Velleman VTSS220 Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Velleman VTSS220 (40 sivua) kategoriassa Juotoskone. Tämä opas oli hyödyllinen 12 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/40
VTSS220
TEMPERATURE-CONTROLLED SOLDERING STATION
TEMPERATUURGESTUURD SOLDEERSTATION
STATION DE SOUDAGE AVEC CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE
ESTACIÓN DE SOLDADURA CON TEMPERATURA REGULABLE
LÖTSTATION MIT TEMPERATURREGELUNG
STACJA LUTOWNICZA Z ELEKTRONICZNĄ REGULAC TEMPERATURY
ESTAÇÃO DE SOLDAR COM TEMPERATURA CONTROLADA
USER MANUAL 3
HANDLEIDING 7
MODE D'EMPLOI 12
MANUAL DEL USUARIO 17
BEDIENUNGSANLEITUNG 22
INSTRUKCJA OBSŁUGI 27
MANUAL DO UTILIZADOR 32
VTSS220
V. 03 29/01/2021 2 ©Velleman nv
VTSS220
V. 03 29/01/2021 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal
waste; it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be
returned to your distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental
rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into
service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
2. Safety Instructions
This device can be used by children aged from 8
years and above, and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of the
device in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Read and understand this manual and all safety
signs before using this appliance.
Indoor use only. Keep this device away from rain,
moisture, splashing and dripping liquids. Never put
objects filled with liquids on top of or close to the
device.
Always disconnect mains power when the device is
not in use or when servicing or maintenance
activities are performed. Handle the power cord by
the plug only.
Caution! leave the power After switching off,
cord plugged in for a few minutes. When you
switch off the unit, the automatic cooling function
VTSS220
V. 03 29/01/2021 4 ©Velleman nv
blows cooling air through the heater pipe for a
short period. This protects the heater from damage
and extends its lifetime. Do not disconnect the
mains plug during this cooling process.
Do not crimp the power cord and protect it against
damage.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order to avoid any
hazard.
Make sure that the available voltage does not
exceed the voltage stated in the specifications of
this manual.
Plug the power cord into a suitable, mains earthed
outlet.
Risk of electroshock when opening the cover.
Touching live wires can cause life-threatening
electroshocks. Do not disassemble or open the
housing yourself. Have the device repaired by
qualified personnel.
Do not operate the device with wet hands.
Never use the device on live electronic circuits.
Make sure power to the work piece is cut and
capacitors are discharged.
Do not use near inflammable products or in
explosive atmospheres. Heat can cause fire to
inflammable products even when they are not in
sight. Only use in properly ventilated rooms.
Incorrect use may cause fire.
Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as this
can cause serious burns. Keep the tips and hot air
VTSS220
V. 03 29/01/2021 5 ©Velleman nv
away from the body, clothes, or other flammable
material. Do not aim the hot air gun at the eyes.
Use gloves and/or heat-resistant tools to pick up
the PCB assembly to prevent burns. Always return
the irons and gun to their stands between uses;
always let the device cool down after use and
before storage.
Place the device on a level, stable, and fire
resistant working surface.
WARNING! - This tool must be placed on its stand
when not in use; do not leave the tool unattended
when switched on.
Do not inhale solder fumes. The vapours that are
released during soldering are harmful. Therefore,
you shall only use the soldering station in well-
ventilated areas or under an exhaust hood (solder
fume extractor). Dispose of fume filters and solder
residue in accordance with local regulations.
Use the soldering iron on a heatproof
workbench.
Place the soldering iron in its holder after use.
Let a hot soldering iron cool down naturally and
do not immerse in water.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this manual.
Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
Keep this device away from rain, moisture, splashing and dripping liquids.
Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by user modifications
to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and
the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
Nor Velleman nor its dealers can be held responsible for any damage (extraordinary, incidental or
VTSS220
V. 03 29/01/2021 6 ©Velleman nv
indirect) ising from the possession, use or failure of this – of any nature (financial, physical…) ar
product.
4. How to Solder
File off any dirt, rust or paint on the parts you wish to solder.
Heat the parts with the soldering iron.
Apply resin-based solder to the part and melt it with the soldering iron.
NOTE: Be sure to apply a solder paste to the part before applying non resin-based solder.
Wait for the solder to cool and harden before moving the soldered part.
CAUTION: Handle a heated soldering iron with extreme care as the high temperatures may cause
burn s.
The soldering iron may produce smoke at first use due to a dried out heating element. This is normal
and should only last for approx. 10 minutes.
Never file the soldering tip.
Use a soldering iron stand in order to avoid burns.
The temperature of the soldering iron will drop if it is used without the tip.
Let the soldering iron cool after use.
The mains cable of this device should not be replaced. Discard the device if the power cable has been
damaged.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
display
3
increase temperature
2
temperature unit °C/°F
4
decrease temperature
6. Operating Temperature
The most common soldering alloys used in the electronics industry consist of 60 % tin and 40 % lead.
The operating temperature of this type of solder is detailed below and can vary from manufacturer to
manufacturer. However, to meet RoHS requirements, these solders are no longer allowed and are
replaced by lead-free solders that require a working temperature which is ± °C (54 °F) higher. 30
leaded solder
lead-free solder
melting point
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
normal operation
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
production line operation
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
A good joint is assured if the iron's operating temperature is set within the parameters suitable for the
type of solder being used. The solder will flow too slowly if the temperature is too low; if the temperature
is too high, the flux in the solder may burn which will give rise to billowing white smoke. In turn, this will
result in a dry joint or in permanent damage to the PCB.
7. Operati on
1. Connect the soldering iron to the station. Place the iron in its stand.
2. Connect the station to the mains and switch on the station.
3. Select the temperature units and set the desired temperature.
4. Wait for the iron to warm up and reach the desired temperature.
5. You can start soldering once the soldering iron up to temperature.
Notes
Always replace the iron in its holder when not being used.
The station will automatically switch off when the internal temperature reaches a critical point. Once
the temperature has dropped to a safe level, the station will switch on again.
Do not apply the soldering iron to the same place for a long time.
Do not leave the device unattended when switched on.
Switch off after use.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 7 ©Velleman nv
8. Cleaning and Maintenance
Keep the ventilation openings clear, clean and dust-free at all times.
If the device is running erratically or something unusual occurs during use, immediately switch off
the device and unplug from the mains. Inspect the device before using it again. Repair must only be
carried out by a qualified technician.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualified technician.
Wipe with a damp cloth to keep it looking new. Do not use harsh chemicals, cleaning solvents or
strong detergents.
Clean the device and accessories before storing.
Storing
Store the device, its accessories and this user manual in the original packaging.
Always store in a cool and dry place.
9. Technical Specifications
power supply ............................................................................. -240 V~, 50 Hz 220
power consumption ......................................................................60 W (max. 90 W)
temperature range .................................................................................. 50 480- °C
dimensions .............................................................................. 120 x 100 x 150 mm
weight ........................................................................................................... 2 kg
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the
event of damage or injury resulting from (incorrect) use of this device. For more info
concerning this product and the latest version of this manual, please visit our website
www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman nv. All worldwide rights reserved. No part
of this manual may be copied, reproduced, translated or reduced to any electronic medium or otherwise
without the prior written consent of the copyright holder.
HANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in gebruik neemt. Werd
het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 10
gereedschap, om brandwonden te voorkomen.
Plaats na gebruik de soldeerbout altijd terug in de
houder; Laat het toestel altijd afkoelen na gebruik
en alvorens het op te bergen.
Plaats het toestel op een vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
WAARSCHUWING! - Plaats het toestel in de houder
wanneer u deze niet gebruikt. Laat het toestel niet
onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.
Adem de vrijgekomen dampen nooit in. De gassen
die tijdens het solderen ontstaan, zijn schadelijk.
Soldeer daarom enkel in goed geventileerde
ruimtes of onder een geschikte afzuiging. Gooi
rookfilters en soldeerresidu weg volgens de
plaatselijke milieuwetgeving.
Gebruik de soldeerbout op een hittebestendig
oppervlak.
Plaats de soldeerbout na gebruik in de houder.
Laat de soldeerbout op natuurlijke wijze afkoelen
en dompel de soldeerbout nooit onder in water.
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Bescherm tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening van het toestel.
Bescherm dit toestel tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen.
Leer eerst de functies van het toestel kennen voor u het gaat gebruiken.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door wijzigingen die de
gebruiker heeft aangebracht aan het toestel valt niet onder de garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch bij ongeoorloofd
gebruik.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en
uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks
verband mee houden.
Noch Velleman nv noch zijn verdelers kunnen aansprakelijk gesteld worden voor schade
(buitengewoon, incidenteel of onrechtstreeks) – van welke aard dan ook (financieel, fysisch…)
voortvloeiend uit het bezit, gebruik of falen van dit product.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 11
4. Hoe te solderen
Verwijder alle vuiligheid, roest en verf op de te solderen onderdelen.
Verhit de te solderen onderdelen met de soldeerbout.
Breng soldeer met harskern aan op de onderdelen en smelt het soldeer met de soldeerbout.
OPMERKING: Breng eerste een beetje soldeerpasta aan op de component als u soldeer zonder
harskern gebruikt.
Wacht tot het soldeer verhardt alvorens de onderdelen te bewegen.
OPGELET: Wees voorzichtig bij het hanteren van een ingeschakelde soldeerbout, om ernstige
brandwonden te vermijden.
Bij het eerste gebruik kan de soldeerbout lichtjes roken te wijten aan een uitgedroogd
verwarmingselement. Dit is normaal en houdt op na ongeveer 10 . 10 minuten.
Vijl de soldeerpunt nooit bij.
Gebruik een soldeerbouthouder om brandwonden te vermijden.
De temperatuur van de soldeerbout daalt indien u hem gebruikt zonder de punt.
Na gebruik moet u de soldeerbout laten afkoelen.
U mag de voedingskabel van dit toestel niet vervangen. Gooi het toestel weg indien de voedingskabel
werd beschadigd.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder
toezicht staan.
5. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
display
3
temperatuur verhogen
2
temperatuureenheid (°C of °F)
4
temperatuur verlagen
6. Bedrijfstemperatuur
De meest gebruikte soldeerlegeringen in de elektronica-industrie bestaan uit 60 % tin en 40 % lood.
Hieronder vindt u de werktemperatuur van dit type soldeer. Die temperatuur kan verschillen van
fabrikant tot fabrikant. De Europese RoHS-standaard verbiedt echter het gebruik en de verkoop van
loodsoldeer. Het toegelaten loodvrije soldeer smelt aan een temperatuur die gemiddeld 30 °C (54 °F)
hoger ligt dan dat van loodsoldeer.
loodsoldeer
loodvrij soldeer
smeltpunt
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
normale werking
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
Productiedoeleinden
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
Een goede verbinding is verzekerd indien de werktemperatuur van de soldeerbout is afgestemd op de
werktemperatuur van het type soldeer dat u gebruikt. Het soldeer zal te traag vloeien bij een te lage
temperatuur; een te hoge temperatuur verbrandt de flux in het soldeer en veroorzaakt een hevige
rookontwikkeling. Dit leidt dan weer tot een droge verbinding of tot permanente beschadiging van de
printplaat.
7. Gebruik
1. Sluit de soldeerbout aan op het soldeerstation. Plaats de soldeerbout in de houder.
2. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het soldeerstation in.
3. Selecteer de temperatuureenheden en stel de gewenste temperatuur in.
4. Wacht tot het toestel is opgewarmd en de gewenste temperatuur is bereikt.
5. U kunt solderen wanneer de soldeerbout de temperatuur heeft bereikt.
Opmerkingen
Plaats de soldeerbout steeds in de houder wanneer deze niet wordt gebruikt.
Het toestel schakelt automatisch uit wanneer de temperatuur in het toestel te hoog is. Als de
temperatuur een veilig niveau bereikt, dan schakelt het toestel opnieuw in.
Houd de soldeerbout niet langdurig op dezelfde plaats.
Laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 13
2. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes manquant
d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, si elles ont été formées et encadrées
quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière
sûre et connaissent les risques encourus.
Lire et comprendre ce mode d'emploi et toutes les
consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Utiliser à l'intérieur uniquement. Protéger l'appareil
de la pluie, de l'humidité, d'éclaboussures et des
projections d’eau. Ne jamais placer d’objets
contenant du liquide sur ou près de l’appareil.
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil
n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer sur
la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur le
câble.
Attention laisser le ! Après avoir éteint l'appareil,
câble d'alimentation branché pendant quelques
minutes. Après l'extinction de l'appareil, la fonction
de refroidissement s'activera automatiquement et
souffle brièvement de l'air froid à travers l'élément
chauffant. Cela protège l'élément chauffant contre
des dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas
débrancher l'appareil durant le refroidissement.
Le câble d’alimentation ne peut pas être serti ou
endommagé.
Avertissement ! Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le fabricant, un
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 14
technicien ou une autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas la
tension indiquée dans les spécifications.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise
secteur appropriée avec mise à la terre.
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du
boîtier. Toucher un câble sous tension peut causer
des électrochocs mortels. Ne jamais démonter ni
ouvrir le boîtier soi-même. La réparation de
l'appareil doit être effectuée par un technicien
qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains mouillées.
Ne jamais utiliser l'appareil si le circuit est sous
tension. Déconnecter l'alimentation du circuit et
décharger tous les condensateurs.
Éviter l’usage à proximité de produits inflammables
ou de gaz explosifs. La chaleur peut enflammer les
produits combustibles, même s’ils ne sont pas
visibles. Utiliser uniquement dans un endroit bien
ventilé.
Un usage incorrect peut engendrer des
risques d’incendie.
Ne pas toucher le support, la panne, etc. Risque de
brûlures ! Tenir la panne et l'air chaud à l'écart du
corps, des vêtements ou de tout autre matériau
inflammable. Ne pas diriger le fer à souder vers les
yeux. Utiliser des gants et/ou des outils
thermorésistants lors de la manipulation du CI.
Toujours mettre le pistolet à souder dans le
support entre les soudages. Toujours laisser
refroidir l'appareil après chaque usage et avant le
stockage.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 15
Placer l'appareil sur une surface plane, stable et
ignifuge.
AVERTISSEMENT - Placer l'appareil dans le !
support lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne jamais laisser
l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
Ne jamais respirer les fumées de soudure. Les
vapeurs dégagées durant le soudage sont nocives.
Toujours travailler dans un endroit bien ventilé ou
sous un exhausteur. Éliminer les filtres de fumées
et les résidus de soudure en respectant la
réglementation locale relative à la protection de
l’environnement.
Utiliser le fer à souder sur une surface
thermorésistante.
Mettre le fer à souder dans le support après
chaque usage.
Laisser refroidir la panne de manière naturelle et
ne jamais l'immerger dans de l’eau.
3. Directives générales
Se référer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin du mode d'emploi.
Protéger l’appareil des chocs et de l'abus. Traiter l'appareil avec circonspection pendant l’opération.
Protéger de la pluie, de l’humidité et des projections d’eau.
Se familiariser avec le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages occasionnés par des
modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce
mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui
en résultent.
Ni Velleman nv ni ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des dommages
exceptionnels, imprévus ou indirects, quelles que soient la nature (financière, corporelle, etc.),
causés par la possession, l’utilisation ou le dysfonctionnement de ce produit.
4. Comment souder
Nettoyer les composants à souder de toute trace de saleté, de rouille et de peinture.
Réchauffer les composants avec le fer à souder.
Appliquer de la soudure à base de résine sur le composant et faire fondre avec le fer à souder.
REMARQUE : Utiliser de la pâte à souder avec une soudure sans résine.
Attendre que la soudure durcisse avant de bouger le composant.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 16
ATTENTION : Manier un fer à souder chaud avec précaution afin d’éviter les risques de brûlures.
Le premier usage du fer à souder peut s’accompagner avec de la fumée dû à élément chauffant
desséché. Ceci est normal est disparaîtra après environ 10.
Ne jamais limer la panne de soudage.
Utiliser un support pour fer à souder afin d’éviter des brûlures.
La température du fer à souder baissera en l'utilisant sans panne.
Laisser refroidir le fer à souder après l’usage.
Ne pas remplacer le câble d'alimentation. Jeter l’appareil lorsque le câble d’alimentation est
endommagé.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
5. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
afficheur
3
augmenter la température
2
unité de température °C ou °F
4
abaisser la température
6. Température de travail
La plupart des alliages de soudure dans le monde de l'électronique sont des alliages 60/40 (étain 60 %
plomb 40 %). Voir -dessous pour la température de service de ce type de soudure, une température ci
qui varie selon le fabricant. Cependant, la vente et l’utilisation d’étain avec plomb est, par la norme
RoHS, interdite en Union européenne. L’étain sans plomb nécessite une température supérieure à 30 °C
(54 °F).
étain avec plomb
étain sans plomb
point de fusion
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
fonctionnement normal
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
usage dans la production
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
Une bonne connexion est assurée si la température de travail du fer à souder correspond à la
température de travail du type de soudure employée. Une température trop basse entraîne une coulée
trop lente ; le flux de la soudure risque de brûler en cas d'une température trop élevée, ce qui produira
une fumée dense. Cette fumée peut sulter en un soudage sec ou même endommager le circuit imprimé
de façon permanente.
7. Emploi
1. Connecter le fer à souder à la station de soudage. Placer le fer à souder dans le support.
2. Brancher la station de soudage sur une prise de courant et l'allumer.
3. Sélectionner les unités de température et régler la température souhaitée.
4. Laisser chauffer le fer à souder et attendre jusqu'à ce que la température souhaitée soit atteinte.
5. Le fer à souder est prêt à l'emploi quand la température est atteinte.
Notes
Toujours placer le fer à souder dans le support lorsqu'il n'est pas utilisé.
L'appareil s'éteint automatiquement lorsque la température interne est trop élevée. L'appareil se
rallume quand la température atteint un niveau sûr.
Ne pas appliquer le fer à souder trop longtemps au même endroit.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
Éteindre après usage.
8. Nettoyage et entretien
Ne jamais obstruer les fentes de ventilation.
En cas de dysfonctionnement, éteindre l'appareil et débrancher immédiatement le câble
d'alimentation. Inspecter l'appareil avant de leutiliser. Toute réparation doit être effectuée par un
technicien qualifié.
Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par un technicien qualifié.
Nettoyer occasionnellement l'appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser d'agents chimiques
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 17
agressifs, de solvants ni de détergents puissants.
Nettoyer l'appareil et les accessoires avant de les ranger.
Rangement
Ranger l'appareil, ses accessoires et ce mode d'emploi dans l'emballage d'origine.
Toujours ranger l'appareil dans un endroit frais et sec.
9. Spécifications techniques
alimentation .............................................................................. -240 V~, 50 220 Hz
consommation .............................................................................60 W (max. 90 W)
plage de température .............................................................................. 50-480 °C
dimensions .............................................................................. 120 x 100 x 150 mm
poids ............................................................................................................. 2 kg
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman SA ne peut, dans la
mesure conforme au droit applicable être tenue responsable des dommages ou lésions
(directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation de cet appareil. Pour plus d'informations
concernant cet article et la dernre version de ce mode d'emploi, consulter notre site
www.velleman.eu. Les spécifications et le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés
sans notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman SA est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi. Tous droits mondiaux
réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion, intégrale ou partielle, du contenu de ce
mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout support électronique que ce soit est interdite sans
l’accord préalable écrit de l’ayant droit.
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían
dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura
doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su
distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en relación con el medio
ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si
ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para niños menores de
8 años ni para personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas ni para personas
con una falta de experiencia y conocimientos del
producto, salvo si están bajo la vigilancia de una
persona que pueda garantizar la seguridad.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 18
Lea y comprenda este manual y todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el
aparato.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga
este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de
salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con
líquido en el aparato.
Desconecte el aparato siempre que no esté en uso
o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire siempre del
enchufe para desconectar el cable de red, nunca
del propio cable.
¡Cuidado! Después de haber desconectado el
aparato, deje conectado el cable de
alimentación durante unos minutos. Después de
haber desconectado el aparato, la función de
enfriamiento se activará automáticamente
soplando brevemente aire frío a través del tubo del
elemento calentador. De esa manera se evitarán
daños y se prolongará la duración de vida del
elemento calentador. No desconecte el aparato de
la red eléctrica durante el proceso de enfriamiento.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo
contra posibles daños.
¡Advertencia! Un cable de alimentación dañado
debe ser reemplazado por el distribuidor, un
técnico u otra persona cualificada para evitar
cualquier peligro.
Asegúrese de que la tensión de red no sobrepase la
tensión indicada en las especificaciones.
Enchufe el aparato a una toma eléctrica adecuada
puesta a tierra.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 19
Riesgo de descargas eléctricas al abrir la caja.
Puede sufrir una peligrosa descarga eléctrica al
tocar un cable conectado a la red eléctrica. No
intente abrir ni reparar el aparato usted mismo. La
reparación debe llevarla a cabo un técnico
cualificado.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
Nunca utilice el aparato si el circuito está bajo
tensión. Primero desconecte la alimentación del
circuito y descargue todos los condensadores.
No utilice el aparato cerca de productos inflamables
o de gas explosivo. El calor podría hacer inflamar
productos inflamables, incluso si no son visibles.
Utilice el aparato sólo en un lugar aireado.
Un uso incorrecto puede causar un incendio.
No toque el soporte, la punta, etc. ¡Riesgo de
quemaduras! Mantenga la punta y el aire caliente
lejos del alcance del cuerpo, la ropa o materiales
inflamables. No dirija el soldador a los ojos. Utilice
guantes y/o herramientas resistentes al calor para
coger el circuito impreso. Ponga el soldador en el
soporte después del uso. Deje que el aparato se
enfríe después del uso o antes de almacenarlo.
¡Riesgo de quemaduras! siempre deje que el
aparato se enfríe uso almacenamiento.
Ponga el aparato en una superficie de trabajo
plana, estable y resistente al fuego.
¡ADVERTENCIA! - Coloque el aparato en el soporte
si no lo está utilizando. No lo deje nunca activado
sin vigilancia.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 22
9. Especificaciones
alimentación .............................................................................. -240 V~, 50 Hz 220
consumo .....................................................................................60 W (máx. 90 W)
rango de temperatura .............................................................................. 50-480 °C
dimensiones ............................................................................ 120 x 100 x 150 mm
peso .............................................................................................................. 2 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de
daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre
este producto y la versión más reciente de este manual del usuario, visite nuestra página
www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin
previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman NV dispone de los derechos de autor para este manual del usuario. Todos los
derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido reproducir, traducir, copiar, editar y
guardar este manual del usuario o partes de ello sin el consentimiento previo por escrito del propietario
del copyright.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses
Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die
Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt
werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen
retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall
sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Lesen und begreifen Sie diese Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 23
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte.
Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B.
Tropf- oder Spritzwasser, aus. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das Gerät.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und vor
jeder Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu den
Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie
nie an der Netzleitung.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker nach dem
Ausschalten der Station nicht direkt aus der
Steckdose. Wenn Sie das Gerät ausschalten, dann
wird die automatische Kühlfunktion aktiviert und
wird kalte Luft durch das Rohr des Heizelements
geblasen. Dies schützt das Heizelement vor
Schäden und verlängert die Lebensdauer. Ziehen
Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, wenn
die automatische Kühlfunktion aktiviert ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht
gequetscht werden kann.
Achtung! Ist der Stromkabel beschädigt, dann soll
der Hersteller, eine Fachkraft oder eine andere
geeignete Person das Kabel ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass die in der
Bedienungsanleitung angegebene Netzspannung
(siehe 'Technische Daten') der Spannung Ihrer
örtlichen Stromversorgung entspricht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
Stromschlaggefahr beim Öffnen des Gehäuses.
Das Berühren von unter Spannung stehenden
Leitungen könnte zu lebensgefährlichen
elektrischen Schlägen führen. Versuchen Sie
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 24
niemals, selbst das Gerät zu öffnen oder zu
demontieren. Die Reparation darf nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn der
elektronische Kreis unter Spannung steht. Schalten
Sie zuerst die Stromversorgung des Kreises ab und
entladen Sie alle Kondensatoren.
Halten Sie genügend Abstand zu brennbaren oder
leicht entflammbaren Gegenständen ein. Hitze
kann dafür sorgen, dass brennbare Stoffe sich
entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen.
Bei falscher Anwendung entsteht
Brandgefahr.
Fassen Sie nie den Ablageständer, die Lötzspitze
usw. an. Verbrennungsgefahr! Halten Sie die
Spitzen und warm Luft von allen Körperteilen,
Kleidung oder anderen entflammbaren Materialien
fern. Richten Sie das Gerät niemals auf die Augen.
Tragen Sie Handschuhe und/oder verwenden Sie
hitzebeständige Werkzeuge, um Brandwunden zu
vermeiden. Legen Sie den Lötkolben während
Lötpausen immer im Ablageständer ab. Lassen Sie
das Gerät nach Gebrauch und bevor Sie es
aufbewahren immer vollständig abkühlen.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen
und nicht-brennbaren Oberfläche.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 25
ACHTUNG! - Stecken Sie den Lötkolben immer in
den Ablageständer, wenn Sie ihn nicht benötigen.
Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie unbeaufsichtigt
zurück.
Atmen Sie Lötdämpfe niemals ein. Die während
dem Löten entstandenen Lötdämpfe sind
gesundheitsschädlich. Lötarbeiten sollte man
deshalb in gut belüfteten Räumen oder unter einem
geeigneten Abzug (Lötdampfabsorber)
durchführen. Entsorgen Sie Lötrückstände und
Filter gemäß den örtlichen Umweltvorschriften.
Verwenden Sie den Lötkolben auf einer
hitzebeständigen Oberfläche.
Stecken Sie den Lötkolben nach Gebrauch in den
Ablageständer.
Lassen Sie die Spitze auf natürlicher abkühlen
und tauchen Sie den Lötkolben nie in Wasser ein.
3. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Schützen Sie das Gerät vor harten Stößen und schütteln Sie es nicht. Wenden Sie bei der Bedienung
keine Gewalt an.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B.
Tropf- oder Spritzwasser, aus.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden verursacht durch
eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung. Bei
falscher Anwendung dieses Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Weder Velleman nv noch die Händler können für außergewöhnliche, zufällige oder indirekte Schäden
irgendwelcher Art (finanziell, physisch, usw.), die durch Besitz, Gebrauch oder Defekt verursacht
werden, haftbar gemacht werden.
4. Löten
Entfernen Sie Schmutz, Rost und Farbe von den Teilen, die Sie löten möchten.
Erhitzen Sie die Teile, die Sie löten möchten, mit einem Lötkolben.
Streichen Sie das Lötzinn mit Harzkern auf die Teile und schmelzen Sie es mit dem Lötkolben.
BEMERKUNG: Verwenden Sie Lötzinn ohne Harzkern zusammen mit ein bisschen Lotpaste.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 26
Warten Sie bis das Lötzinn sich verhärtet hat, ehe Sie die Teile bewegen.
ACHTUNG: Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten mit einem eingeschalteten Lötkolben, um ernsthafte
Brandwunden zu vermeiden.
Beim ersten Gebrauch des Lötkolbens könnte es Rauch geben. Dies ist normal und verschwindet
nach etwa 10 Minuten.
Feilen Sie die Lötspitze nie.
Verwenden Sie einen Lötkolben-Ablageständer um Brandwunden zu vermeiden.
Die Temperatur des Lötkolbens sinkt wenn Sie ihn ohne Spitze verwenden.
Den Lötkolben nach Gebrauch abkühlen lassen.
Das Netzkabel darf nie ersetzt werden. Bei Beschädigung das Gerät wegwerfen.
Beachten Sie, dass Kinder das Gerät nicht reinigen oder bedienen.
5. Beschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Display
3
die Temperatur erhöhen
2
Temperatureinheit (°C oder °F)
4
die Temperatur verringern
6. Betriebstemperatur
Die meist verwendeten Lötlegierungen in der Elektronikindustrie bestehen aus 60 % Zinn und 40 % Blei.
Unten finden Sie die Betriebstemperatur dieses Lötzinns. Die Temperatur hängt auch vom Hersteller ab.
Die Europäische RoHS-Norm verbietet aber die Anwendung und den Verkauf von Lötzinn mit Blei. Das
erlaubte bleifreie Lötzinn schmilzt bei einer Temperatur die durchschnittlich um 30 °C (54 °F) höher liegt
als die von Lötzinn mit Blei.
Lötzinn mit Blei
bleifreies Lötzinn
Schmelzpunkt
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
normaler Betrieb
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
Produktionsapplikationen
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
Eine gutetverbindung wird gewährleistet wenn die Temperatur des Lötkolbens für die
Betriebstemperatur des verwendeten Lötzinns geeignet ist. Eine zu geringe Temperatur führt zu einem
schlechten Fluss des Lötmittels. Eine zu hohe Temperatur führt zum Verbrennen des Flussmittels und
verursacht eine starke Rauchentwicklung. Das führt zu einer trocknen Verbindung oder zur permanenten
Beschädigung der Leiterplatte.
7. Anwendung
1. Schließen Sie den Lötkolben an. Legen Sie den Lötkolben im Ablageständer ab.
2. Verbinden Sie den Netzstecker mit einer spannungsführenden Steckdose und schalten die Lötstation
ein.
3. Wählen Sie die Temperatur-Maßeinheit und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
4. Warten Sie bis die eingestellte Lötspitzentemperatur erreicht ist.
5. Verzinnen Sie die Lötspitze mit Lot, wenn der Lötkolben die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Bemerkungen
Stecken Sie den Lötkolben nach Gebrauch immer in den Ablageständer.
Das Gerät wird automatisch abgeschaltet wenn die interne Temperatur zu hoch ist. Sinkt die
Temperatur wieder, dann wird das Gerät wieder eingeschaltet.
Löten Sie nicht unnötig lang.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
8. Reinigung und Wartung
Halten Sie die Luftschlitze immer staub- und schmutzfrei und beachten Sie, dass diese niemals
blockiert sind.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Stecker, wenn ein einwandfreier Betrieb nicht
mehr gewährleistet werden kann. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch. Reparaturen dürfen
nur von einem Fachmann ausgeführt werden.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 27
Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem Fachmann ersetzt werden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien,
Lösungsmittel oder starke Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile bevor Sie es lagern.
Lagern
Bewahren Sie das Gerät, die Zubehörteile und diese Bedienungsanleitung in der Originalverpackung
auf.
Lagern Sie das Gerät immer an einem kühlen und trockenen Ort.
9. Technische Daten
Stromversorgung ....................................................................... -240 V~, 50 Hz 220
Stromverbrauch ...........................................................................60 W (max. 90 W)
Temperaturbereich .................................................................................. 50-480 °C
Abmessungen .......................................................................... 120 x 100 x 150 mm
Gewicht ......................................................................................................... 2 kg
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit originellen Zubehörteilen. Velleman NV übernimmt keine
Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Mehr
Informationen zu diesem Produkt und die neueste Version dieser Bedienungsanleitung finden
Sie hier: www.velleman.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT
Velleman NV besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung. Alle weltweiten Rechte
vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Urhebers ist es nicht gestattet, diese
Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten
oder zu speichern.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Wstęp
Przeznaczona d la mieszkańców Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.
Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że utylizacja
produktu może być szkodliwa dla środowiska. Nie należy wyrzucać urządzenia (lub baterii) do
zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, należy je przekazać specjalistycznej firmie
zajmującej się recyklingiem. Niniejsze urządzenie należy zwrócić dystrybutorowi lub lokalnej
firmie świadczącej usługi recyklingu. Przestrzegać lokalnych zasad dotyczących środowiska
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym organem odpowiedzialnym za
utylizację odpadów.
Dziękujemy za zakup produktu Velleman! Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed
użyciem urządzenia. Nie montować ani nie używać urządzenia, jeśli zostało uszkodzone podczas
transportu - należy skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 28
jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą
używać urządzenia do zabawy. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Przed zastosowaniem urządzenia należy zapoznać
się z niniejszą instrukcją oraz symbolami
bezpieczeństwa.
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią,
rozpryskami i ściekającymi cieczami. Nigdy nie
stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą na
urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, a także
podczas serwisowania i konserwacji, należy
odłączać zasilanie sieciowe. Przewód zasilający
należy trzymać wyłącznie za wtyczkę.
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia pozostaw
wtyczkę w gniazdku na kilka minut. Gdy
urządzenie zostanie wyłączone, funkcja
automatycznego chłodzenia przez krótki okres
powoduje wydmuchiwanie powietrza chłodzącego
przez rurę elementu grzejnego. Pozwala to chronić
element grzejny przed uszkodzeniem i wydłuża
jego żywotność. Podczas procesu chłodzenia nie
należy odłączać zasilania.
Nie zaginać przewodu zasilającego i chronić przed
uszkodzeniami.
Uwaga! Uszkodzony przewód zasilający musi być
wymieniony przez producenta, przedstawiciela
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 30
oparzeniom. Zawsze odkładać lutownice i pistolet
odpowiednie podstawki; urządzenie po użyciu, a
przed schowaniem, należy pozostawić do
schłodzenia.
Umieścić urządzenie na poziomej, stabilnej i
ognioodpornej powierzchni roboczej.
UWAGA! - nieużywane narzędzie należy umieśc
na podstawce; nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie wdychać oparów lutowniczych. Pary uwalniane
podczas lutowania są szkodliwe. Z tego względu
stacji lutowniczej należy używać wyłącznie w
dobrze wentylowanych pomieszczeniach lub pod
wyciągiem (odsysacz oparów lutowniczych). Filtry
oparów oraz pozostałości lutu należy usuwać
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Używać lutownicy na żaroodpornym stole
roboczym.
Po użyciu umieścić lutownicę w stojaku.
Gorącą lutownicę należy pozostawić do
naturalnego schłodzenia, nie zanurzać w wodzie.
3. Informacje ogólne
Proszę zapoznać się z informacjami w części Usługi i gwarancja jakości Velleman® na końcu niniejszej
instrukcji.
Chronić urządzenie przed wstrząsami i użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Podczas obsługi
urządzenia unikać stosowania siły.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią, rozpryskami i ściekającymi cieczami.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy zapoznać się z jego funkcjami.
Wprowadzanie zmian w urządzeniu jest zabronione ze względów bezpieczeństwa. Uszkodzenia
spowodowane zmianami wprowadzonymi przez użytkownika nie podlegagwarancji.
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Używanie urządzenia w niedozwolony
sposób spowoduje unieważnienie gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji, a
sprzedawca nie ponosi odpowiedzi alności za wynikłe uszkodzenia ani problemy.
Firma Velleman ani jej dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
(nadzwyczajne, przypadkowe lub pośrednie) dowolnej natury (finansowe, fizyczne…), wynikające z
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 31
posiadania, użytkowania lub awarii niniejszego produktu.
4. Lutowanie
Części przeznaczone do lutowania oczyścz pozostałości brudu, rdzy, farby itp.
Rozgrzać części lutownicą.
Nałożyć topnik na bazie żywicy i roztopić lutownicą.
UWAGA: Przed nałożeniem na lutowaczęść materiału, który nie jest na bazie żywicy, należy
nałożyć pastę lutowniczą.
Przed poruszeniem lutowanej części naly odczekać, aż materiał schłodzi się i zastygnie.
UWAGA: Podczas postępowania z rozgrzalutownicą należy zachować najwyższą ostrożność, gdyż
wysokie t emperatury mogą powodować oparzenia.
Przy pierwszym użyciu lutownica może lekko dymić ze wzgdu na wysuszony element grzejny. Jest
to normalne zjawisko, które powinno zniknąć po ok. 10 minutach.
Nie piłować grota lutowniczego.
Aby uniknąć oparzeń, stosować podstawkę do lutownicy.
Jeśli lutownica jest stosowana bez grota, jej temperatura obniży się.
Po użyciu pozostawić lutownicę do ostygnięcia.
Nie należy wymieniać kabla sieciowego niniejszego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego urządzenie naly przekazać do utylizacji.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
5. Przegląd
Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
1
wyświetlacz
3
zwiększanie temperatury
2
jednostka temperatury °C/°F
4
zmniejszanie temperatury
6. Temperatura robocza
Najczęściej stosowane w przemyśle elektronicznym stopy do lutowania składają się w 60 % z cyny a w
40 % z ołowiu. Temperatura robocza tego typu lutu określona jest w poniższej tabeli i może się różnić w
zależności od producenta. Niemniej jednak, aby spełnić wymagania RoHS, tego typu luty są wycofane i
zastąpione przez luty bezołowiowe, których temperatura robocza jest o ± °F) wyższa. °C (54 30
lut ołowiowy
lut bezołowiowy
temperatura topienia
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
normalna praca
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
praca na linii produkcyjnej
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
Dobre połączenie jest zapewnione, jeśli temperatura robocza kolby lutowniczej mieści się w zakresie
parametrów odpowiednich do typu stosowanego lutu. Przy zbyt niskiej temperaturze lut będzie płynął za
wolno; jeśli temperatura jest zbyt wysoka, topnik lutu może się spalić, co spowoduje powstanie kłębów
białego dymu. Będzie to skutkować powstaniem wyschniętego połączenia lub trwałym uszkodzeniem
płytki drukowanej.
7. Obsługa
1. Podłączyć lutownicę do stacji lutowniczej. Umieścić lutownicę na podstawce.
2. Podłączyć stację do zasilania i włączyć.
3. Wybrać jednostkę temperatury i ustawić żądana temperaturę.
4. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się i osiągnie odpowiednią temperaturę.
5. Lutowanie można rozpocć po nagrzaniu się lutownicy do odpowiedniej temperatury.
Uwagi
Nieużywa lutowni każdorazowo umieszczać w uchwycie.
Gdy temperatura wewnętrzna osiągnie wartość krytycz, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Urządzenie uruchomi się ponownie po obniżeniu się temperatury do bezpiecznego poziomu.
Nie przykładać pistoletu zbyt długo do tego samego miejsca.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia bez nadzoru.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 34
Não danifique o cabo de alimentação e proteja-o
contra possíveis danos causados por uma qualquer
superfície afiada.
Atenção! Se o cabo estiver danificado, ele deve
ser substituído pelo fabricante ou serviço técnico
ou qualquer pessoa qualificada para evitar
qualquer dano.
Certifique-se que a tensão de rede não é superior à
tensão indicada nas especificações.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
corrente, apropriada com ligação à terra.
Risco de choque elétrico ao tentar abrir o
aparelho. Tocar em cabos ligados à corrente pode
provocar choques elétricos mortais. Não tente abrir
o aparelho. Recorra a pessoal qualificado se forem
necessárias reparações.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Nunca utilize o aparelho num circuito sob tensão.
Primeiro desligue a alimentação do circuito e
descarregue todos os condensadores.
Não utilize o aparelho perto de produtos
inflamáveis ou gás explosivo. O calor pode inflamar
os produtos inflamáveis, inclusivamente os que não
são visíveis. Utilize-o apenas em locais bem
ventilados.
O uso incorrecto pode causar risco de
incêndio.
Não toque nas hastes, pontas ou ar quente visto
poderem ocorrer queimaduras graves. Mantenha as
pontas e o fluxo de ar quente afastados do corpo,
roupas ou qualquer outro material inflamável. Não
aponte a pistola de ar quente para os olhos. Use
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 36
garantia e o seu distribuidor não será responsável por quaisquer danos ou outros problemas daí
resultantes.
Nem Velleman nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados por quaisquer danos
(extraordinário, incidental ou indireto) - de qualquer natureza decorrentes (financeira, física...) a
partir da posse, uso ou falha do produto.
4. Como soldar
Retire toda a sujidade, ferrugem ou tinta das partes que pretende soldar.
Aqueça as partes usando o ferro de soldar.
Aplique a solda à base de resina na peça e derreta-a com o ferro de soldar.
OBSERVAÇÃO: Certifique-se que aplica uma pasta de soldar antes de aplicar um solda não à base de
resina.
Aguarde até a solda esfriar e endurecer antes de mover a peça soldada.
ATENÇÃO: Use o ferro de soldar com extremo cuidado uma vez que as elevadas temperaturas podem
provocar queimaduras.
O ferro de soldar pode deitar fumo durante a primeira utilização devido à secagem do elemento de
aquecimento. Isto é normal e deve durar apenas cerca de 10 minutos
Nunca lime a ponta de soldar.
Use um suporte para o ferro de soldar a fim de evitar queimaduras.
A temperatura do ferro de soldar baixa se este for utilizado sem a ponta.
Deixe o ferro de soldar arrefecer após cada utilização.
O cabo de alimentação deste dispositivo não pode ser substituído. Não utilize mais o dispositivo no
caso de o cabo de alimentação estar danificado.
A limpeza e manutenção não devem ser feitas por crianças sem a devida supervisão.
5. Descrição
Veja as imagens na página 2 deste manual.
1
ecrã
3
aumentar a temperatura
2
unidade de medição da temperatura:
°C ou °F
4
diminuir a temperatura
6. Temperatura de funcionamento
A maioria das ligas de soldadura no mundo da electrónica são ligas “60/40” (estanho 60 % chumbo
40 %). Abaixo está indicada a temperatura de trabalho para este tipo de soldadura, uma temperatura
que varia consoante o fabricante. No entanto, a norma RoHS proíbe a venda e o uso de estanho com
chumbo na União Europeia. O estanho sem chumbo necessita de uma temperatura mais elevada cerca de
uns 30 °C (54 °F).
estanho com chumbo
estanho sem chumbo
Ponta de fusão
215 °C (419 °F)
220 °C (428 °F)
funcionamento normal
270 320 608- °C (518- °F)
300 360 680- °C (572- °F)
Uso em produção
320 380 716- °C (608- °F)
360 410 770- °C (680- °F)
Garante-se uma boa soldadura se a temperatura de trabalho do soldador corresponde à temperatura de
trabalho do tipo de estanho usado. A solda irá fluir muito lentamente caso a temperatura seja demasiado
baixa; se a temperatura for demasiado alta, o fluxo pode arder o que originará um fumo branco. Este
fumo pode resultar numa soldadura seca ou pode danificar de forma permanente o circuito impresso.
7. Utilização
1. Ligue o ferro de soldar à estação de soldar. Coloque o ferro no suporte.
2. Ligue a estação à corrente elétrica e ligue- a.
3. Selecione a unidade de temperatura e defina a temperatura desejada.
4. Aguarde aque o ferro aqueça e fique à temperatura desejada.
5. Pode começar a soldar assim que o ferro estiver à temperatura pretendida.
VTSS220
V. 03 29/01/2021 ©Velleman nv 37
Notas
Coloque sempre o ferro no suporte quando este o estiver a ser usado.
A unidade desligar- automaticamente sempre que a temperatura interna atingir um ponto crítico. se
Assim que a temperatura descer para um nível seguro, a estação ligar- novamente. se
Não use o ferro de soldar no mesmo ponto durante muito tempo.
Não deixe o aparelho ligado sem vigilância.
Desligar depois de utilizar.
8. Limpeza e manutenção
Mantenha os orifícios de ventilação sempre desimpedidos e livres de qualquer sujidade.
Caso o aparelho esteja a funcionar de modo deficiente ou acontecer algo invulgar durante o
funcionamento, desligue-o imediatamente e retire a ficha da tomada elétrica. Verifique o estado do
aparelho antes de o voltar a utilizar As reparações só devem ser feitas por técnicos qualificados.
Caso o cabo de alimentação esteja danificado, este deve ser substituído por um técnico qualificado.
Limpe o aparelho com um pano húmido para que se mantenha como novo. Não use químicos,
solventes ou detergentes abrasivos.
Limpe o aparelho e os acessórios antes de os guardar.
Armazenamento
Guarde o aparelho, os acessórios e o manual do utilizador dentro da embalagem original.
Guarde sempre o aparelho num local fresco e seco.
9. Especificações
alimentação -240 V~, 50 Hz .............................................................................. 220
consumo .....................................................................................60 W (máx. 90 W)
amplitude de temperatura ........................................................................ 50-480 °C
dimensões 120 x 100 x 150 mm ..............................................................................
peso .............................................................................................................. 2 kg
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman NV não será responsável
por quaisquer danos ou lesões causados pelo uso (indevido) do aparelho. Para mais
informação sobre este produto e para aceder à versão mais recente deste manual do
utilizador, visite a nossa página www.velleman.eu. Podem alterar-se as especificações e o
conteúdo deste manual sem aviso prévio.
© DIREITOS DE AUTOR
A Velleman NV detém os direitos de autor deste manual do utilizador. Todos os direitos
mundiais reservados. É estritamente proibido reproduzir, traduzir, copiar, editar e gravar este manual
do utilizador ou partes deste sem prévia autorização escrita por parte da detentora dos direitos.
Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in
the electronics world and currently distributes its products in over 85
countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in
the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through
an extra quality check, both by an internal quality department and by
specialized external organisations. If, all precautionary measures
notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our
warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production
flaws and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or
to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and
a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses
are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100%
of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the
date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the
purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case
of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and
delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well
as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, non-
rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive belts...
(unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the
article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the
article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a
third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed
with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and
check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the
article for repair. Note that returning a non-defective article can also
involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the
article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten
in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte
kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de
kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige
tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen
kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht
er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u
steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van
een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding
zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen
door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel
gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een
vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de
aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en
levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of
terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt
aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en
door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor
eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn aan
veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare
als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen
onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of
gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door
derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij
voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving
bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na
of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar
behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd
besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost
voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur
de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à
des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité,
nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service
qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les
précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions
de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand
public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jou r d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un
article est juimpossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un
article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat.
Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le
remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans unlai de
1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement
moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix
d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqpar l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et
une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement caupar un
usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident,
d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par unegligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;

Tuotetiedot

Merkki: Velleman
Kategoria: Juotoskone
Malli: VTSS220

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Velleman VTSS220 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle