CFH EC 10 Käyttöohje

CFH Juotoskone EC 10

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille CFH EC 10 (4 sivua) kategoriassa Juotoskone. Tämä opas oli hyödyllinen 35 henkilölle ja sai 3.9 tähden keskimäärin 18 käyttäjältä

Sivu 1/4
Bedienungsanleitung
DE
Elektrolötkolben EC 10
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
(1) Elektrolötkolben
(2) Kontrollleuchte
(3) I/O-Schalter
(4) Lötspitze 1,2 mm (Bleistiftform)
(5) USB-C Kabel
(6) Ablegeständer
Lieferumfang
1 Elektrolötkolben EC 10 mit USB-C Kabel (ohne USB-Netzstecker)
1 Lötspitze (vormontiert)
1 Ablegeständer
1 Bedienungsanleitung
Bitte kontrollieren Sie die Ware auf Vollständigkeit.
Erklärung der Symbole
Während des Betriebes entwickelt die Werkzeugspitze
sehr hohe Temperaturen! Verbrennungsgefahr!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 10 W
Bemessungsspannung: 5 V
Schutzklasse: III
Temperaturbereich: ca. 480 °C
Kabel: ca. 140 cm
Wichtiger Hinweis:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem
am Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei
eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B. Verbrennungsgefahr). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg
-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Das Gerät nicht ver-
wenden, wenn der Gri, die Netzleitung oder der Stecker beschä-
digt sind. Das Gerät niemals önen!
VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der Benutzung ob die Werkzeugspitze
ordnungsgemäß am Gerät angebracht ist. Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze
oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Ge
-
rät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder
überprüfen. Die heiße Werkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht mit Haut,
Haaren etc. in Verbindung gebracht werden. Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie den Elektrolötkolben nach der Arbeit nur an der Luft abkühlen. Auf
keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. ablegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer abgelegt werden, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Während der Verwendung keinen großen Druck auf die Spitzen ausüben. Bei
Druck können die dünnen Spitzen verbiegen.
Ein Brand kann entstehen wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
auf dem USB übereinstimmt.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werk
-
stück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden.
Entfernen Sie das USB-C Kabel aus dem USB-C-Port oder USB-Netzstecker, wenn
das Gerät nicht in Gebrauch ist.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Dämpfe
entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
Es wird empfohlen Schutzkleidung wie Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie
eine Arbeitsschürze zu tragen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu
rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebens
-
mittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und
Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
um Unfällen vorzubeugen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll.
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvor
-
schriften sind zu beachten.
Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. ablegen und abkühlen lassen, bevor es
weggepackt wird.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort und
vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
Das Gerät auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen nicht verwenden!
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie den Elektrolötkolben nie ohne Lötspitze auf.
Das Entfernen der Lötspitze (4) darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Beachten Sie beim Einsetzen oder Wechseln der Lötspitze (4) die Pfeilmarkierung auf der Lötspitze (4) und dem Gerät (1), um sicherzustellen, dass die Lötspitze
richtig eingesetzt wird.
HINWEIS
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten Lötzinns. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die
richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur ießt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen).
Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn ießt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden.
Inbetriebnahme
Verbinden Sie das USB-C Kabel (5) mit einem USB-C Port oder einem USB-Netzstecker.
Schalten Sie den I/O-Schalter (3) in die Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte (2) leuchtet während des Betriebs dauerhaft.
Die maximale Arbeitstemperatur von 480 °C wird bereits nach 150 Sekunden erreicht.
Außerbetriebnahme
Nach dem Gebrauch stellen Sie den I/O-Schalter (3) in die „O“-Position.
Lötspitze (4) abkühlen lassen, indem Sie den Elektrolötkolben auf dem Ablegeständer (6) ablegen.
Entfernen Sie das USB-C Kabel (5) aus dem USB-C-Port oder USB-Netzstecker.
Die Lötspitze kühlt in ca. 10 Minuten von der maximalen Arbeitstemperatur von 480 °C auf ca. 22 °C ab. Die Umgebungstemperatur spielt bei dem Abkühlvorgang
ebenfalls eine wichtige Rolle.
Zum Abkühlen den Elektrolötkolben immer auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Fläche ablegen.
Reinigung und Wartung:
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer das USB-C Kabel aus dem USB-C Port oder USB-Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststo angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Gewährleistung
Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Im Gewährleistungsfall kontaktieren Sie uns per
E-Mail unter info@cfh-gmbh.de. Wir setzen uns dann unverzüglich mit Ihnen in Verbindung.
Entsorgung:
Die durchgestrichene Mülltonne auf diesem Produkt weist Sie darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden muss.
Endnutzer sind verpichtet, Elektro-Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Dies bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht
im normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern im Rahmen der bestehenden Sammelstellen, insbesondere bei öentlichen Entsorgungsträgern, Vertrei
-
bern und Herstellern, zurückgegeben werden müssen. Dies wird durch das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zum Ausdruck gebracht. Zahlreiche Vertreiber
von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach den Kriterien aus § 17 Abs. 1 und Abs. 2 ElektroG zur unentgeltlichen Rücknahme von Elektro-Altgeräten verpichtet.
dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Außer die Altgeräte werden separiert,
um sie für die Wiederverwendung vorzubereiten. Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass Endnutzer selbst dafür verantwortlich sind, personenbezogene Daten auf
den zu entsorgenden Elektro- Altgeräten vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu löschen.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Operating manual
GB
Electric soldering iron EC 10
The user manual is an integral part of this product. It contains important information on safety, use and disposal. Be sure to familiarise yourself with all of the
operating and safety instructions before you use the product. Use the product only as described and for the specied areas of application. Hand over all of the
documents to third parties when transferring the product.
Intended use:
The electric soldering iron EC 10 is a portable and versatile device. It is used for ne soldering in the electronic, model-making and hobby sectors. The device is only
to be used as described and only for the specied areas of application. The device has not been designed for commercial use. Any other use or any modication
made to the device will be considered to be improper use, and it will involve a considerable risk of accidents. The manufacturer will not accept liability for any
damage resulting from improper use.
Equipment
(1) Electric soldering iron
(2) Indicator light
(3) I/O switch
(4) Soldering tip 1.2 mm (pencil shape)
(5) USB-C cable
(6) Stand
Scope of delivery
1 Electric soldering iron EC 10 with USB-C cable (without USB plug)
1 soldering tip (pre-assembled)
1 Stand
1 User manual
Please check the goods for completeness.
Symbol explanations
The tool tip reaches very high temperatures during operation!
Danger of burns!
Never put electrical tools in your household waste!
Technical specications
Consumption rating: 10 W
Voltage rating: 5 V
Protection class: III
Temperature range: approx. 480 °C
Cable: approx. 140 cm
Important note:
Read through this instruction manual carefully to become familiar with the device. Keep the instructions in a safe place so that you can read them again.
Assembly and settings made by the manufacturer are not to be changed. It can be dangerous to make unauthorised structural changes to the device, remove parts
or use other parts that are not approved for the device by the manufacturer (there is a risk of burns, for example, if unauthorised structural changes are made to the
device). This device has been designed solely for use in private households. Do not use the device in a commercial environment.
Safety instructions
This device can be used by children aged 8 years and above and by people with re
-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge
if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and have
acknowledged the resulting hazards. Children must never be allowed to play with
the device. Children must never clean or handle the device without supervision.
If the connection cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
his service agent or a similarly qualied person in order to avoid hazards.
ATTENTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the device if the
handle, the power cord or the plug is damaged. Never open the
device!
DANGER OF BURNS! Always check that the tool tip is tted correctly in the device
before you use it. Never touch the hot soldering tip or the molten solder. There is
a risk of burns. Always leave the device to cool down before changing, cleaning
or checking the device‘s components. The hot tool tip and its mounting must
never come into contact with skin, hair etc. Burn injuries may occur.
Only allow the electric soldering iron to cool down in the air after use. Never
quench it in water!
CAUTION! FIRE HAZARD! After using the device you should put it down as shown
in the illustration and leave it to cool down before packing it away.
This tool must be placed in the holder when it is not in use.
Keep the device well away from combustible materials.
Do not apply high pressure to the tips during use. When pressed, the thin tips
can bend.
A re might occur if the device is not handled with care.
Make sure that the mains voltage corresponds to the information on the type
plate on the USB.
Never leave the switched-on device unattended.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the heated workpiece.
Heat can be released through the workpiece.
Remove the USB-C cable from the USB-C port or USB power plug when the de
-
vice is not in use.
CAUTION! DANGER FROM TOXIC FUMES! Do not inhale the fumes.
Always ensure that the workplace is adequately ventilated when working for
long periods of time as harmful vapours might be generated. We recommend
that you always wear personal protective clothing such as protective gloves, a
breathing mask and an apron.
Avoid eating, drinking or smoking in rooms where soldering is taking place. Ot
-
herwise traces of lead on your hands might get into your organs through the
food or cigarettes.
Remove all ammable objects, liquids and gases from the working area around
the device before use. Keep the working area clean to prevent accidents.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Never put soldering waste in your household waste. Soldering waste is hazardous
waste. Always abide by the national and international health and safety regulations.
After using the device you should put it down as shown in the illustration and
leave it to cool down before packing it away.
When the device is not being used it should be kept in a safe place away from
dust and moisture.
Inspect the device for any signs of damage. Do not use it if it is damaged!
Before starting
Insert/replace the soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS!
Never heat up the electric soldering iron without a soldering tip.
The soldering tip (4) may only be removed when the device is switched o and the soldering tip has cooled down.
When inserting or changing the soldering tip (4), note the arrow marking on the soldering tip (4) and the device (1) to ensure that the soldering tip is inserted
correctly.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is the use of a suitable soldering tin. In addition, perfect solder joints can only be achieved if the correct soldering tempera
-
ture is achieved. If the soldering temperature is too low, the solder will not ow adequately and this will cause poor soldered joints (so-called cold or dry joints).
Soldering temperatures that are too high may cause the soldering agent to burn and the solder not to ow. The materials being processed might also be damaged.
Before starting up for the rst time and also when using a new soldering tip, the soldering tip must rst be tinned.
Starting work
Connect the USB-C cable (5) to a USB-C port or a USB power plug.
Switch the I/O switch (3) to the “I” position to switch the device on.
The indicator light (2) lights up continuously during operation.
The maximum working temperature of 480 °C is reached after just 150 seconds.
Switching o
Move the I/O switch (3) to the “O” position after use.
Allow the soldering tip (4) to cool down by placing the electric soldering iron on the stand (6).
Remove the USB-C cable (5) from the USB-C port or USB plug.
The soldering tip cools down from the maximum working temperature of 480 °C to approx. 22 °C in approx. 10 minutes. The ambient temperature will also play
an important role in the cooling-down process.
For cooling down, always place the electric soldering iron on a stable, at and heat-resistant surface.
Cleaning and maintenance:
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the USB-C cable from the USB-C port or USB power plug and allow the device to cool down before carrying out any work on the device.
Clean the device after you nish your work.
• Use a cloth to clean the casing.
• Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that can damage plastic.
• Do not allow liquids to get inside the device.
Guarantee
Always keep the original receipt in a safe place. This document is needed as proof of purchase. Contact us via e-mail at: info@cfh-gmbh.de if you have a guarantee
claim. We will contact you immediately.
Disposal:
The crossed-out waste bin symbol axed to the product indicates that when the product is at the end of its service life it must be disposed of separately
from your other household waste.
We reserve the right to make technical and visual changes.
Mode d‘emploi
FR
Fer à souder électrique EC 10
Le manuel d‘utilisation fait partie intégrante de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veillez à
vous familiariser avec l‘ensemble des instructions d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser ce produit. Utilisez le produit uniquement tel qu’il est décrit et pour les
domaines d’application spéciés. Remettre tous les documents à des tiers lors du transfert du produit.
Utilisation prévue :
Le fer à souder électrique EC 10 est un appareil portable et polyvalent. Il est utilisé pour les soudures nes dans les secteurs de l‘électronique, du modélisme et des
loisirs. L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’il est décrit et seulement pour les domaines d’application spéciés. L‘appareil n‘a pas été conçu pour un usage
commercial. Toute autre utilisation ou modication apportée à l‘appareil sera considérée comme impropre et cela implique un risque considérable d‘accident. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
Équipement
(1) Fer à souder électrique
(2) Témoin indicateur
(3) Commutateur E/S
(4) Panne de soudage 1,2 mm (en forme de crayon)
(5) Câble USB-C
(6) Support
Étendue de la livraison
1 Fer à souder électrique EC 10 avec câble USB-C (sans che USB)
1 panne de soudage (préassemblée)
1 Support
1 Manuel de l‘utilisateur
Vérier que la livraison est complète.
Explications des symboles
La panne de l‘outil atteint de très hautes températures
pendant le fonctionnement ! Danger de brûlures !
Ne jetez jamais d’outils électriques dans vos ordures
ménagères !
Caractéristiques techniques
Consommation nominale : 10 W
Tension nominale : 5 V
Classe de protection : III
Plage de température : environ 480 °C
Câble : environ 140 cm
Remarque importante :
Lire attentivement ce manuel d‘instructions an de vous familiariser avec l‘appareil. Conservez les instructions dans un endroit sûr an de pouvoir les lire
de nouveau. L’assemblage et les réglages eectués par le fabricant ne doivent pas être modiés. Il peut être dangereux d‘apporter des modications non autorisées
à la structure de l‘appareil, de retirer des pièces ou d‘utiliser d‘autres pièces non approuvées pour l‘appareil par le fabricant (par exemple, il existe un risque de
brûlures si des modications structurelles non autorisées sont apportées à l‘appareil). Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation par des ménages
privés. Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement commercial.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des per
-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque dexpérience ou de connaissances, s’ils sont supervisés ou ont été instruits
sur l’utilisation re de l’appareil et sont conscients des dangers pouvant résulter de
son utilisation. Les enfants ne doivent jamais être autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent jamais nettoyer ou manipuler l’appareil sans surveillance.
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabri
-
cant, son agent d‘entretien ou une personne de qualication similaire an d‘évi-
ter tout danger.
ATTENTION ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N’utilisez pas l’appa-
reil si la poignée, le cordon d’alimentation ou la che est endom-
magé. Ne jamais ouvrir l‘appareil !
dans l‘appareil avant de l‘utiliser. Ne touchez jamais la panne chaude ou la sou-
dure fondue. Il existe un risque de blessure. Laissez toujours l‘appareil refroidir
avant de changer, de nettoyer ou de vérier ses composants. La panne chaude et
son support ne doivent jamais entrer en contact avec la peau, les cheveux, etc.
Des brûlures peuvent se produire.
Laissez uniquement le fer à souder électrique refroidir dans l‘air après l‘utilisa
-
tion. Ne jamais l‘immerger dans l‘eau !
MISE EN GARDE ! RISQUE D‘INCENDIE ! Après avoir utilisé l‘appareil, vous devez
le poser comme indiqué sur l‘illustration et le laisser refroidir avant de le ranger.
Cet outil doit être placé sur le support lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Tenez l‘appareil à l‘écart des matériaux combustibles.
N‘appliquez pas de pression élevée sur les pannes pendant l‘utilisation. Si elles
subissent une pression, les pannes nes peuvent se courber.
Un incendie peut se déclencher si l‘appareil n‘est pas manipulé avec soin.
Assurez-vous que la tension secteur correspond aux informations de la plaque
signalétique sur l‘USB.
Ne laissez jamais l‘appareil sous tension sans surveillance.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ! Tenez vos mains éloignées de la pièce
chauée. La chaleur peut être libérée à travers la pièce.
Retirez le ble USB-C du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB lorsque l‘ap
-
pareil n‘est pas utilisé.
MISE EN GARDE ! DANGER DÛ AUX VAPEURS TOXIQUES ! N‘inhalez pas les vapeurs.
Assurez-vous toujours que le lieu de travail est susamment ventilé lorsque
vous travaillez pendant de longues périodes, car des vapeurs nocives peuvent se
dégager. Nous vous recommandons de toujours porter un équipement de pro
-
tection individuelle tels que gants de protection, masque respiratoire et tablier.
Évitez de manger, boire ou fumer dans des pièces où la soudure a lieu. Sinon, des
traces de plomb sur vos mains pourraient pénétrer dans vos organes à travers les
aliments ou les cigarettes.
Retirer tous les objets, liquides et gaz inammables de la zone de travail autour
de l‘appareil avant utilisation. Maintenir la zone de travail propre pour éviter tout
accident.
Lavez-vous toujours soigneusement les mains après avoir soudé.
Ne jetez jamais les déchets de soudage dans vos ordures ménagères. Les déchets
de soudage sont des déchets dangereux. Respectez toujours les réglementations
nationales et internationales en matière de santé et de sécurité.
et le laisser refroidir avant de le ranger.
Lorsque l‘appareil nest pas utilisé, il doit être conservé dans un endroit sûr, à
l‘abri de la poussière et de l‘humidité.
Inspecter l‘appareil pour détecter tout signe d‘endommagement. Ne pas l’utili
-
ser s’il est endommagé !
Avant de commencer
Insérer/remplacer la panne
MISE EN GARDE ! DANGER DE BRÛLURES !
Ne chauez jamais le fer à souder électrique sans une panne à souder.
La panne à souder (4) peut seulement être retirée lorsque l’appareil a été éteint et que la panne à souder a refroidi.
Lors de l‘insertion ou du changement de la panne à souder (4), notez la position de la èche sur la panne à souder (4) et sur l‘appareil (1) an de vous assurer que
la panne à souder est correctement insérée.
REMARQUE
La condition préalable à une soudure parfaite est l’utilisation d’un étain de brasage approprié. De plus, des joints de soudure parfaits ne peuvent être obtenus que
si la température de soudure correcte est atteinte. Si la température de soudage est trop basse, la soudure ne coule pas bien, ce qui entraîne des joints mal soudés
(ce qu‘on appelle des joints froids ou secs). Des températures de soudure trop élevées peuvent provoquer la combustion de l‘agent de soudure et empêcher la
soudure de couler. Les matériaux en cours de traitement peuvent également être endommagés.
Avant la première mise en service et également lors de l’utilisation d’une nouvelle pointe à souder, celle-ci doit d’abord être étamée.
Commencer le travail
Connectez le câble USB-C (5) à un port USB-C ou à une prise d‘alimentation USB.
Déplacez l‘interrupteur E/S (3) en position « I » pour mettre l‘appareil en marche.
Le témoin indicateur (2) s‘allume en continu pendant le fonctionnement.
La température de travail maximale de 480 °C est atteinte en juste 150 secondes.
Extinction
Déplacer l’interrupteur E/S (3) en position « O » après utilisation.
Laissez la panne à souder (4) refroidir en plaçant le fer à souder électrique sur le support (6).
Déconnectez le câble USB-C (5) du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB.
La panne à souder refroidit de la température de fonctionnement maximale de 480 °C à environ 22 °C en environ 10 minutes. La température ambiante joue
également un rôle important dans le processus de refroidissement.
Pour le refroidissement, toujours poser le fer à souder électrique sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Nettoyage et entretien :
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Déconnectez toujours le câble USB-C du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB et laissez l‘appareil refroidir avant d‘eectuer toute intervention
sur l‘appareil.
Nettoyez l‘appareil après avoir terminé votre travail.
Utilisez un chion pour nettoyer le boîtier.
N‘utilisez jamais d‘objets pointus, d‘essence, de solvants ou d‘agents de nettoyage qui pourraient détériorer le plastique.
Ne laissez pas de liquides pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
Garantie
Conservez toujours l‘original du ticket de caisse dans un endroit sûr. Ce document est nécessaire comme preuve d’achat. Contactez-nous par e-mail à l‘adresse info@
cfh-gmbh.de si vous déposez une demande de garantie. Nous vous contacterons immédiatement.
Mise au rebut :
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit indique que lorsque l‘appareil est en n de vie, il doit être éliminé séparément de vos autres
déchets ménagers.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modications techniques et visuelles.
Istruzioni d´uso
IT
Saldatore elettrico EC 10
Il presente manuale d’uso è parte integrante del prodotto. Esso contiene importanti informazioni relative a sicurezza, utilizzo e smaltimento. Assicurarsi di acquisire
applicazione specicati. Consegnare tutti i documenti ai terzi quando si trasferisce il prodotto.
Uso previsto:
Il saldatore elettrico EC 10 è un dispositivo portatile e versatile. Viene utilizzato per la saldatura di precisione in applicazioni di elettronica, modellistica e hobbistica.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo come descritto e solo per le aree di applicazione specicate. Il dispositivo non è stato progettato per uso commerciale.
Qualsiasi altro utilizzo o modica apportata al dispositivo è da considerarsi improprio e comporta un considerevole rischio di incidenti. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio.
Attrezzatura
(1) Saldatore elettronico
(2) Spia di indicazione
(3) Interruttore I/O
(4) Punta di saldatura da 1,2 mm (forma a matita)
(5) Cavo USB-C
(6) Supporto
Ambito della fornitura
1 Saldatore elettrico EC 10 con cavo USB-C (senza presa USB)
1 punta per saldatura (premontata)
1 Supporto
1 manuale utente
Controllare la completezza della merce.
Spiegazioni dei simboli
Durante il funzionamento, la punta dell’utensile raggiunge
temperature molto elevate! Pericolo di ustioni!
Non smaltire mai gli utensili elettrici con i riuti domestici!
Speciche tecniche
Consumo nominale: 10 W
Valore nominale tensione: 5 V
Classe di protezione: III
Intervallo di temperatura: circa 480 °C
Cavo: circa 140 cm
Nota importante:
leggere attentamente questo manuale di istruzioni per acquisire dimestichezza con il dispositivo. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro in modo che
sia possibile rileggerle. Montaggio e impostazioni eettuati dal produttore non devono essere modicati. Può essere pericoloso eettuare modiche strutturali non
autorizzate al dispositivo, rimuovere dei componenti o utilizzarne altri che non siano approvati dal produttore (sussiste, ad esempio, il rischio di ustioni se vengono
apportate modiche strutturali non autorizzate al dispositivo). Questo dispositivo è stato progettato esclusivamente per l’uso in ambienti domestici. Non utilizzare
il dispositivo in un ambiente commerciale.
Istruzioni di sicurezza
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza o conoscenza, se vengono sorvegliati o sono stati istruiti sull’uso sicu
-
ro dell’apparecchio e ne abbiano riconosciuto i pericoli conseguenti. Ai bambini
non deve mai essere consentito giocare con il dispositivo. I bambini non devono
mai pulire o maneggiare il dispositivo senza supervisione.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo agente di assistenza o da una persona di pari qualica, per evitare pericoli.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non usare il dispo-
sitivo se il manico, il cavo di alimentazione o la spina sono dan-
neggiati. Non aprire mai il dispositivo!
PERICOLO DI USTIONI! Controllare sempre che la punta dell‘utensile sia inserita
correttamente nel dispositivo prima di utilizzarlo. Non toccare mai la punta di
saldatura calda o la saldatura fusa. Vi è il rischio di lesioni. Lasciare sempre ra
-
reddare il dispositivo prima di cambiare, pulire o controllare i componenti del
dispositivo. La punta dell‘utensile molto calda e il suo montaggio non devono
mai entrare in contatto con pelle, capelli, ecc. Possono vericarsi ustioni.
Lasciare che il saldatore elettrico si rareddi soltanto all‘aria dopo l‘uso. Non
immergere mai nell’acqua!
ATTENZIONE! PERICOLO D‘INCENDIO! Dopo aver utilizzato il dispositivo, posizio
-
narlo come mostrato in gura e lasciarlo rareddare prima di riporlo.
Questo utensile deve essere posizionato nel supporto quando non è in uso.
Tenere il dispositivo lontano da materiali inammabili.
Non applicare alta pressione agli ugelli durante l‘uso. Quando viene premuto, le
punte sottili possono piegarsi.
Potrebbe vericarsi un incendio se il dispositivo non viene maneggiato con at
-
tenzione.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta
identicativa sull‘USB.
Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio acceso.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere le mani lontane dal pezzo riscaldato. Il
calore può essere rilasciato attraverso il pezzo in lavorazione.
Rimuovere il cavo USB-C dalla porta USB-C o dalla presa di alimentazione USB
quando il dispositivo non è in uso.
ATTENZIONE! PERICOLO DA FUMI TOSSICI! Non inalare i fumi.
Assicurarsi sempre che il luogo di lavoro sia adeguatamente ventilato quando si
lavora per lunghi periodi di tempo, in quanto potrebbero essere generati vapori
pericolosi. Si consiglia di indossare sempre indumenti personali protettivi come
guanti protettivi, una maschera respiratoria e un grembiule.
Evitare di mangiare, bere o fumare in stanze in cui è in corso la saldatura. In
caso contrario, tracce di piombo sulle mani potrebbero penetrare negli organi
attraverso gli alimenti o le sigarette.
Rimuovere tutti gli oggetti, i liquidi e i gas inammabili dall’area di lavoro in
-
torno al dispositivo prima dell’uso. Mantenere pulita la postazione di lavoro per
prevenire gli infortuni.
Lavarsi sempre accuratamente le mani dopo la saldatura.
Non smaltire mai i riuti di saldatura con i riuti domestici. I riuti di saldatura
sono riuti pericolosi. Osservare sempre le normative nazionali e internazionali
in materia di salute e sicurezza.
Dopo aver utilizzato il dispositivo, posizionarlo come mostrato in gura e lasciar
-
lo rareddare prima di riporlo.
Quando il dispositivo non viene utilizzato, dovrebbe essere conservato in un luo
-
go sicuro lontano da polvere e umidità.
Controllare il dispositivo per eventuali segni di danni. Non utilizzarlo se è dan
-
neggiato!
Prima dell’uso
Inserire/sostituire la punta di saldatura
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Non riscaldare mai il saldatore elettrico senza la punta di saldatura.
La punta di saldatura (4) deve essere rimossa solo dopo aver spento il dispositivo e aver fatto rareddare la punta di saldatura.
Quando si inserisce o si cambia la punta di saldatura (4), osservare il contrassegno a forma di freccia sulla punta di saldatura (4) e sul dispositivo (1) per assicurarsi
che la punta di saldatura venga inserita correttamente.
NOTA
si ottiene la corretta temperatura di saldatura. Se la temperatura di saldatura è troppo bassa, la saldatura non scorrerà adeguatamente e ciò causerà giunti di
saldatura scadenti (i cosiddetti giunti di saldatura a freddo o a secco). Temperature di saldatura troppo alte potrebbero causare ustioni all‘agente di saldatura e il
mancato usso della saldatura. Anche i materiali in fase di lavorazione potrebbero essere danneggiati.
Prima di avviarla per la prima volta e anche quando si utilizza una nuova punta di saldatura, la stessa deve prima essere stagnata.
Avvio del lavoro
Collegare il cavo USB-C (5) a una porta USB-C o a una presa di alimentazione USB.
Portare l‘interruttore I/O (3) in posizione “I” per accendere il dispositivo.
La spia di indicazione (2) si accende in modo continuo durante il funzionamento.
La temperatura di esercizio massima di 480 °C viene raggiunta dopo soli 150 secondi.
Spegnimento
Spostare l’interruttore I/O (3) in posizione “O” dopo l’uso.
Lasciare rareddare la punta di saldatura (4) posizionando il saldatore elettrico sul supporto (6).
Scollegare il cavo USB-C (5) dalla porta USB-C o dalla presa USB.
inuisce notevolmente sul processo di rareddamento.
Per il rareddamento, posizionare sempre il saldatore elettrico su una supercie stabile, piana e resistente al calore.
Pulizia e manutenzione:
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Rimuovere sempre il cavo USB-C dalla porta USB-C o dalla presa di alimentazione USB e lasciare che il dispositivo si rareddi prima di eseguire qualsiasi
intervento su di esso.
Pulire il dispositivo al termine del lavoro.
Utilizzare un panno per pulire l‘involucro.
Non utilizzare mai oggetti appuntiti, benzina, solventi o detergenti che potrebbero danneggiare la plastica.
Fare attenzione a non consentire la penetrazione di liquidi all’interno del dispositivo.
Garanzia
Conservare sempre la ricevuta originale in un luogo sicuro. Questo documento è necessario come prova d’acquisto. Contattarci tramite e-mail all’indirizzo: info@
cfh-gmbh.de se si p1-ha una richiesta di garanzia. Si verrà contattati immediatamente.
Smaltimento:
Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto indica che, quando il dispositivo è al termine del suo ciclo di vita, deve essere smaltito separatamente
dagli altri riuti domestici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e di aspetto.
Gebruiksaanwijzing
NL
Elektrische soldeerbout EC 10
Deze gebruikershandleiding maakt deel uit van het product. Het bevat belangrijke informatie over veiligheid, gebruik en het weggooien. Zorg ervoor dat u ver-
specieke doeleinden. Overhandig alle documenten aan derden bij het overdragen van het product.
Beoogd gebruik:
De elektrische soldeerbout EC 10 is een draagbaar en veelzijdig apparaat. Deze wordt gebruikt voor jn solderen in de elektronische, modelbouw- en hobby-sec
-
toren. Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven en alleen voor de gespeciceerde doeleinden. Het apparaat is niet ontworpen voor commercieel
gebruik. Elk ander gebruik of enige wijziging aan het apparaat wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en zal een aanzienlijk risico op ongelukken met zich
meebrengen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortkomt uit oneigenlijk gebruik.
Apparatuur
(1) Elektrische soldeerbout
(2) Indicatielampje
(3) I/O-schakelaar
(4) Soldeerpunt 1,2 mm (potloodvorm)
(5) USB-C-kabel
(6) Standaard
Omvang van de levering
1 Elektrische soldeerbout EC 10 met USB-C-kabel (zonder USB-stekker)
1 Soldeerpunt (voorgemonteerd)
1 Standaard
1 Gebruikershandleiding
Controleer de goederen op volledigheid.
Uitleg van symbolen
De punt van het gereedschap bereikt bij gebruik zeer hoge
temperaturen! Gevaar voor brandwonden!
Doe nooit elektrisch gereedschap bij het huisvuil!
Technische specicaties
Verbruiksclassicatie: 10 W
Nominale spanning: 5 V
Beveiligingsklasse: III
Temperatuurbereik: ca. 480 °C
Kabel: ca. 140 cm
Belangrijke opmerking:
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door om vertrouwd te raken met het apparaat. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats om nog eens
te kunnen lezen. Montage en instellingen door de fabrikant mogen niet gewijzigd worden. Het kan gevaarlijk zijn om ongeoorloofde structurele wijzigingen aan
het apparaat aan te brengen, om onderdelen te verwijderen of om andere onderdelen te gebruiken die niet zijn goedgekeurd voor het apparaat door de fabrikant
(er bestaat bijvoorbeeld een risico op brandwonden als ongeoorloofde structurele wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht). Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor het gebruik in de privéhuishouding. Gebruik het apparaat niet in een commerciële omgeving.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
gevaren die daaruit voortvloeien. Kinderen mogen nooit met het apparaat spe
-
len. Kinderen mogen het apparaat nooit reinigen of gebruiken zonder toezicht.
de fabrikant of haar onderhoudsdienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon.
LET OP! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik het ap-
paraat niet als het handvat, het netsnoer of de stekker is bescha-
digd. Open het apparaat nooit!
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Controleer altijd of de gereedschapspunt goed
in het apparaat is geplaatst voordat u het gebruikt. Raak nooit de hete soldeer-
punt of het gesmolten soldeer aan. Er is een gevaar voor brandwonden aan-
wezig. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u onderdelen van het apparaat
vervangt, reinigt of controleert. De hete punt van het gereedschap en het beves
-
tigingsdeel mogen nooit in contact komen met de huid, het haar, enz. Dit kan
brandwonden veroorzaken.
Laat de elektrische soldeerbout na gebruik in de open lucht afkoelen. Dompel
nooit onder in water!
LET OP! BRANDGEVAAR! Na gebruik van het apparaat moet u het neerleggen
zoals aangegeven in de afbeelding en het laten afkoelen voordat u het opbergt.
Dit gereedschap dient in de houder te worden geplaatst als hij niet wordt gebruikt.
Houd het apparaat ver uit de buurt van brandbare materialen.
Oefen tijdens het gebruik geen hoge druk uit op de punten. Wanneer deze wor
-
den ingedrukt, kunnen de dunne punten buigen.
Als er niet voorzichtig met het apparaat wordt omgegaan, kan er brand ontstaan.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje
van de USB.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit onbeheerd achter.
LET OP! GEVAAR OP VERWONDINGEN! Houd uw handen uit de buurt van het ver
-
warmde werkstuk. Warmte kan door het werkstuk worden vrijgegeven.
Verwijder de USB-C-kabel uit de USB-C-poort of USB-stekker wanneer het appa
-
raat niet in gebruik is.
LET OP! GEVAAR DOOR GIFTIGE DAMPEN! Adem de dampen niet in.
Zorg er altijd voor dat de werkplek voldoende geventileerd is wanneer u voor
langere periodes werkt, omdat er schadelijke dampen kunnen ontstaan. Wij ra
-
den u aan om altijd persoonlijke beschermende kleding te dragen zoals bescher-
mende handschoenen, een ademhalingsmasker en een schort.
Vermijd eten, drinken of roken in ruimtes waar wordt gesoldeerd. Anders kun
-
nen er sporen van lood op uw handen in uw lichaam terechtkomen via voedsel
of sigaretten.
werkgebied van het apparaat voordat u het in gebruik neemt. Houd uw werkge
-
bied schoon om ongevallen te voorkomen.
Was uw handen altijd grondig na het solderen.
Gooi nooit soldeerafval weg met het huisvuil. Soldeerafval is gevaarlijk afval.
Houd u altijd aan de nationale en internationale wetgeving op het gebied van
gezondheid en veiligheid.
Na gebruik van het apparaat moet u het neerleggen zoals aangegeven in de
afbeelding en het laten afkoelen voordat u het opbergt.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het op een veilige plaats wor
-
den bewaard, uit de buurt van stof en vocht.
Controleer het apparaat tekenen van beschadiging. Gebruik het niet als het be
-
schadigd is!
Voort gebruik
Plaats/vervang de soldeerpunt
LET OP! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
Verwarm de elektrische soldeerbout nooit zonder een soldeerpunt.
De soldeerpunt (4) mag alleen worden verwijderd nadat het apparaat is uitgeschakeld en de soldeerpunt is afgekoeld.
Let bij het plaatsen of vervangen van de soldeerpunt (4) op de pijlmarkering op de soldeerpunt (4) en het apparaat (1) om er zeker van te zijn dat de soldeerpunt
correct is geplaatst.
OPMERKING
De voorwaarde voor perfect solderen is het gebruik van een geschikt soldeertin. Bovendien kunnen perfecte soldeerverbindingen alleen worden bereikt als de
juiste soldeertemperatuur is bereikt. Als de soldeertemperatuur te laag is, stroomt het soldeertin niet voldoende en veroorzaakt dit slechte soldeerverbindingen
(zogenaamde koude of droge verbindingen). Door soldeertemperaturen die te hoog zijn, kan het soldeermiddel verbranden en kan het soldeertin niet stromen.
De te verwerken materialen kunnen ook beschadigd raken.
Voordat u voor het eerst begint, en ook wanneer u een nieuwe soldeerpunt gebruikt, moet de soldeerpunt eerst worden bedekt met soldeer.
Begin met werken
Sluit de USB-C-kabel (5) aan op een USB-C-poort of een USB-stekker.
Zet de I/O-schakelaar (3) in de stand „I” om het apparaat in te schakelen.
Het indicatielampje (2) brandt continu tijdens de werking.
De maximale bedrijfstemperatuur van 480 °C wordt na ca. 150 seconden bereikt.
Uitschakelen
Zet de I/O-schakelaar (3) na gebruik in de stand „O”.
Laat de soldeerpunt (4) afkoelen door de elektrische soldeerbout op de standaard (6) te plaatsen.
Verwijder de USB-C-kabel (5) van de USB-C-poort of USB-stekker.
De soldeerpunt koelt af van de maximale bedrijfstemperatuur van 480 °C tot ongeveer 22 °C in ongeveer 10 minuten. De omgevingstemperatuur speelt ook een
belangrijke rol tijdens het afkoelproces.
Om af te koelen, moet u de elektrische soldeerbout altijd op een stabiel, vlak en hittebestendig oppervlak plaatsen.
Reiniging en onderhoud:
WAARSCHUWING! GEVAAR OP VERWONDINGEN!
Koppel de USB-C-kabel altijd los van de USB-C-poort of USB-stekker en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Maak het apparaat schoon nadat u klaar bent met uw werk.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen in het apparaat terechtkomen.
Garantie
Bewaar de originele kassabon altijd op een veilige plaats. U heeft deze nodig als bewijs van aankoop. Neem contact met ons op via e-mail: info@cfh-gmbh.de als u
een garantieclaim wilt indienen. Wij nemen direct contact met u op.
Weggooien:
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur afzonderlijk van uw huisvuil
dient te worden weggegooid.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen aan te brengen.
Návod k použití
CZ
Elektrická páječka EC 10
Tato uživatelská příručka je nedílnou součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace týkající se bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze popsaným způsobem a k určeným druhům použití. Při předávání tohoto výrobku
předejte třetím stranám všechny příslušné dokumenty.
Zamýšlené použití:
používán pouze popsaným způsobem a pouze pro typy použití, ke kterým je určen. Tento přístroj není určen pro komerční využití. Jakékoli jiné použití nebo jakékoli
úpravy provedené na přístroji budou považovány za nesprávné použití přístroje a budou mít za následek značné zvýšení rizika nehod. Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím přístroje.
Součásti zařízení
(1) Elektrická páječka
(2) Světelná kontrolka
(3) Spínač I/O
(4) Pájecí hrot 1,2 mm (ve tvaru tužky)
(5) Kabel USB-C
(6) Držák
Rozsah dodávky
1 Elektrická páječka EC 10 s kabelem USB-C (bez zástrčky USB)
1 pájecí hrot (předem sestavený)
1 Držák
1 uživatelská příručka
Prosím zkontrolujte úplnost zboží.
Vysvětlení symbolů
Hrot nástroje dosahuje za běžného provozu velmi vysokých
teplot! Hrozí nebezpečí popálenin!
Elektrické nástroje nikdy nevyhazujte do domovního odpadu!
Technické údaje
Jmenovitá spotřeba: 10 W
Jmenovité napětí: 5 V
Třída ochrany: III
Teplotní rozsah: cca 480 °C
Kabel: cca 140 cm
Důležitá poznámka:
Pozorně si přečtěte tento návod k použití, abyste se s tímto přístrojem řádně obeznámili. Nechávejte tyto pokyny na bezpečném místě, abyste si je mohli
znovu snadno přečíst. Konstrukce výrobku a nastavení provedená výrobcem se nesmějí měnit. Provádění neschválených konstrukčních úprav na přístroji, odmonto-
vávání součástí nebo používání jiných výrobcem pro tento přístroj neschválených součástí může být nebezpečné (např. při provádění neschválených konstrukčních
změn na přístroji hrozí nebezpečí popálení). Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj v profesním prostředí.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let či osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly zaškoleny v bezpečném používání
přístroje a chápou z toho vyplývající rizika. Děti si nikdy nesmí se zařízením hrát.
Děti nesmí přístroj čistit nebo s ním pracovat bez dohledu.
Pokud je síťový napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce či jeho servisní
zástupce nebo podobně způsobilá osoba, aby při tom nehrozilo žádné nebezpečí.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICM PROUDEM! Přístroj ne-
používejte, pokud jsou rukojeť, napájecí kabel nebo zástrčka
poškozené. Toto zařízenikdy neotvírejte!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! ed použitím vždy zkontrolujte, zda je hrot nástroje
správně osazen v přístroji. Nikdy se nedotýkejte horkého pájecího hrotu ani
roztaveného pojidla. Hrozí nebezpečí popálení. ed výměnou, čištěním nebo
kontrolou jeho součástí vždy nechte přístroj nejprve vychladnout. Horký hrot
nástroje a jeho držák nesmí nikdy přijít do styku s pokožkou, vlasy apod. Může
tak dojít k popálení.
Po použi nechte elektrickou pájku vychladnout pouze na vzduchu. Nikdy se nepo
-
koušejte chladit ji vodou!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Po použití byste přístroj měli položit tak, jak
je znázorněno na obrázku, a před jeho uložením ke skladování ho nechat vych
-
ladnout.
Pokud tento přístroj nepoužíváte, musí být umístěn v držáku.
Přístroj musí být vždy v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů.
hem používání přístroje nevyvíjejte na hroty vel tlak. Pokud na tenké hroty
tlačíte, mohou se ohnout.
Pokud s přístrojem nezacházíte opatrně, může dojít k požáru.
Zajiste, aby ťo natí odpovídalo údam uvedeným na typovém štku na USB.
Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ! RIZIKO ZRANĚNÍ! Držte ruce v bezpečné vzdálenosti od ohřátého
obrobku. Obrobek může vyzařovat žár.
Pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte kabel USB-C z portu USB-C nebo z napá
-
jecí zástrčky USB.
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU TOXICKÝCH VÝPARŮ! Nevdechujte výpary.
Při dlouhotrvající práci vždy zajistěte, aby bylo pracoviště dostatečně
odvětráváno, protože při práci mohou vznikat škodlivé výpary. Doporučujeme,
abyste dy nosili osobní ochranný oděv, jako jsou ochranné rukavice, dýchací
maska a ochranná zástěra.
Vyhněte se jídlu, pití nebo kouření v místnostech, kde se provádí pájení. Stopy
olova ulpělé na rukou by se tak prostřednictvím jídla nebo cigaret mohly dostat
do vašich orgánů.
Před použitím odstraňte z pracovního prostoru kolem zařízení všechny hořlavé
předměty, kapaliny a plyny. Pracovní prostor udržujte čistý, aby nemohlo dojít k
nehodám.
Po skončení pájení si vždy důkladně umyjte ruce.
Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Odpad pájení je klasi
-
kován jako nebezpečný odpad. Vždy dodržujte národní a mezinárodní předpisy
týkající se zdraví.
Po použití byste přístroj měli položit tak, jak je znázorněno na obrázku, a ed
jeho uložením ke skladování ho nechat vychladnout.
Pokud zařízení nepoužíváte, mělo by být uchováváno na bezpečném místě bez
přítomnosti prachu a vlhkosti.
Prohlédněte přístroj, že na něm nejsou žádné známky poškození. Pokud je
poškozený, nepoužívejte jej!
Před zahájením práce
Vložení/výměna pájecího hrotu
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nikdy nezahřívejte elektrickou páječku bez osazeného pájecího hrotu.
Pájecí hrot (4) se smí sejmout pouze po vypnutí přístroje a dostatečném vychladnutí pájecího hrotu.
Při nasazování nebo výměně pájecího hrotu (4) dbejte na označení šipkou na pájecím hrotu (4) a na zařízení (1), abyste zajistili správné nasazení pájecího hrotu.
POZNÁMKA
Nezbytnou podmínkou bezchybného pájení je použití vhodné cínové pájky. Kromě toho lze dokonalých pájených spojů dosáhnout jedině při dodržení správné
teploty pájení. Pokud je teplota pájení příliš nízká, páječka dostatečně neteče a vytváří špatně pájené spoje (takzvané „studené či suché pájené spoje“). Při pájení
za příliš vysokých teplot může dojít ke spálení tavidla a pájka pak neteče. Rovněž by mohlo dojít k poškození zpracovávaných materiálů.
Před prvním uvedením páječky do provozu a také při použití nového pájecího hrotu je třeba hrot pocínovat.
Zahájení práce
Zapojte kabel USB-C (5) do portu USB-C nebo do napájecí zástrčky USB.
Chcete-li přístroj zapnout, přepněte spínač I/O (3) do polohy „I“.
Světelná kontrolka (2) během provozu nepřetržitě svítí.
1
2
3
4
6
5
Klick!
No. 52196

Tuotetiedot

Merkki: CFH
Kategoria: Juotoskone
Malli: EC 10

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille CFH EC 10 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle