Scheppach HC85V Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Scheppach HC85V (88 sivua) kategoriassa Kompressori. Tämä opas oli hyödyllinen 11 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 2 käyttäjältä

Sivu 1/88
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5906151901
AusgabeNr.
5906151901_0101
Rev.Nr.
08/03/2022
HC85V
DE Kompressor
Originalbedienungsanleitung 4
GB Compressor
Translation of original instruction manual 17
FR Compresseur
Traduction des instructions d’origine 28
IT Compressore
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 40
NL Compressor
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 51
ES Compresor
Traducción del manual de instrucciones original 62
PT Compressor
Tradução do manual de operação original 73
www.scheppach.com
2
1
5
1
2
8
3
4
2 3
5A C
B
10
7
6
9
11 12 13
4
www.scheppach.com 3
4
14.1
14
www.scheppach.com
10 | DE
Geräusch und Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm
85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehör-
schutz.
Geräuschkennwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN ISO
3744:1995 ermittelt.
Schallleistungspegel LWA 97 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 82 dB(A)
Unsicherheit Kwa/pA 0,3 / 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.
-Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der
angegebene Geräuschemissionswert nnen auch
zu einer vorläugen Einsctzung der Belastung
verwendet werden.
Ein Warnhinweis:
-Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön-
nen während der tatsächlichen Benutzung des Elek-
trowerkzeugs von den Angabewerten abweichen,
abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art
von Werkstück bearbeitet wird.
-Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Schwingungsbelastung während
der tatchlichen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be-
cksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
7. Auspacken
Ö󰀨nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch nnen beim Arbeiten einzelne Restrisiken
auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getro󰀨ener Vorkeh-
rungen nicht o󰀨ensichtliche Restrisiken bestehen.
-Restrisiken nnen minimiert werden, wenn die „Si
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
Vermeiden Sie zullige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einhren des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre nde vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
6. Technische Daten
Netzanschluss 230 V~ 50 Hz
Motorleistung 1600 W
Betriebsart S3 25%*
Kompressor-Drehzahl 13800 min
-1
Druckbehältervolumen ca. 80 l
Betriebsdruck max. 14 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 330 l/min
Theo. Abgabeleistung ca. 170 l/min
Schutzart IP 32
Geräte Gewicht 44 kg
Max. Aufstellhöhe (üNN) 1000 m
Technische Änderungen vorbehalten!
*S3 25% = periodischer Aussetzbetrieb mit einer Ein-
schaltdauer von 25% (2,5 min bezogen auf 10 Minuten)
www.scheppach.com DE | 13
11.3 Sicherheitsventil (Abb. 4)
Das Sicherheitsventil (4) ist auf den chstzussigen
Druck des Druckbehälters (3) eingestellt. Es ist nicht
zussig, das Sicherheitsventil (4), zu verstellen oder
zu entfernen.
Damit das Sicherheitsventil (4) im Bedarfsfall richtig
funktioniert, muss dieses alle 30 Betriebsstunden min-
destens jedoch 3-mal jährlich betätigt werden.
Drehen Sie die Ablassmutter (4.1) zum Ö󰀨nen gegen
den Uhrzeigersinn, um den Auslass des Sicherheits-
ventils (4) zu ö󰀨nen.
Das Sicherheitsventil (4) lässt nun hörbar Luft ab. An-
schliend drehen Sie die Ablassmutter (4.1) wieder im
Uhrzeigersinn fest.
11.4 Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Ge-
t und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeu-
ge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser
nicht von Unbefugten in Betrieb genommen wer-
den kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefug-
te unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht
kippen, nur stehend aufbewahren!
11.4.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab, indem
Sie den Kompressor ausschalten und die noch im
Druckbehälter (3) vorhandene Druckluft verbrauchen,
z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im Leerlauf oder mit
einer Ausblaspistole.
11.5 Transport (Abb. 1)
Der Kompressor kann durch Kippen am Transportgri󰀨
(1) auf die Räder (4) transportiert werden.
11.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Getes
Artikelnummer des Gerätes
11.7 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgeßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Luftlter
11.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie
glich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
-Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststo󰀨teile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann.
-Schlauch und Spritzwerkzeuge ssen vor Reini
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä.
gereinigt werden.
11.2 Wartung des Druckbelters (Abb. 1)
m Achtung!
r dauerhafte Haltbarkeit des Druckbelters (3) ist
nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Ö󰀨nen
der Ablassschraube (10) abzulassen.
Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab.
Die Ablassschraube (10) wird durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn g󰀨net (Blickrichtung von der
Kompressorunterseite auf die Schraube), damit das
Kondenswasser vollsndig aus dem Druckbehälter (3)
ablaufen kann.
Um das Kondenswasser vollständig aus dem Druck-
behälter (3) ablaufen zu lassen, muss dieser leicht zur
Seite gekippt werden, sodass die Ablassschraube (10)
den tiefsten Punkt darstellt.
Verschließen Sie danach die Ablassschraube (10) wie-
der (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den
Druckbehälter (3) vor jedem Betrieb auf Rost und Be-
schädigungen.
Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten
oder rostigen Druckbehälter (3) betrieben werden.
Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich
bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Das Kondenswasser aus dem Druckbelter kann
Ölrückstände enthalten. Entsorgen Sie das Kondens-
wasser Umweltgerecht bei einer entsprechenden Sam-
melstelle.
www.scheppach.com
24 | GB
9.7 Fitting the compressed air hose (not included
in the scope of delivery)
Push the compressed air hose into one of the two
quick-couplers (9). -The compressed air hose latch
es into place.
9.8 Dismantling the compressed air hose (not in-
cluded in the scope of delivery)
-Press the coupling ring on the quick coupler (9) to
wards the compressor. The compressed air hose
pops out of the quick-coupling (9).
m Attention!
The compressed air hose is ung away depending on
the pressure present in the compressor.
In order to prevent injury, hold the compressed air hose
tightly immediately after the quick-coupling (9) when
disassembling.
10. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. -The connection complies with the appli
cable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains
connection as well as the extension cable used must
also comply with these regulations.
When working with spray attachments and during tem-
porary use outdoors, the device must be connected to
a residual current circuit breaker with a trigger current
of 30 mA or less.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
-Kinks where the connection cable has been improp
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
9. Assembly and operation
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
9.1 Fitting the wheels (g. 3)
Fit the supplied wheels (4) as shown.
9.2 Fitting the foot (g. 3)
Fit the supplied foot (5) as shown.
9.3 Mains connection
The compressor is equipped with a mains cable
with an earthed plug. This can be connected to any
mains socket 230 V~ / 50 Hz with an earth contact
and that is protected at 16 A.
-Before commissioning, ensure that the mains volt
age matches with the operating voltage and the ma-
chine‘s power rating on the type plate.
Long supply lines, as well as extensions, cable
drums etc. cause voltage drop and can prevent the
motor from starting.
-In the case of temperatures below +5°C, motor start
ing can be endangered by sluggishness.
9.4 On/o󰀨 switch (Fig. 2)
The compressor is switched on by setting the on/o󰀨
switch (11) to position I.
The compressor is switched o󰀨 by setting the on/o󰀨
switch (11) to position 0.
9.5 Adjusting the pressure (g. 1, 2)
The pressure at the pressure gauge (13) is adjusted
with the pressure regulator (7).
The pressure set can be drawn from the quick cou-
pling (9).
The vessel pressure can be read o󰀨 at the pres-
sure gauge (12).
The vessel pressure is drawn from the quick cou-
pling (9).
9.6 Pressure switch adjustment
The pressure switch is set in the factory.
-Cut-in pressure approx. 11 bar
-Cut-out pressure approx. 14 bar
www.scheppach.com FR | 33
4. Ne pas chau󰀨er les peintures et solvants. Risque
d‘explosion !
5. En cas de traitement de liquides nocifs pour la
san, des dispositifs de ltrage (masques faciaux)
sont indispensables pour la protection. Respecter
également les indications fournies par les fabri-
cants de ces types de substances concernant les
mesures de protection.
6. Les indications et marquages prescrits par l‘or-
donnance sur les substances dangereuses appo-
sés sur les emballages extérieurs des matériaux
traités doivent être respeces. Au besoin, des
mesures de protection suppmentaires devront
être prises, en particulier en ce qui concerne le
port de vêtements et de masques adaptés.
7. Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou
dans la zone de travail. Risque d‘explosion ! Les
vapeurs de peinture sont elles aussi facilement
inammables.
8. Aucun foyer, amme nue ou machine générant
des étincelles ne doit être psent ou utilisé.
9. Ne pas stocker ni consommer d‘aliments et de
boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de
peinture sont nocives pour la santé.
10. La zone de travail doit être d‘une supercie su-
rieure à 30 et un renouvellement d‘air su󰀩sant
doit être garanti pendant la pulvérisation et le -
chage.
11. Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, res-
pecter toujours les ordres donnés par les services
de police locaux lors de la pulvérisation de pro-
duits de pulvérisation inammables ou dangereux.
12. Ne pas traiter de uides, tels que du white spirit, de
l‘alcool butylique et du chlorure de méthyne avec
un exible de refoulement en PVC. Ces uides dé-
truiraient leexible de refoulement.
13. La zone de travail doit être isoe du compresseur
an qu‘il ne puisse pas entrer en contact direct
avec le uide de travail.
Fonctionnement des servoirs sous pression
Toute personne qui exploite un réservoir sous pres-
sion, doit le maintenir en parfait état, l’utiliser cor-
rectement, le surveiller, e󰀨ectuer immédiatement les
travaux d’entretien et de paration nécessaires et
prendre les mesures de curité nécessaires selon
les circonstances.
Lautorité de surveillance peut ordonner, au cas par
cas, des mesures de surveillance nécessaires.
Respectez les modes demploi correspondants
des outils à air comprimé/appareils frontaux à air
comprimé en présence !
Les remarques rales suivantes doivent en outre
être respeces :
Consignes de curité à respecter lors de l’utili-
sation d’air compriet de pistolets de sou󰀪age
Veillez à respecter une distance su󰀩sante par rap-
port au produit (min. 2,50 m) et maintenez les outils
à air comprimé/appareils frontaux à air comprimé
à distance du compresseur pendant le fonctionne-
ment.
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en cours de fonctionne-
ment. Tout contact peut entraîner des blures.
Lair aspiré par le compresseur doit demeurer
exempt d‘impures susceptibles d’entraîner des
incendies ou des explosions dans la pompe du com-
presseur.
Lors du desserrage du couplage de exible, tenir le
raccord du exible fermement avec sa main. Cela
permet d’éviter les blessures caues par le retour
du exible.
Lors de travaux sur le pistolet de sou󰀪age, porter
des lunettes de protection. Les corps étrangers et
projections de pièces peuvent aisément causer des
blessures.
Lorsque vous utilisez le pistolet à air comprimé,
portez des lunettes de protection et un masque
respiratoire. Les poussières sont nocives pour la
san ! Les corps étrangers et projections de pièces
peuvent aisément causer des blessures.
-Ne pas utiliser le pistolet de sou󰀪age sur des per
sonnes ou pour nettoyer des vêtements sur une per-
sonne. Risque de blessures !
Consignes de curité lors de l’utilisation de spray
et d’accessoires de pulvérisation (par exemple,
des pulvérisateurs de peinture *) :
1. Lors du remplissage, tenez l’appareil frontal dap-
plication au pistolet à distance du compresseur
an qu‘aucun liquide n‘entre en contact avec le
compresseur.
2. -Ne pulvérisez jamais au moyen des appareils fron
taux d‘application au pistolet (par exemple, pistolet
à peinture) en direction du compresseur. -Lhumidi
té peut entraîner des risques électriques !
3. Ne pas utiliser de peintures ou solvants dont le
point de combustion est inférieur à 55 °C. Risque
d‘explosion !
www.scheppach.com
36 | FR
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccor. -Le raccordement correspond aux dispo
sitions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement
au secteur e󰀨ectué par le client ainsi que la rallonge
électrique utilisée doivent correspondre à ces prescrip-
tions.
Lors de l’utilisation dappareils frontaux d‘application
au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu‘en cas d‘utili-
sation temporaire en extérieur, l‘appareil doit im-
rativement être raccordé par le biais d’un disjoncteur
di󰀨érentiel avec un courant de déclenchement de max.
30 mA.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent p-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
-Des points de pression, si les lignes de raccorde
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
-Des pliures dues à une xation ou à un chemine
ment incorrects des lignes de raccordement.
-Des points d‘intersection si les lignes de raccorde
ment se croisent.
-Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilies et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommaes. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccore au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. -N‘uti
lisez que les câbles de raccordement dotés du me
signe.
L‘indication de la signation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Avant la mise en service, veillez à ce que la tension
secteur corresponde à la tension de service et à la
puissance de la machine gurant sur la plaque d’in-
formation.
-Les longs câbles, ainsi que les rallonges, les tam
bours de câbles, etc. provoquent une chute de ten-
sion et peuvent empêcher lemarrage du moteur.
-En cas de températures inférieures à +5°C, le dé
marrage du moteur peut être di󰀩cile.
9.4 Interrupteur Marche/Art (g. 2)
Placer l’interrupteur marche/arrêt (11) en position I
pour activer le compresseur.
Pour désactiver le compresseur, placer l’interrup-
teur marche/arrêt (11) en position 0.
9.5 Réglage de la pression (g. 1, 2)
Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression sur le manotre (13).
La pression réglée apparaît au niveau du raccord
rapide (9).
La pression de la chaudre est relee sur le ma-
nomètre (12).
La pression apparaît au niveau du raccord rapide
(9).
9.6 Réglage du manocontact
Le pressostat est réglé en usine.
-Pression d’activation d’env. 11 bar
-Pression de désactivation d’env. 14 bar
9.7 Montage du exible d’air comprimé (non four-
nie)
Poussez le exible d’air comprimé à l’un des
couplages rapides (9). Le exible d’air comprimé
s’enclenche.
9.8 Démontage du exible d’air comprimé (non
fournie)
-Pousser le anneau de couplage sur le raccord ra
pide (9) vers le compresseur. Le tuyau d’air compri -
mé sort du raccord rapide (9).
m Attention !
En fonction de la pression actuelle, le exible d’air
comprimé est éjec du compresseur.
Pour éviter les blessures, tenez le tuyau d’air compri-
imdiatement après le raccord rapide (9) lors du
démontage.
www.scheppach.com FR | 39
13. pannage
Panne Cause possible Rede
Le compresseur ne
fonctionne pas.
Tension secteur non disponible. Contrôler les câbles, la che secteur, le fusible et
la prise de courant.
Tension secteur trop faible.
Éviter les câbles de rallonge trop longs. Utiliser
un câble de rallonge présentant des ls d‘une
coupe transversale su󰀩sante.
Température extérieure trop faible. Ne pas utiliser par une température extérieure
inférieure à 0 °C.
Le moteur surchau󰀨e. Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la
cause de la surchau󰀨e.
Le compresseur
fonctionne, mais sans
pression.
La vanne de retour n’est pas
étanche Remplacer la vanne de retour.
Les joints sont endommagés. Contrôler les joints, faire remplacer les joints
endommagés par un atelier spécialisé.
La vis de purge de l’eau de
condensation n’est pas étanche.
Resserrer la vis à la main. Contrôler l‘étanchéité
de la vis, remplacer la vis si nécessaire.
Le compresseur
fonctionne, une pression
est indiquée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
Les raccords de exible ne sont
pas étanches.
Contrôler le exible d‘air comprimé et les outils, et
les remplacer si nécessaire.
Le couplage rapide n’est pas
étanche.
Vérier le couplage rapide et le remplacer si
nécessaire.
La pression est insu󰀩sante sur le
régulateur de pression. Ouvrir davantage le régulateur de pression.
www.scheppach.com IT | 43
3. Proteggersi da scosse elettriche
- Evitare il contatto del corpo con componenti mes-
si a terra (per esempio tubi, radiatori, piastre elet-
triche, refrigeratori).
4. Tenere i bambini lontani!
- -Non lasciare che altre persone tocchino l‘attrez
zo o il cavo, tenerle lontane dalla propria zona di
lavoro.
5. Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati in
modo sicuro
- Gli attrezzi elettrici inutilizzati devono essere
depositati in un luogo asciutto, alto o comunque
chiuso, fuori dalla portata di bambini.
6. Non sovraccaricare l‘attrezzo elettrico
- Funzionano meglio e in modo più sicuro nel cam-
po di potenza indicato.
7. Indossare abbigliamento adeguato
- Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
- Durante il lavoro all‘aperto si raccomandano
guanti in gomma e calzature antiscivolo.
- In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
8. -Non utilizzare il cavo per scopi a cui non è desti
nato
- Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo.
Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appun-
titi.
9. Prendersi cura degli attrezzi elettrici con diligenza
- -Mantenete pulito il proprio compressore per lavo
rare bene e in sicurezza.
- Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
- Controllare regolarmente la linea di allacciamen-
to dell‘attrezzo elettrico e farlo sostituire da un
esperto in caso di danneggiamento.
- Vericare regolarmente i cordoni di prolunga e
sostituirli qualora fossero danneggiati.
10. Estrarre la spina dalla presa
- In caso di inutilizzo dell‘attrezzo elettrico, prima
della manutenzione e durante la sostituzione di
attrezzi, per esempio lama, trapano, fresa.
11. Evitare l‘avviamento inavvertito
- Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
12. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
- -All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
- -Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato sro
tolato.
A causa della portata d’aria ridotta non è possibile uti-
lizzare utensili che hanno un fabbisogno d’aria molto
elevato (ad es. levigatrici orbitali, smerigliatrici diritte e
avvitatori a impulsi).
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. -Un uso diverso o che oltrepassi quello previ
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Lazionamento dell‘apparecchio è consentito solo a
persone che hanno compiuto i 16 anni di età. -Un‘ecce
zione viene rappresentata dall’uso da parte di giovani,
quando l’uso avviene nel corso di una formazione pro-
fessionale per acquisire l‘abilità sotto la supervisione
di un istruttore.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. -Non ci si assume alcuna responsabilità se l‘appa
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
m Attenzione! Quando si utilizzano elettroutensili
adottare le seguenti misure di sicurezza basilari per la
protezione contro le scosse elettriche, le lesioni o il pe-
ricolo di incendio. Leggere tutte le avvertenze prima di
utilizzare il presente elettroutensile e conservare con
cura le avvertenze di sicurezza .
m Attenzione! Quando si utilizza questo compressore
adottare le seguenti misure di sicurezza basilari per la
protezione contro scosse elettriche e contro il pericolo
di lesioni e incendi.
Leggere e osservare queste avvertenze prima di utiliz-
zare l‘apparecchio
Lavorare in sicurezza
1. Mantenere in ordine la zona di lavoro
- Disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2. Tenere in considerazione gli inussi ambientali
- Non esporre gli attrezzi elettrici alla pioggia.
- -Non utilizzare gli attrezzi elettrici in ambiente umi
do o bagnato. Pericolo di scarica elettrica!
- Provvedere a una buona illuminazione della zona
di lavoro.
- Non utilizzare gli elettroutensile in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
www.scheppach.com
50 | IT
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi naziona-
li. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può es -
sere eseguito per es. restituendo il prodotto vecchio
all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnan-
dolo presso un centro di raccolta autorizzato al rici-
claggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La ma -
nipolazione impropria di riuti di apparecchiature p
ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salu-
te umana a causa di sostanze potenzialmente pericolo-
se spesso contenute nei riuti di apparecchiature. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo e󰀩ciente le risorse. Le informazioni
sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili
presso la propria amministrazione comunale, l’azienda
municipalizzata per la nettezza urbana, un centro auto-
rizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettro-
nici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Smaltimento e riciclaggio
Il presente dispositivo è imballato in modo da
evitare danni di trasporto. Limballaggio è rea -
lizzato con una materia prima e può quindi es-
sere riutilizzato o riciclato.
Il dispositivo e i relativi accessori sono compo-
sti da diversi materiale, come ad es. metallo e
plastica. -Portare i componenti difettosi presso un cen
tro di smaltimento per riuti speciali. -Chiedere informa
zioni ad un negozio specializzato o presso l‘ammini-
strazione comunale!
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore
non funziona.
Tensione di rete non presente. Vericare cavo, spina elettrica, fusibile e presa di corrente.
Tensione di rete insu󰀩ciente. Evitare cavi di prolunga troppo lunghi. Utilizzare un cavo di
prolunga di sezione su󰀩ciente.
Temperatura esterna insu󰀩ciente. Non operare al di sotto di una temperatura esterna di 0° C.
Il motore si surriscalda. Lasciar ra󰀨reddare il motore, eliminare eventualmente la
causa del surriscaldamento.
Il compressore
funziona, ma non
vi è pressione.
Valvola di non ritorno non a tenuta Sostituire la valvola di non ritorno.
Guarnizioni rotte. Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte
in un‘o󰀩cina specializzata.
Tappo di scarico per l‘acqua di
condensa non a tenuta.
Serrare la vite manualmente. Vericare la tenuta della vite,
eventualmente sostituirla.
Il compressore
funziona, la
pressione viene
indicata sul
manometro, ma
gli attrezzi non
funzionano.
Raccordi dei essibili non a tenuta. Vericare il essibile dell‘aria compressa e gli attrezzi,
eventualmente sostituirli.
Giunto rapido non a tenuta. Controllare il giunto rapido e, se necessario, sostituirlo.
Troppa poca pressione impostata
sul regolatore di pressione. Aprire ulteriormente il regolatore di pressione.
www.scheppach.com NL | 51
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Waarschuwing - Lees de gebruikshandleiding om het risico op letsel te verminderen.
Draag gehoorbescherming. Het e󰀨ect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
Draag een stofmasker. Tijdens het bewerken van hout en andere materialen kan stof
ontstaan die schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters,
houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
Waarschuwing voor elektrische spanning
Waarschuwing! Compressor kan zonder waarschuwing starten.
Stel de machine niet bloot aan regen. Het apparaat mag alleen in droge omgevingscondities
worden gestationeerd, opgeslagen en gebruikt.
97
Specicatie van het geluidsvermogensniveau in dB
m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre󰀨en van dit teken
voorzien.
www.scheppach.com
52 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 53
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 53
3. Meegeleverd ...................................................................................................... 53
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 53
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 54
6. Technische gegevens ........................................................................................ 57
7. Uitpakken ........................................................................................................... 57
8. Voor de ingebruikname...................................................................................... 58
9. Montage en bediening ....................................................................................... 58
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 59
11. Reiniging, onderhoud en opslag en bestelling van reserveonderdelen ........... 59
12. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 60
13. Verhelpen van storingen .................................................................................... 61

Tuotetiedot

Merkki: Scheppach
Kategoria: Kompressori
Malli: HC85V

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Scheppach HC85V esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle