Philips Avent SCF076 Käyttöohje

Philips Vauvan tuote Avent SCF076

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Philips Avent SCF076 (2 sivua) kategoriassa Vauvan tuote. Tämä opas oli hyödyllinen 22 henkilölle ja sai 4.4 tähden keskimäärin 11.5 käyttäjältä

Sivu 1/2
ENGLISH -
Keep the user manual and product
packaging for future reference.
Sterilizing/carrying case
Before use: Remove tamper-proof closure and any
sti
ckers from the case. Wash all items and make sure
that they are clean. The case, water and Caution:
Incorrect water level, microwave power or microwave
time can cause improper sterilization and can damage
the case or soothers. Only use this case with enclosed
soothers. Keep the case out of the reach of children.
Soother
For your childs safety
WARN
ING!
Inspect carefully before each use. Pull the soother in
all directions. Throw away at the rst signs of damage
or weakness.
Only use dedicated soother holders tested to EN 12586.
Never attach other ribbons or cords to a soother, your
child may be strangled by them.
Always make sure your baby uses the correct soother
size. Always use this product under adult supervision.
Before rst use: Place soother in boiling water for
5 minutes. Let it cool down and then squeeze any
water out of the teat. This is to ensure hygiene. Before
every use: Clean with warm water and mild soap.
DO NOT use abrasive cleaning agents. Clean surfaces
and
your hands thoroughly before contact with
sterilized soothers. Replace soother after 4 weeks of
use, for safety and hygiene reasons. If soother becomes
lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be
swallowed and is designed to cope with such an event.
Remove from the mouth as carefully as possible. Never
dip the teat in sweet substances or medication, your
child may get tooth decay. Do not leave a soother
in direct sunlight or near a heat source, or leave in
sterilizing solution for longer than recommended, as this
may weaken the teat.
ČEŠTINA -
Uživatelskou příručku a obal výrobku si
uschovejte pro budoucí použití.
Sterilizační / transportní pouzdro
Před použitím: Sejměte z pouzdra uzávěr odolný proti
neoprávněné manipulaci a všechny nálepky. Všechny
součásti umyjte a ujistěte se, že jsou čisté.
Upozornění: Pouzdro, voda a dudlíky mohou být horké
i po 5 minutách chladnutí. Při nesprávné výšce hladiny
vody, nesprávném výkonu mikrovlnky či nesprávné
délce jejího použití nemusí sterilizace proběhnout
správně a může dojít k poškození pouzdra nebo dudlíků.
Toto pouzdro používejte pouze pro přiložené dudlíky.
Pouzdro uchovávejte mimo dosah dětí.
Dudlík
Pro bezpečnost vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
Před každým použitím výrobek pečlivě zkontrolujte.
Natáhněte dudlík do všech směrů. V případě jakýchkoli
známek poškození nebo opotřebení jej vyhoďte.
Používejte pouze držáky dudlíků, které byly testovány
v souladu s normou EN 12586. Na dudlík nikdy
nepřipínejte jiné šňůrky nebo stuhy. Mohlo by dojít k
udušení dítěte.
Vždy se ujistěte, že vaše dítě používá správnou velikost
dudlíku. Používejte tento výrobek vždy pod dohledem
dospělé osoby.
Před prvním použitím: Vložte dudlík na 5 minut do
vroucí vody. Nechte jej vychladnout a potom z něj
vytlačte vodu. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Před
každým použitím: Omyjte teplou vodou a jemným
mýdlem. NEPOUŽÍVEJTE abrazivní čisticí prostředky.
Než se dotknete sterilizovaných dudlíků, důkladně
očistěte povrchy i své ruce. Z bezpečnostních
a hygienických důvodů dudlík po 4 týdnech používání
vyměňte. NEPANIKAŘTE, jestliže dudlík nelze z úst
vyjmout. Není možné jej spolknout, je navržen tak, aby
bylo možné zvládnout i tyto situace. Vyjměte jej z úst co
nejopatrněji. Neponořujte dudlík do sladkých látek nebo
léků, u dítěte by mohlo dojít ke vzniku zubního kazu.
Nenechávejte dudlík na přímém slunci nebo poblíž
zdroje tepla ani jej nenechávejte ve sterilizačním
roztoku déle, než je doporučeno, protože by mohlo dojít
k jeho porušení.
HRVATSKI -
Korisnički priručnik i pakiranje proizvoda
čuvajte za buduću uporabu.
Kutijica za steriliziranje/nošenje
Prije uporabe: Uklonite zatvarač protiv neovlaštenog
diranja i sve naljepnice s kutije. Operite sve dijelove i
pazite da su čisti. Kutija, voda i dude mogu još Oprez:
uvijek biti vrući nakon razdoblja hlađenja od 5 minuta.
Nepravilna razina vode, snaga ili vrijeme uporabe
mikrovalne pećnice mogu uzrokovati nepravilnu
sterilizaciju i mogu oštetiti sterilizator / kutijicu za
nošenje ili dude. Ovu kutiju upotrebljavajte samo s
priloženim dudama. Kutiju držite izvan dohvata djece.
Duda
Za sigurnost vašeg djeteta
UPOZORENJE!
Pažljivo pregledati dudu varalicu prije svake upotrebe.
Rastegnuti je u svim smjerovima. U slučaju znakova
oštećenja ili istrošenosti, dudu varalicu baciti.
Koristiti samo namjenske de za dudu varalicu ispitane
prema EN 12586. Nikada ne prvršćivati vrpcu ili konopac
na dudu varalicu jer se dijete time može zadaviti.
Uvijek pazite da vaša beba koristi dudu odgovarajuće
veličine. Uvijek koristite ovaj proizvod uz nadzor odrasle
osobe.
Prije prve uporabe: Stavite dudu u proključalu vodu
na 5 minuta. Ostavite da se ohladi i zatim istisnite vodu
iz sisača. Time se osigurava higijena. Prije svake
uporabe: Operite toplom vodom i blagim sapunom.
NEMOJTE upotrebljavati abrazivna sredstva za čišćenje.
Prije kontakta sa steriliziranim dudama dobro očistite
površine i svoje ruke. Zamijenite dudu nakon 4 tjedna
uporabe radi sigurnosti i higijene. Ako se duda zaglavi u
ustima, NEMOJTE PANIČARITI; ne može se progutati i
dizajnirana je tako da se nosi s takvim događajima.
Izvadite je nježno iz usta, što je pažljivije moguće.
Nikada nemojte uranjati vrh u slatke tvari ili lijekove, jer
se Vašem djetetu mogu oštetiti zubi. Ne ostavljajte
dudu na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora
topline i ne ostavljajte je u otopini za sterilizaciju dulje
nego je preporučeno, jer to može oslabiti vrh dude.
LATVIEŠU -
Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu un
produkta iepakojumu turpmākai izmantošanai.
Sterilizācijas/glabāšanas futlāris
Pirms izmantošanas: Noņemiet no futrāļa
aizsargpārsegu un visas uzlīmes. Nomazgājiet visas
sastāvdaļas un pārliecinieties, ka tās ir tīras. Ievērībai:
Futrālis, ūdens un knupīši pēc 5 minūtēm dzesēšanas
joprojām var būt karsti. Nepareizs ūdens līmenis,
mikroviļņu jauda vai laiks var izraisīt nepareizu
sterilizāciju un var sabojāt futrāli vai knupīšus. Lietojiet
šo futrāli tikai ar komplektā pievienotajiem knupīšiem.
Glabājiet šo futrāli bērniem nepieejamā vietā.
Knupītis
Jūsu mazuļa drošībai!
BRĪDINĀJUMS!
Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi pārbaudiet.
Pavelciet knupīti visos virzienos. Izmetiet knupīti, tiklīdz
pamanāt bojājumu vai trūkumu pazīmes.
Izmantojiet tikai paredzētos knupīšu turētājus, kas
testēti atbilstoši standartam EN 12586. Nekad
nepievienojiet knupītim citas lentes vai vadus, jo jūsu
bērns var ar tiem nožņaugties.
Gādājiet, lai jūsu bērnam tiktu doti pareizā izmēra
knupīši. Vienmēr izmantojiet šo izstrādājumu pieaugušo
uzraudzībā.
Pirms pirmās lietošanas reizes: Ielieciet knupīti uz
5 minūtēm verdošā ūdenī. Ļaujiet tam atdzist un pēc
tam izspiediet ūdeni no knupīša. Tādējādi tiks
nodrošināta higiēna. Pirms katras lietošanas reizes:
Notīriet ar siltu ūdeni un maigām ziepēm. NELIETOJIET
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Pirms saskares ar
sterilizētiem knupīšiem notīriet virsmas un rūpīgi
nomazgājiet rokas. Nomainiet knupīti pēc 4 lietošanas
nedēļām drošības un higiēnas prasību dēļ. Ja knupītis
iestrēgst mutē, NEUZTRAUCIETIES — to nevar norīt un
tas ir izstrādāts tā, lai šādi gadījumi nenotiktu. Pēc
iespējas uzmanīgāk izņemiet to no mutes. Nekad
nemērcējiet knupīti saldās vielās vai medikamentos, jo
jūsu bērns var sabojāt zobus. Neuzglabājiet knupīti tiešā
saules staru iedarbībā vai pie siltuma avota, kā arī
neatstājiet to sterilizējošā šķīdumā ilgāk par ieteikto
laiku — tādējādi knupīti var sabojāt.
MAGYAR -
Őrizze meg a használati útmutatót és
a termék csomagolását arra az esetre, p1-ha később
szüksége lenne rájuk.
Sterilizáló/hordozótáska
A használat előtt: Távolítsa el a garanciazárat és a
matricákat a táskáról. Mosson meg minden alkatrészt,
és győződjön meg a tisztaságukról.
Figyelem! A táska, a víz és a cumik 5 perc hűtés után
is forrók lehetnek. A helytelen vízszint, a mikrohullámú
sütő teljesítmény- vagy időbeállítása nem megfelelő
sterilizálást eredményezhet, és károsíthatja a táskát
vagy a cumikat. A táskát csak a mellékelt cumikkal
használja. Tartsa a táskát olyan helyen, ahol nem
férnek hozzá gyermekek.
Cumi
Gyermeke biztonságáért
FIGYELEM!
Minden használat előtt gondosan vizsgálja át.
Húzogassa meg a cumit minden irányban. Ha az anyag
gyengülését vagy sérülését észleli, azonnal dobja el.
Kizárólag az EN 12586 szabványnak megfelelő
funkcionális cumitartót használjon. Ne tegyen egyéb
szalagot vagy zsinórt a cumira, mert a gyermek
megfulladhat tőle.
Mindig ügyeljen arra, hogy a baba a megfelelő méretű
cumit használja. A termék csak felnőtt felügyelete
mellett használható.
Teendők az első használat előtt: Helyezze a cumit
forrásban lévő vízbe 5 percre. Hagyja lehűlni, majd
nyomja ki belőle a vizet. Ezzel biztosíthatja a higiénikus
használatot.
Teendők minden használat előtt: Tisztítsa meg
meleg, enyhén szappanos vízzel. NE használjon súroló
tisztítószert. Tisztítsa meg a felületeket, és alaposan
mosson kezet, mielőtt a fertőtlenített cumikat
megfogná. Biztonsági és higiéniai megfontolások miatt a
cumit 4 hetente cserélje ki. Ha a cumi megakad
gyermeke szájában, NE ESSEN PÁNIKBA. A cumikat
nem lehet lenyelni; kialakításuknak köszönhetően
könnyen eltávolíthatók. Vegye ki a gyermek szájából a
lehető leginkább körültekintő módon. A cumit soha ne
mártsa édes anyagba vagy gyógyszeres oldatba, mert
ezzel tönkreteheti gyermeke fogait. Ne hagyja a cumit
közvetlen napfénynek kitéve vagy hőforrás közelében,
és ne hagyja a fertőtlenítő oldatban az előírtnál
hosszabb ideig, mivel ezek gyengítik a cumit.
POLSKI -
Zachowaj instrukcję obsługi i opakowanie
produktu na przyszłość.
Etui do sterylizacji/przenoszenia
Przed użyciem: Zdejmij z etui zamknięcie
zabezpieczające i wszelkie naklejki. Umyj wszystkie
elementy i upewnij się, że są czyste. Przestroga: Etui,
woda i smoczki nadal mogą być gorące po 5 minutach
stygnięcia. Niewłaściwy poziom wody, nieprawidłowa
moc kuchenki mikrofalowej lub nieodpowiedni czas
trzymania w kuchence mogą spowodować niewłaściwą
sterylizację i uszkodzić smoczki lub etui. Używaj etui
wyłącznie z dostarczonymi w zestawie smoczkami.
Przechowuj etui w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Smoczek
Dla bezpieczeństwa twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
Przed kdym użyciem dokładnie sprawdź produkt.
Pociągnij smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku
jakichkolwiek oznak uszkodzeń wyrz produkt.
Używaj wyłącznie dedykowanych uchwytów do smoczka
zgodnych z normą EN 12586. Nigdy nie przywiązuj do
smoczka wstążek ani pasków, gdyż może to
spowodować uduszenie się dziecka.
Zawsze dbaj o to, by rozmiar smoczka był odpowiedni
dla dziecka. Dziecko może korzystać z produktu tylko
pod nadzorem osoby dorosłej.
Przed pierwszym użyciem:óż smoczek do wrzącej
wody na 5 minut. Odczekaj, aż ostygnie, a następnie
wyciśnij wodę ze smoczka. Ma to zapewnić higienę.
Przed każdym użyciem: Czyść ciepłą wodą i łagodnym
mydłem. NIE używaj środków ściernych do czyszczenia.
Przed użyciem wysterylizowanych smoczków umyj ręce i
powi
erzchnię, na której będą umieszczane. Ze
względów bezpieczeństwa i higieny wymień smoczek po
4 tygodniach używania. Jeśli smoczek utkwi w jamie
ustnej, NIE PANIKUJ; nie może zostać połknięty i jest
tak zaprojektowany, by umożliwić łatwe poradzenie
sobie z taką sytuacją. Ostrożnie i jak najdelikatniej
Philips NL9206AD-4 Drachten
Trademarks are the property of
Koninklijke Philips N.V.
© 2024 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000.127.1419.1 (2024-02-20)
750
1000
W
3 min.
3
5
25ml/
0.9
fl.oz
1
2
5 min.
4

Tuotetiedot

Merkki: Philips
Kategoria: Vauvan tuote
Malli: Avent SCF076

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Philips Avent SCF076 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Vauvan tuote Philips Käyttöohjeet

Vauvan tuote Käyttöohjeet

Viimeisimmät Vauvan tuote Käyttöohjeet