Laica NE3003 Käyttöohje
Laica
Kompressori
NE3003
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Laica NE3003 (4 sivua) kategoriassa Kompressori. Tämä opas oli hyödyllinen 21 henkilölle ja sai 3.9 tähden keskimäärin 11 käyttäjältä
Sivu 1/4

Italiano
IT
AEROSOL CON MICRO-COMPRESSORE
ISTRUZIONI E GARANZIA
Gentile cliente, Laica desidera ringraziarLa per la preferenza accordata a questo
prodotto, progettato secondo criteri di affidabilità e qualità al fine di una completa
soddisfazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
ll manuale di istruzioni deve essere considerato come parte del prodotto
e deve essere conservato per tutto il ciclo di vita dello stesso. In caso di
cessione dell’apparecchio ad altro proprietario consegnare anche l’intera
documentazione. Per un utilizzo sicuro e corretto del prodotto, l’utente
è tenuto a leggere attentamente le istruzioni e avvertenze contenute nel
manuale in quanto forniscono importanti informazioni relative a sicurezza,
istruzioni d’uso e manutenzione.
In caso di smarrimento del manuale di istruzioni o necessità di ricevere
maggiori informazioni o chiarimenti contattare l’azienda all’indirizzo sotto
riportato:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
Questo aerosol è uno strumento efficace per il trattamento domestico delle
affezioni delle alte e basse vie respiratorie. È compatto, silenzioso, facile da usare,
è costruito in ottemperanza alle attuali normative europee in materia di criteri
costruttivi per la sicurezza degli apparecchi ad uso elettromedicale (Dir.93/42/EEC
e Norma EN13544-1).
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso
Simbolo di "tipo BF parti
applicate"
Conformità alla direttiva medicale
93/42/EEC per i dispositivi medici
Data di produzione
SN
Numero di serie
LOT NO.
Numero lotto di produzione
IP21:
Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche,
dove la prima cifra indica il grado di protezione contro la penetrazione
di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di
protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a 8).
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Prima dell’utilizzo dell’apparecchio controllare che esso si presenti integro
senza visibili danneggiamenti. In caso di dubbio e rivolgersi al proprio
rivenditore.
• Tenere il sacchetto di plastica della confezione lontano dai bambini: pericolo
di soffocamento.
• Questo prodotto dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è
stato concepito e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo
è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri o errati.
• L’utilizzo e la manutenzione di questo prodotto possono essere effettuati da
persone di età uguale o superiore a 14 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o da persone inesperte, solo sotto un’adeguata
sorveglianza da parte di un adulto. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini perché
contiene piccole parti che potrebbero essere ingerite.
• Questo dispositivo deve essere usato dietro prescrizione medica.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica assicurarsi che i dati della
tensione di rete riportati sulla targhetta dati posta sul prodotto corrispondano
a quelli della rete elettrica utilizzata
NON usare l’apparecchio in presenza di miscela anestetica infiammabile con
aria, ossigeno, o protossido d’azoto, vapori nocivi, sostanze volatili o gas
infiammabili.
NON lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza, terminato
l’utilizzo spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Trattare il prodotto con cura, proteggerlo da urti, variazioni estreme di
temperatura, umidità, polvere, luce diretta del sole e fonti di calore.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di collegare o scollegare
l’apparecchio e quando si agisce sull’interruttore “O/I”.
NON tirare il cavo per staccare l’adattatore dalla presa di corrente.
NON utilizzare prolunghe, svolgere il cavo e tenerlo lontano dalle fonti di
calore.
NON intervenire per nessun motivo sul cavo. In caso di danneggiamento
rivolgersi al rivenditore.
• Spegnere sempre l’apparecchio con l’interruttore “O/I” e poi staccare
l’adattatore dalla presa di corrente.
• Staccare il cavo e l’adattatore dalla presa di corrente dopo l’uso e prima della
pulizia.
NON immergere l’apparecchio e NON versare su di esso acqua o altri liquidi.
• Se l’apparecchio cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, p1-ma staccare
subito la spina dalla presa della corrente. NON riutilizzare l’apparecchio dopo
averlo rimosso dall’acqua.
NON asciugare l’apparecchio o gli accessori nel forno a microonde.
NON usare o lasciare l’apparecchio in luoghi umidi o con temperatura
superiore ai 40°C.
Non sdraiarsi durante l’inalazione. Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice
oltre 45°.
• Utilizzare solo accessori originali del costruttore.
• Prima di ogni utilizzo assicurarsi che le parti siano state correttamente
assemblate.
NON usare l’apparecchio se il tubo aria è piegato.
• Assicurarsi che il filtro dell'aria sia inserito correttamente e che sia pulito.
Durante l’uso NON coprire l’apparecchio con asciugamani o coperte.
• Apparecchio non adatto all’uso con Pentamidina.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
(vedi fig.1)
1. Unità principale
2. Tasto “O/I” accensione/spegnimento
3. Connessione tubo aria
4. Aggancio ampolla
5. Presa adattatore
6. Coperchio vano filtro aria
7. Mascherina pediatrica
8. Mascherina adulti
9. Boccaglio
10. Ampolla nebulizzatrice
a. Coperchio ampolla
b. Top ampolla
c. Ugello di nebulizzazione
d. Fondo ampolla
11. Tubo aria
12. Filtri aria
13. Adattatore
SPECIFICHE TECNICHE
• Nome prodotto: Aerosol micro-compressore
• Nome commerciale: NE3003
• Classificazione di installazione ed uso:
- unità principale: portatile,
- parte applicata: tenuto in mano,
- No AP o APG
• Alimentazione: INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz, 0.35A; OUTPUT: 12V, 1A
• Pressione d’esercizio: 20Kpa-80Kpa (2.9psi-11.7psi)
• Flusso compressore: 4-7 l/min.
• Rumorosità: 56 db(A) +/-10db ad un metro di distanza
• Flusso di nebulizzazione: approx. 0.2ml/min.
• MMAD: ≤ 5 micron
• Uso temporaneo: 25 min. ON/40 min. OFF.
• Aspettativa di vita del prodotto in uso (utilizzato per nebulizzare il farmaco
due volte al giorno per circa 10 minuti): circa 500 ore. L'uso frequente del
dispositivo può abbreviare l’aspettativa di vita del prodotto.
Condizioni di esercizio:
• Temperatura: min. 10°C - max. 40°C, con umidità d’aria da 30% a 85% e
pressione atmosferica da 700 a 1060hPa
Condizioni di conservazione:
• Temperatura: min. -20°C - max. 50°C, con umidità d’aria relativa da 30 a
85% e con pressione atmosferica da 500 a 1060hPa
Capacità ampolla:
• Volume min. di riempimento: 2 ml
• Volume max. di riempimento: 8 m
ISTRUZIONI PER L’USO
UTILIZZO
1) Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, pulirlo come descritto nel
paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
2) Per inserire il medicinale nell’ampolla stringere il fondo dell’ampolla
nebulizzatrice e ruotare in senso antiorario il top sino a sganciarlo.
3) Estrarre il top, assicurarsi che l’ugello di nebulizzazione (nr.10c dell’esploso)
sia correttamente agganciato al top ampolla (vedi Fig.2) ed inserire la quantità
di medicinale prescritta dal medico nel fondo dell’ampolla nebulizzatrice.
4) Una volta inserito il farmaco, avvitare nuovamente il top sul fondo. Appoggiare
l’ampolla su di un piano pulito e asciutto.
5) Collegare il trasformatore all’apparecchio e successivamente alla presa di
corrente facendo attenzione che il voltaggio sia corretto.
6) Connettere saldamente un estremo del tubo aria all’ampolla e inserire l’altro
nella connessione tubo dell’unità principale.
7) Applicare l’accessorio scelto: mascherina o boccaglio come prescritto del
medico.
8) Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore “O/I”. Mettere in bocca il
boccaglio o appoggiare la mascherina al viso facendo attenzione che copra
bocca e naso.
9) Inspirare ed espirare tranquillamente durante il trattamento. Sedere in
posizione rilassata con la parte superiore del corpo dritta. Non sdraiarsi
durante l’inalazione. Non inclinare l’ampolla nebulizzatrice oltre 45°.
10) Interrompere l’inalazione in caso di malessere.
11) Terminata l’inalazione, spegnere l’apparecchio premendo il tasto “O/I”.
Staccare l’adattatore dalla presa di rete e successivamente scollegare il cavo
dall’unità principale.
12) Staccare il tubo aria dall'ampolla e dalla connessione tubo dell’unità
principale.
IMPORTANTE: Come nella maggior parte degli apparecchi per aerosolterapia,
al termine dell’inalazione, una certa quantità di farmaco potrebbe rimanere
nell’ampolla: ciò è perfettamente normale. Questa quantità di farmaco,
chiamata anche volume residuo, non è nebulizzabile.
13) Svuotare l’eventuale residuo di farmaco dall'ampolla, pulire tutte le parti
utilizzate come descritto nel paragrafo “Manutenzione e disinfezione”.
• Questo dispositivo è stato progettato per un funzionamento
intermittente di 25 min. On/40 min. Off. Spegnere il dispositivo
dopo 25 minuti di funzionamento, attendere ulteriori 40 minuti
prima di effettuare un nuovo trattamento.
• Durante l’uso l’unità principale può riscaldarsi, questo è del tutto
normale.
MANUTENZIONE E DISINFEZIONE
• Lavarsi accuratamente le mani prima di procedere alle fasi di pulizia e
disinfezione degli accessori.
• Pulire attentamente tutte le componenti e rimuovere i residui di farmaco e le
possibili impurità dopo ogni trattamento.
• L’unità principale e il tubo dell’aria vanno puliti con un panno pulito e umido.
Non lavare mai l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione.
Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di liquidi.
• Pulizia con acqua: Pulire tutti gli accessori, tranne il tubo aria e l’adattatore,
in acqua calda e lasciare asciugare all’aria.
• Disinfezione: Tutti gli accessori, tranne il tubo aria e l’adattatore, possono
essere disinfettati con disinfettanti chimici utilizzando dosi e limitazioni
previste dal produttore del disinfettante. È possibile disinfettare l’ampolla
nebulizzatrice e il boccaglio bollendoli in un pentolino d’acqua per circa 15/20
minuti. Lasciar asciugare i due accessori all’aria. Durante questa operazione
verificare che nel contenitore sia sempre presente dell’acqua. NON sterilizzare
con autoclave, sterilizzatori a gas EO (Ossido di Etilene) o sterilizzatori al
plasma a bassa temperature.
• Pulizia tubo aria: pulire la parte esterna con un panno pulito e umido. Per
eliminare eventuali residui di umidità nel tubo aria, collegarne una delle due
estremità all’unità principale e accendere l’apparecchio per alcuni secondi
senza connettere il tubo all’ampolla.
• Sostituzione del filtro aria: Sostituire il filtro quando diventa di colore
scuro e quando è stato usato per più di 60 trattamenti. Per sostituire il filtro
sollevare il coperchio vano filtro aria, estrarre il filtro usato e inserire quello
di ricambio. Prima di inserire un nuovo filtro aria verificare sempre che il
coperchio vano filtro aria sia pulito. NON è possibile lavare i filtri aria usati.
NON inserire del cotone al posto dei filtri. NON usare il prodotto senza il filtro.
• : In presenza di patologie con rischi di infezione Contaminazione Microbica
e contaminazione microbica si consiglia un uso personale degli accessori e
dell’ampolla nebulizzatrice (consultare sempre il proprio medico).
• Non piegare il tubo aria. Non arrotolare il cavo dell’adattatore attorno all’unità
principale.
• Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non si accende.
L’adattatore non è collegato alla
presa elettrica.
Inserire l’adattatore in una
presa elettrica.
L’apparecchio
è acceso p1-ma
non nebulizza o
nebulizza poco.
Non è presente il farmaco
all’interno dell’ampolla, oppure
la quantità di farmaco è inferiore
o superiore alla capacità
dell’ampolla.
Inserire il farmaco
nell’ampolla tenendo
presente la capacità della
stessa (tra 2 e 8 ml).
All’interno dell’ampolla non è stato
inserito l’ugello di nebulizzazione
(nr. 10c).
Inserire l’ugello di
nebulizzazione nell’ampolla
come descritto nella fig. 2.
L’ugello di nebulizzazione è
ostruito.
Sciacquare l’ugello di
nebulizzazione sotto acqua
calda corrente. NON inserire
oggetti pungenti come aghi
nell’ugello di nebulizzazione.
L’ampolla nebulizzatrice non è
stata assemblata correttamente.
Assemblare correttamente
l’ampolla nebulizzatrice
come descritto nella fig. 3.
L’ampolla nebulizzatrice è stata
inclinata troppo durante l’uso.
NON inclinare l’ampolla
nebulizzatrice oltre 45°.
Il tubo aria è piegato o schiacciato. Stendere il tubo aria.
Il tubo aria non è collegato
correttamente.
Inserire correttamente le due
estremità del tubo aria.
Il filtro aria è ostruito o sporco. Sostituire il filtro aria.
L’apparecchio è
più rumoroso del
solito.
Il coperchio del vano filtro aria non
è inserito correttamente.
Chiudere correttamente il
coperchio del vano filtro aria.
Durante l’uso
l’apparecchio si
surriscalda.
L’apparecchio è coperto da
asciugamani o coperte.
Non coprire l’apparecchio
durante l’uso.
L’apparecchio è stato usato in
modo continuo superando i 25
minuti di uso consigliato.
Spegnere l’apparecchio dopo
25 minuti di funzionamento
e lasciarlo raffreddare per
40 minuti.
N.B. Qualora l’apparecchio non riprendesse il corretto funzionamento nonostante
le verifiche effettuate, rivolgersi al rivenditore
PROCEDURA DI SMALTIMENTO
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (Dir.2012/19/Ue-
RAEE) Al termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come
rifiuto municipale solido misto p1-ma smaltirlo presso un centro di raccolta
specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore
all’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle
stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori
ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore
ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa
procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di
salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare
effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in
queste apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed
elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere
comprovata da timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale
che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla
legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e
si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti
Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in
pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida
qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza
o uso improprio del prodotto. Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo
di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire
l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia
decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e
alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia
decade; in questo caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a
pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o
a pagamento, potranno essere richieste contattando info@laica.com.
Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di prodotti
che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore;
NON spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli
di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata
del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice
declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o
indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza
della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto
istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo
costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti, modificare senza
alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta
Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Linee guida e dichiarazione del produttore
1. Il presente dispositivo va installato e messo in servizio in conformità con le
informazioni fornite nei DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO;
2. I LIVELLI DI TEST DI IMMUNITÀ per la sicurezza di base e per le prestazioni
essenziali dell’apparecchiatura ME e degli impianti ME devono essere scelti
nell’ottica di un’alta probabilità di mantenimento della sicurezza di base e delle
prestazioni essenziali e devono essere coerenti con l’ambiente della struttura
sanitaria professionale, ambiente sanitario domestico e ambienti speciali –
sulla base delle località di uso previsto.
3. Per AMBIENTE SANITARIO DOMESTICO si intende uno spazio abitativo in cui il
paziente abita oppure altri spazi dove sono presenti i pazienti e che non siano
gli ambienti delle strutture sanitarie professionali, dove sono continuamente a
disposizione operatori sanitari con formazione medica allorché sono lì presenti
i pazienti. Trattasi per esempio di scuole, ambienti esterni, domicili, veicoli,
hotel e pensioni.
4. Si prega di smaltire i componenti del dispositivo, al termine della sua vita utile
o comunque quando non più impiegabile, in conformità con le prescrizioni
imposte dalle autorità locali.
5.
Il PRODUTTORE metterà a disposizione degli schemi dei circuiti, elenchi di
componenti, descrizioni e istruzioni di taratura al fine di agevolare il PERSONALE
DELL’ASSISTENZA nelle operazioni di riparazione dei componenti.
ESEMPIO: Come indicato nella tabella 6 della norma IEC 60601-1-2:2014
per i DISPOSITIVI ME, un comune telefono cellulare con potenza in uscita
massima di 2 W p1-ha una resa di d = 3,3 m a livello IMMUNI- TY RI 3 V/m.
A1 Emissioni elettromagnetiche - per tutti i DISPOSITIVI e IMPIANTI
Linee guida e dichiarazione del produttore
emissioni elettromagnetiche
L’impiego del DISPOSITIVO è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui
di seguito. Il cliente o l’utente del DISPOSITIVO deve far sì che esso sia impiegato in
questo tipo di ambiente.
Test emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – linee guida
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1
Il DISPOSITIVO sfrutta energia RF solo per
la sua funzione interna. Per tale motivo,
le emissioni RF sono assai basse e non si
prevede che possano causare interferenze
a danno delle apparecchiature elettroniche
vicine.
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B
Il DISPOSITIVO è idoneo per l’uso in qualsiasi
struttura che non sia costituita da ambienti
domestici o ambienti direttamente collegati
alla rete di alimentazione bassa tensione
pubblica destinata a fornitura per edifici per
usi domestici.
Emissioni
armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluttuazioni
di tensione/
emissioni di
flicker IEC
61000-3-3
Conforme
A2 Immunità elettromagnetica - Per APPARECCHI e IMPIANTI destinati ad
ambienti sanitari domestici
Linee guida e dichiarazione del produttore
immunità elettromagnetica
L’impiego del DISPOSITIVO è previsto nell’ambiente elettromagnetico specificato qui
di seguito. Il cliente o l’utente del DISPOSITIVO deve far sì che esso sia impiegato in
questo tipo di ambiente.
Test
immunità
IEC 60601
livello test
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico
linee guida
Scarica
elettrostatica
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contatto
± 2 kV,
± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV aria
±8 kV contatto
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV aria
Le pavimentazioni devono essere
in legno, cemento o mattonelle in
ceramica. Se la pavimentazione
è rivestita di materiale sintetico,
l’umidità relativa deve essre come
minimo pari al 30%.
Transitori
elettrici
veloci/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV
per linee
alimentazione
±2 kV
per linee
alimentazione
La qualità dell’alimentazione di
rete deve essere quella di un
tipo ambiente commerciale o
ospedaliero.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
30A/m 30A/m
Frequenza
alimentazione
(50/60Hz) -
campo magnetico
IEC 61000-4-8
±1 kV
da linea a linea
±2 kV
da linea a terra
±1 kV
da linea a linea
±2 kV d
a linea a terra
Vuoti di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni
di tensione sulle
linee di ingresso
dell’alimentazione
Linee ingresso
IEC 61000-4-11
0 % UT;
0,5 ciclo
A 0°, 45°,
90°, 135°,
180°, 225°,
270° e 315°
0 % UT;
0,5 ciclo
A 0°, 45°, 90°,
135°, 180°,
225°,
270° e 315°
La qualità dell’alimentazione
di rete deve essere quella di
un tipo ambiente commerciale
o ospedaliero. Se l’utente
del DISPOSITIVO richiede un
funzionamento continuo durante
le interruzioni dell’alimentazione,
si consiglia di alimentare il
DISPOSITIVO attraverso una fonte
di alimentazione ininterrotta.
Condotta RF
IEC 61000-4-6
Irradiata RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
da 150 kHz a
80 MHZ
10 V/m
da 80 MHz a
2,7 GHz
3 Vrms
10 V/m
Il PRODUTTORE deve prendere in
considerazione la riduzione delle
distanze di separazione minime,
sulla base della GESTIONE
DEI RISCHI, utilizzando inoltre
LIVELLI DI TEST DI IMMUNITÀ
adeguati più alti, per la distanza
di separazione minima ridotta. Le
distanze minime di separazione
per i LIVELLI DI TEST DI
IMMUNITÀ superiori devono
essere calcolate mediante la
seguente equazione:
6
E
Dove: P è la potenza massima
espressa in W; d è la distanza di
separazione minima espressa in
m; e E è il LIVELLO DI TEST DI
IMMUNITÀ espresso in V/m.
NOTA UT è la tensione di rete a.c. prima dell’applicazione del livello di test.
English
EN
AEROSOL WITH MICRO-COMPRESSOR
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
Dear Customer, Laica would like to thank you for the preference accorded to this
product, designed according to the criteria of reliability and quality in order to meet
your complete satisfaction.
IMPORTANT
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The instruction manual must be considered an integral part of the product
and must be kept for its entire life. If the appliance is transferred to another
owner, its documentation must also be transferred in its entirety. To ensure
the safe and correct use of the product, the user must carefully read the
instructions and warnings contained in the manual insofar as they provide
important information regarding safety, user and maintenance instructions.
In the event of loss of the instruction manual or the need to receive more
information or clarification, please contact us at the address below:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
T
el. +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
This aerosol is an effective tool for home treatment of disorders of the upper and
lower respiratory tract.
It is compact, quiet, easy to use, built in compliance with the current European
regulations regarding design criteria for the safety of the electrical appliances for
medical use ( Dir.93/42/EEC and Standard EN13544-1).
KEY TO SYMBOLS
Warning Prohibition
Caution! Read the user
instructions carefully
Symbol for "Type BF
applied parts"
Complies with Medical Device
Directive 93/42/EEC
Production date
SN
Serial number
LOT NO.
Batch production number
IP21:
Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure
indicates the degree of protection against penetration by solid foreign
bodies (from 0 to 6) and the second figure the degree of protection
against penetration by liquids (from 0 to 8).
SAFETY WARNINGS
• Prior to use, ensure the product is intact and that there is no visible damage. If in
doubt, contact the retailer.
• Keep the plastic bag away from children: danger of suffocation.
• This device must be used only for its intended purpose and according to the user
instructions. All other types of use shall be considered inappropriate and therefore
hazardous. The manufacturer shall not be deemed liable for any damage caused
by inappropriate or incorrect use.
• People aged 14 years or older, people with physical, sensory or mental disabilities
or unskilled people, may use and maintain the product only under adult
supervision. Children must not play with the device.
• Keep the device away from children because it contains small parts that
could be swallowed.
• This device must be used on medical prescription.
• Before connecting the device, make sure the mains voltage corresponds to the
voltage on the plate affixed to the product.
DO NOT use the device in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air,
oxygen, or nitrous oxide, harmful vapours, volatile substances or flammable gases.
NEVER leave the device operating unsupervised. Once finished using, turn it off
and unplug it from the mains.
• Handle the product with care, protect it against accidental impact, extreme
temperature fluctuations, humidity, dust, direct sunlight and sources of heat.
• In the event of a failure and/or malfunction, turn off the device without tampering
with it. Always contact the retailer for repairs.
• Be sure to have dry hands before connecting or disconnecting the device and
when pressing the "O/I" switch.
DO NOT pull the power cord to unplug the adapter from the power outlet.
DO NOT use extensions, unwind the power cord and keep it away from sources of heat.
DO NOT tamper with the power cord for any reason. If damaged, contact your
retailer.
• Always use the "O/I" switch to turn the device off and then unplug the adapter.
• Unplug the power cord and the adapter immediately after use and before cleaning.
DO NOT immerse the device and DO NOT pour water or other liquids onto it.
• If the device falls in the water, do not try to pick it up. Immediately unplug it. DO
NOT reuse the device after removing it from the water.
DO NOT dry the device or its accessories in the microwave.
DO NOT use or leave the device in damp places or at temperatures above 40°C.
Do not lie down during inhalation. Do not tilt the nebulising bulb more than 45°.
• Only use original accessories of the manufacturer.
• Before each use, make sure that the parts have been assembled correctly.
DO NOT use the device if the air tube is bent.
• Make sure that the air filter is inserted correctly and that it is clean.
During use, DO NOT cover the device with towels or blankets.
• Device not suitable for use with Pentamidine.
PRODUCT DESCRIPTION
(see fig.1)
1. Main unit
2. Power "O/I" On/Off key
3. Air tube connection
4. Bulb hook
5. Adapter outlet
6. Air filter compartment lid
7. Child mask
8. Adult mask
9. Mouthpiece
10. Nebulising bulb
a. Bulb lid
b. Bulb top
c. Nebulisation nozzle
d. Bulb bottom
11. Air hose
12. Air filters
13. Adapter
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Product name: Micro-compressor aerosol
• Trade name: NE3003
• Installation classification and use:
- main unit: portable,
- attached part: hand-held,
- No AP or APG
• Power supply: INPUT: 100-240V ~ 50/60Hz,
0.35A
; OUTPUT: 12V, 1A
• Operating pressure: 20Kpa-80Kpa (2.9psi-11.7psi)
• Compressor flow: 4-7 l/min.
• Noise: 56 db(A) +/-10db at a distance of one metre
• Nebulising flow: approx. 0.2ml/min.
• MMAD: ≤ 5 micron
• Temporary use: 25 min. ON / 40 min. OFF.
• Life expectancy of the product in use (used to nebulise the medicine twice a day
for about 10 minutes): about 500 hours. The frequent use of the device may
shorten the life expectancy of the product.
Conditions during operation:
• Temperature: min. 10°C - max. 40°C, with air humidity from 30% to 85% and
atmospheric pressure from 700 to 1060hPa
Storage conditions:
• Temperature: min. -20°C - max. 50°C, with relative air humidity from 30% to
85% and atmospheric pressure from 500 to 1060hPa
Bulb capacity:
• Min. filling volume: 2 ml
• Max. filling volume: 8 mll
INSTRUCTIONS FOR USE
USE
1) Before using the device for the first time, clean it as described in the section
"Maintenance and disinfecting".
2) To insert the medicine in the bulb, squeeze the bottom of the nebulising bulb and
turn the top counter-clockwise to release it.
3) Remove the top, make sure that the nebulisation nozzle (no.10c of the exploded
diagram) is correctly attached to the bulb top (see Fig.2) and insert the amount of
medicine prescribed by the doctor into the bottom of the nebulising bulb.
4) After inserting the medicine, screw the top back onto the bottom. Put the bulb on
a clean and dry surface.
5) Connect the transformer to the device and then to the power outlet, making sure
the voltage is correct.
6) Firmly connect one end of the air tube to the bulb and insert the other end into the
main unit tube connection.
7) Apply the chosen accessory: mask or mouthpiece, as prescribed by your doctor.
8) Turn on the device by pressing the "O/I" switch. Insert the mouthpiece or put on
the mask making sure it covers the mouth and nose.
9) Inhale and exhale normally during the treatment. Sit upright in a relaxed position.
Do not lie down during inhalation. Do not tilt the nebulising bulb more
than 45°.
10) Stop the inhalation if you feel sick.
11) After inhalation, turn the device off by pressing the "O/I" switch. Unplug the
adapter and then disconnect the power cord from the main unit.
12) Remove the air tube from the bulb and from the main unit tube connection.
IMPORTANT: Like most aerosol therapy devices, at the end of the inhalation
treatment, a certain amount of medicine will remain in the bulb. This is perfectly
normal. This amount of the medicine, also called the residual volume, cannot be
atomised.
13) Empty out any residual medicine from the bulb, clean all parts used as described
in the paragraph "Maintenance and disinfection".
• This device was designed for intermittent operation 25
min On/40 min Off. Turn the device off after 25 minutes of
operation and wait another 40 minutes before performing
another treatment.
• During use, the main unit may heat up; this is perfectly normal.
MAINTENANCE AND DISINFECTION
• Wash your hands thoroughly before cleaning and disinfecting the accessories.
• Carefully clean all of the parts and remove the medicine residues and possible
impurities after every treatment.
• Clean the accessories if they have not been used for a long time.
• The main unit and the air tube must be cleaned externally using a clean, damp
cloth. Never clean the device under running water or by immersion. Device with
housing not protected against the penetration of liquids.
• Cleaning with water: Clean all accessories, except for the air tube and the
adapter, in warm water and allow to air dry.
• Disinfection: All of the accessories, except for the air tube and the adapter, can
be disinfected with chemical disinfectants according to the doses and limitations
indicated by the disinfectant manufacturer. It is possible to disinfect the nebulising
bulb and the mouthpiece by boiling them in a small pot of water for about 15/20
minutes. Allow the two accessories to air dry. During this operations, make sure
that there is always water in the container. DO NOT use autoclave sterilisers, EO
(ethylene oxide) gas sterilisers or low temperature plasma sterilisers.
• Cleaning the air tube: clean the external part using a clean damp cloth. To
eliminate any moisture in the sir tube, connect one of the two ends to the main unit
and turn the device on for a few seconds without connecting the tube to the bulb.
• Replacing the air filter: Replace the air filter when it becomes dark in colour and
when it has been used for more than 60 treatments. To replace the filter, lift the
air filter compartment cover, remove the used filter and insert the new one. Before
inserting a new air filter, always make sure that the air filter compartment cover is
clean. It is NOT possible to wash used air filters. DO NOT insert cotton instead of
the filters. DO NOT use the product without a filter.
• Microbial contamination: In the presence of illnesses with a risk of infection
and microbial contamination, we recommend personal use of the accessories and
nebulising bulb (always consult your physician).
• Do not bend the air tube. Do not wrap the adapter power cord around the main unit.
• Store the device in a cool, dry area.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The device does
not turn on.
The adapter is not connected to
the power outlet.
Insert the adapter into a
power outlet.
The device is
on but does not
nebulise or does
not nebulise
enough.
There is no medicine in the bulb
or the amount of medicine is
lower or higher than the capacity
of the bulb.
Insert the medicine into
the bulb, bearing in mind
its capacity (between 2
and 8 ml).
The nebulisation nozzle was not
inserted in the bulb (no. 10c).
Insert the nebulisation nozzle
in the bulb as described
in fig. 2.
The nebulisation nozzle is clogged. Rinse the nebulisation nozzle
under hot running water. DO
NOT insert sharp objects
such as needles into the
nebulisation nozzle.
The nebulising bulb has not been
assembled properly.
Assemble the nebulising
bulb as described in fig. 3.
The nebulising bulb has been
tilted too much during use.
DO NOT tilt the nebulising
bulb more than 45°.
The air tube is bent or crushed. Extend the air tube.
The air tube is not connected
properly.
Insert the two ends of the air
tube properly.
The air filter is clogged or dirty. Replace the air filter.
The device is
noisier than
usual.
The air filter compartment cover is
not inserted correctly.
Close the air filter
compartment cover correctly.
The device
overheats during
use.
The device is covered with towels
or blankets.
Do not cover the device
during use.
The device has been used
continuously for over 25 minutes.
Turn the device off after
25 minutes of operation
and allow it to cool for 40
minutes.
N.B. Please Note: When the device does not recover proper operation despite
having performed these checks, contact the retailer.
DISPOSAL PROCEDURE
The symbol on the bottom of the device indicates the separated
collection of electric and electronic equipment (Dir. 2012/19/Eu-
WEEE). At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid
municipal waste, but dispose it referring to a specific collection centre
located in your area or returning it to the distributor, when buying a
new device of the same type to be used with the same functions. If the appliance
to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that
is over 400 m² without having to purchase a new, similar device. This procedure
of separated collection of electric and electronic devices is carried out
forecasting a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting
and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on
human health due to the presence of hazardous substances in such equipment
or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The wrong
disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date,
which has to be proven by means of the stamp or signature of the dealer
and by the fiscal payment receipt that shall be kept enclosed to this
document.
This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the
consumer is an individual. Laica products are designed for domestic use only;
therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is
caused by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product.
Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the
warranty cover. Do not open the equipment for any reason whatsoever; the
opening or the tampering of the equipment, definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well
as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years from the
purchase date. In this case, technical service interventions will be carried out
against payment. Information on technical service interventions, under warranty
terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair
or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge.
In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the
replacement of any of its parts) shall not be meant to extend the duration of the
original warranty period of the replaced product.
The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused,
directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance
of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference
to the instructions related to installation, use and maintenance of the equipment.
Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the right
to modify its product, totally or partially, with reference to any production need,
without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
Guidance and Manufacturer’s Declaration
1. This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the
information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS;
2. IMMUNITY TEST LEVELS for basic safety and essential performance of ME
equipment and ME systems should be chosen based on a high probability of
maintaining basic safety and essential performance, and shall be according to the
professional healthcare facility environment, home healthcare environment, and
special environment, based on the locations of intended use.
3. HOME HEALTHCARE ENVIRONMENT is dwelling place in which a patient lives or
other places where patients are present, excluding professional healthcare facility
environments where operators with medical training are continually available
when patients are present. Such as schools, outdoors, domiciles, vehicles hotels
and pensions.
4. Please dispose the parts of the device once it is out of use according to local
authorities.
5. MANUFACTURER will provide circuit diagrams, component part lists, descriptions,
calibration instructions to assist to SERVICE PERSONNEL in parts repair.
EXAMPLE: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2014 for ME EQUIPMENT,
a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d = 3.3 m at an
IMMUNI- TY LEVEL RI 3 V/m.
A1 Electromagnetic Emissions-For all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration
electromagnetic emission
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the DEVICE should assure that it is used in such an
environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The DEVICE uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11
Class B
The DEVICE is suitable for use in all
establishments, other than domestic and those
directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies building
used for domestic purposes.
Harmonic
emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage
fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
A2 Electromagnetic Immunity -For Home Healthcare Environment EQUIPMENT
and SYSTEMS.
Guidance and manufacture’s declaration
electromagnetic immunity
The DEVICE is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of DEVICE should assure that it is used in such an
environment.
Immunity
test
IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic
environment -
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8
kV, ± 15 kV air
±8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15 kV air
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If floor are covered with
synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst IEC
61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±2 kV for power
supply lines
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment.
Surge IEC
61000-4-5
30A/m 30A/m
Power frequency
(50/60Hz)
magnetic field IEC
61000-4-8
±1 kV line to line
±2 kV line to
ground
±1 kV line to line
±2 kV line to
ground
Voltage dips,
short interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines IEC
61000-4-11
0 % UT;
0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°
0 % UT;
0,5 cycle
At 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°,
270° and 315°
Mains power quality
should be that of a
typical commercial or
hospital environment. If
the user of the DEVICE
requires continued
operation during power
mains interruptions, it
is recommended that
the DEVICE be powered
from an uninterruptible
power supply.
Conducted RF IEC
61000-4-6
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHZ
10 V/m
80 MHz to 2.7 GHz
3 Vrms
10 V/m
The MANUFACTURER
should consider
reducing the minimum
separation distance,
based on RISK
MANAGEMENT, and
using higher IMMUNITY
TEST LEVELS that are
appropriate for the
reduced minimum
separation distance.
Minimum separation
distances for higher
IMMUNITY TEST LEVELS
shall be calculated
using the following
equation:
6
E
Where P is the
maximum power in
W, d is the minimum
separation distance
in m, and E is the
IMMUNITY TEST LEVEL
in V/m.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level
Français
FR
AÉROSOL AVEC MICRO-COMPRESSEUR
INSTRUCTIONS ET GARANTIE
Cher client, Laica souhaite vous remercier pour la préférence que vous avez
accordée à cet appareil, conçuselon les critères de fiabilité et qualité afin de vous
satisfaire pleinement.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’UTILISATION
À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE
Le mode d’emploi doit être considéré comme une partie intégrante de
l’appareil et doit être conservé pendant la durée de vie de ce dernier. Si
l’appareil est cédé à un autre propriétaire, il faudra lui remettre également
toute la documentation. Pour une utilisation sûre et correcte de l’appareil,
l’utilisateur doit lire attentivement les instructions et les mises en garde
du mode d’emploi car elles fournissent des informations importantes
concernant la sécurité et les instructions d’utilisation et d’entretien. Si
vous perdez le mode d’emploi ou si vous avez besoin de plus amples
informations ou éclaircissements, contactez la société à l’adresse suivante:
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - 36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Tél.: +39 0444.795314 - 795321 - Fax: +39 0444.795324 - www.laica.com
Cet aérosol est un instrument efficace pour le traitement domestique des
infections des hautes et basses voies respiratoires. Compact et silencieux,
facile à utiliser, il est fabriqué conformément aux normes européennes actuelles
en matière de critères de fabrication, pour la sécurité des appareils à usage
électromédical (Dir. 93/42/EEC et Norme EN13544-1).
LÉGENDE SYMBOLES
Avertissements Interdiction
Attention! Lire attentivement
les instructions
Symbole de "parties
appliquées sécurisées
de type BF"
Conformité à la directive médicale
93/42/CEE relative aux dispositifs
médicaux
Date de production
SN
Numéro de série
LOT NO.
Numéro du lot de production
IP21:
Degré de protection des enveloppes pour appareils électriques, où le
premier chiffre indique le degré de protection contre la pénétration de
corps solides étrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degré de
protection contre la pénétration de liquides (de 0 à 8).
MISES EN GARDE SUR LA SÉCURITÉ
• Contrôler, avant l'utilisation, que l'appareil se présente intact sans dommages
visibles. En cas de doute, s'adresser au revendeur.
• Garder le sachet en plastique de l'emballage hors de la portée des enfants:
danger de suffocation.
• Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a
été conçu et de la façon indiquée dans la notice. Toute autre utilisation est non
conforme et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être retenu responsable
pour les éventuels dommages dérivant d'usages impropres ou erronés.
• L'utilisation et l'entretien de cet appareil peuvent être effectués par les enfants
à partir de 14 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées,
uniquement sous la surveillance spéciale de la part d'un adulte. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil.
• Tenir l'appareil loin de la portée des enfants car il contient des petites
pièces pouvant être avalées;
• Ce dispositif doit être utilisé sur prescription médicale.
• Avant de brancher l'appareil à la prise électrique, s'assurer que les données de
la tension de réseau figurant sur la plaquette des données fixée sur le fond du
produit correspondent à celles du réseau électrique utilisé.
NE PAS utiliser l'appareil en présence de mélange anesthésique inflammable
avec de l'air, de l'oxygène ou de protoxyde d'azote, des vapeurs nocives, des
substances volatiles ou des gaz inflammables.
NE jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance, l'éteindre après
l'utilisation et le débrancher du réseau électrique.
• Traiter le produit avec soin, en le protégeant contre les chocs, les variations
de température extrêmes, l'humidité, la poussière, le soleil et les sources de
chaleur.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil sans
l'altérer. Pour les réparations, toujours s'adresser au revendeur de confiance.
• S'assurer d'avoir les mains sèches avant de brancher ou de débrancher
l'appareil et lorsqu'on actionne l'interrupteur “O/I”.
NE PAS tirer sur le câble pour débrancher l'adaptateur de la prise de courant.
NE PAS utiliser de rallonges, dérouler le câble et le tenir loin des sources de
chaleur.
NE PAS intervenir sur le câble pour quelque raison que ce soit. En cas de
dommages, contacter le revendeur.
• Toujours éteindre l'appareil avec l'interrupteur “O/I” puis débrancher
l'adaptateur de la prise de courant.
• Débrancher le câble et l'adaptateur de la prise immédiatement après l'utilisation
et avant de le nettoyer.
NE PAS immerger l'appareil et NE PAS verser d'eau ou d'autres liquides
dessus.
NE3003
AEROSOL CON MICRO
COMPRESSORE
Istruzioni e garanzia
IT
AÉROSOL À
MICROCOMPRESSEUR À PISTON
Instructions et garantie
FR
NEBULIZER WITH
MICROCOMPRESSOR
Instructions and warranty
EN
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
36048 Barbarano Mossano (VI) - Italy
Phone +39 0444.795314 - 795321
Fax +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
Data - Date
www.laica.com
HC83/c-02/2019
ANNI DI GARANZIA
YEARS GUARANTEE
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
ANI DE GARANŢIE
Timbro rivenditore
Retailer’s stamp
Cachet du revendeur
Stempel des Händlers
Ştampilă distribuitor
#
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
NE3003
AEROSOL CON
MICRO-COMPRESSORE
APARAT DE AEROSOLI CU
MICRO-COMPRESOR
Instrucţiuni şi garanţie
RO
4
3
a
b
c
d
Fig. 2
Fig. 3
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Unità principale
2. Tasto “O/I” accensione/spegnimento
3. Connessione tubo aria
4. Aggancio ampolla
5. Presa adattatore
6. Coperchio vano filtro aria
7. Mascherina pediatrica
8. Mascherina adulti
9. Boccaglio
10. Ampolla nebulizzatrice
a. Coperchio ampolla
b. Top ampolla
c. Ugello di nebulizzazione
d. Fondo ampolla
11. Tubo aria
12. Filtri aria
13. Adattatore
7 8 9
11 12 13
Fig. 1
VERNEBLER MIT
MIKROKOMPRESSOR
Anleitungen und Garantie
DE
5
6
10
1
2
Tuotetiedot
| Merkki: | Laica |
| Kategoria: | Kompressori |
| Malli: | NE3003 |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Laica NE3003 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Kompressori Laica Käyttöohjeet
30 Tammikuuta 2025
30 Tammikuuta 2025
Kompressori Käyttöohjeet
- Kompressori Eventide
- Kompressori DeWalt
- Kompressori Panduit
- Kompressori Zipper
- Kompressori Bavaria
- Kompressori Craftsman
- Kompressori Einhell
- Kompressori CMI
- Kompressori Black And Decker
- Kompressori Gude
- Kompressori Duro Pro
- Kompressori Workzone
- Kompressori Hyundai
- Kompressori Livoo
- Kompressori Global
Viimeisimmät Kompressori Käyttöohjeet
5 Huhtikuuta 2025
1 Huhtikuuta 2025
1 Huhtikuuta 2025
17 Helmikuuta 2025
16 Helmikuuta 2025
14 Helmikuuta 2025
1 Helmikuuta 2025
23 Tammikuuta 2025
22 Tammikuuta 2025
22 Tammikuuta 2025