Mitutoyo 99MAD030D Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Mitutoyo 99MAD030D (2 sivua) kategoriassa Mittauslaitteet. Tämä opas oli hyödyllinen 11 henkilölle ja sai 4.9 tähden keskimäärin 6 käyttäjältä

Sivu 1/2
No.99MAD030M1
SERIES No.500
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性について
品は、 指令に合していますが、この求を磁妨害に対しては保外となり、EMC
な対策が必となります。
海外移転に関するご注意
は「外国為替及び外国貿易法」の制対です。海外する場合は、事前に弊社にご
ください。
ちに医師と相談してください。
池はショート、分、加に入れるなどしないでください。
万一、池のアルカリ性液がもれて皮膚服にた場合にはきれいな水
で洗い流し、に入ったときはきれいな水で洗った後、ちに医師の治受け
てください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故、けがなどの原因となります。
本商品の測定分は利に尖っています。体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
分別処理を行っている (欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注意EU
品または包されたこのシンボルマークは、 国の制である廃EU
機器指令指令に基づくもので、本品を廃棄する時に一家庭ゴミと一WEEE
に捨てないようにするためのものです。
土壌に埋めするを減らし境への影を低減するために、商品の再利とリサ
イクルにご協力ください。
品の廃棄方法については、おい上げになったおくの小売店や代店にお問い
合わせください。
重要
本器を入後初めて使されるときには、油を染みませた柔らかい布などで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の池を本器にセットしてからご使ください。
ヶ月以上ご使にならない場合には、本器よ池を取り外して保してください。池の 3
れで本器を損する恐れがあります。
水や塵に対するモジュールの保護( を十分揮されるためには、池をセットする時に IP67
キーで水平になるまで回させてください。またパッキンを取外さないでください。
気ペンで号などを入することはけて下さい。
スケール本尺に傷をつけないで下さい。
使後は防錆ってください。は故の原因となります。
サムローラは微動であり、定圧ではありません。サムローラを使して測定をうと
測定圧が大きくなる傾向がありますので、正でかつ均一な測定力になるよう、ご使時には十分
ご注意下さい。
表示部には、品の製造上、やスジえるものがありますが品の欠 LCD
ではありません。予めご了承ください。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定段差用測定内側用測定深さ用測定
5. 6. LCD 7. 8. クランプねじ スケール デプスバー
9. 10. 11. 本尺 スライダ
12. コネクタカバー出力付きタイプのみ 13. in/mm inchスイッチ仕様のみ
14. ORIGIN スイッチ原点の定をいます 15. 指掛け
16. サムローサムローラの無いタイプもあります 17. モジュール
18. キー標準付属品
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
池は必ず (酸銀電をご使ください。 SR44
い上げのとき付属されている池は、や性するためのものです。所定の寿命を満
しない場合があります。
池をセットした後は、必ず 点)設定をってください。 ORIGIN
池の廃棄にあたっては、条例、制などに従ってください。
池をセットした後に“ ”が点滅表示されます。引きき原定をって下さい。 ----- -----
点滅表示がされない場合は再度池をセットししてください。
池をセットするには、子を損させないようにご注意ください。
1) 電池のセット
時には、池がセットされておりませんので、以下の手でセットしてください。
の取り付け・取り外しは、必ず付属のキー を使用して下さい。No.06AEY282
(1) キー溝に差み、キーら外れないように押し付けながら、
反時回りに図の °なるまで回すとが浮きますので、をはずして90
ださい。
(2) 池をプラス側が上になるようにして水平にセットしてください。
(3) の所定の位にパッキンがよじれないで正しく取付けられていることを確してください。
(4) の溝が図の垂直になるようにして、を乗せます。
(5) キーの溝に差しみ、溝が水平になるまで押しみながら時回りに回して
を取り付けます。
2) ORIGIN(原点)設定
池をセットした直後に が点滅示されます。外側用測定じた状態にして スイッ----- ORIGIN
チを秒以上押し続けてください。 」と数値が示され 原点定されます。0.00 ORIGIN
注記
池をセットした場合は、最初に スイッチを押してオリジン値が定されるまで間(左イORIGIN
ラストの の操作の間)スライダを動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。[2] 2)
[3] オートオフ、オートオン機能
測定終了後スライダを動かさないと、約 分後に示が消えます。原点位常に憶されていま20
す。再度示させたいときは、スライダを動かしてください。
[4] in/mm (inch )切り換え 機種のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 示と 示が切り換わります。
[5] エラーと対策
1) E最小桁“ ”表示
数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケール表面を清掃して下さい。
注記
スケール表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、池をセットししてください。それでも
表示が消えない場合は池を取り外し、お求めの小売店や代店または営業所までご連絡ください。
2) B ”表示、 “    ”表示 ”表示Err- -b
池の圧が低下しています。直ちに池を交換してください。(電池交換方法は 参照2
3) H全ての桁が同じ数字、 点滅した場合
池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 参照ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
: 0.01mm/.0005最小
: 0.01mm/.0005し精度
: 0.02mm/ .001器差 ± ±
200mm/8
± ±, 0.03mm/ .0015
>200mm/8
: IP67等級
: 最大応答 なし(速度によるミスカウントはありません。
: SR44 1(酸銀電
: 18,000 池寿命 続使用
5.0常使用
池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上数値は目安としておえください。
常使用は、 程度の使用を想定した場合の算出値です。1 5
: 1子化 ± カウント
: 0 40使用温度 ℃〜
: 10 60保存温度 ℃〜
CE : EMC EN61326-1マーキング 指令
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
品は、による磁妨害により、一時的に示がちらついたり、消える場合がありますが、
磁妨害消後は正常に復帰します。
参考
IP67 護等級(詳細 を参してください 。)IEC 60529
6異物に対する保護(等級 モジュールに異物は侵入しない。
水に対する保 (等級 7 1 30の位 水中に放してもモジュール内に有
害な影じるの水は浸入しない。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
・接続ケーブル出力スイッチ付パーツ No. 05CZA624 1m No. 05CZA625 2m
重要
ケーブルは、以下の手でセットしてください。
ねじの取り付け・取り外しは、必ずドライバー 推奨、もしくはサイズドNo.05CZA619
ライバーを使し、 度のトルクでめ付けてください。5 8N cm
定のトルク以上でめ付けすぎますと、性を損なう恐れがあります。
(1) のドライバーでコネクタカバー取付けねM1.7×0.35×2.5 No. 09GAA376をはずします。
(2) コネクタカバーをはずします。
(3) 所定の位にパッキンが正しく取付けられていることを確認してください。
(4) パッキンは取り外さないでください。
(5) ケーブルを取り付けます。
(6) ーブルの端部を指で押さえ、と本体とにすきできないようにして、ケーブル取
り付けねじでめ付けます。
[8] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
(1) (2) F出力   全て“ (3) (4) (5) (6) 符号    測定値   小数点   単位 
 
[9] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されているは、 になります。
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 レベルになり が入力されるまでの時は、データ処理装置の性
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen
in dieser Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA,
Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-Export von
Wirtschaftsgütern versten.
• Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• Die Batterie auf keinen Fallladen -eshandelt sichumeineEinwegbatterie (nicht wieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Europäischen Union und
in anderen europäischen Ländern mit separaten Sammelsystemen)
DiesesSymbol auf dem Produktoder aufseiner Verpackung weist daraufhin, dassdieses
ProduktnichtalsHausllbehandeltwerdensoll.ZurReduzierungderUmgebungseinfsse
durchWEEE(zuentsorgendeelektrischeundelektronischeGeräte)undzumMinimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem ndler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgeliefertenBatterienein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterienundbewahrenSiesie
separatauf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• DamitdieAnzeigeeinheitinausreichenderWeisegegendas EindringenvonStauboderWassergeschütztist,mussdie
Batteriefach-AbdeckungmitdemdazugehörigenSchlüsselgedrehtwerden,bisdieserparallelzumMessschiebersteht.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächederStrichskalanichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungfürdieDrehmomentbegrenzungfürkonstanteMesskraft.
DieMesskraftistbeiMessungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdie
beiderMessungmitderAntriebsrolleausgeübteKraftgleichmäßigundwederzuhochnochzuniedrigist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweißePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitdesProduktswirddadurchnichtbeeintchtigt.
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1. Messflächen für Außenmessung 2. Messflächen für Stufenmessung 3. Messflächen für Innenmessung
4. Tiefenmessflächen 5. Feststellschraube 6. LCD-Anzeige
7. Schiene 8. Tiefenmessstange 9. Strichskala
10. Beweglicher Messschenkel 11. Batteriefach-Abdeckung
12. Datenausgang-Abdeckung (Nur für Modelle mit Datenausgang)
13. Zoll/mm-Umschalttaste 14. ORIGIN-Taste (zur Einstellung des Nullpunktes)
15. Daumenauflage 16. Antriebsrolle (Modell ohne Antriebsrolle erhältlich)
17. Anzeigeeinheit 18. Schlüssel für Batteriefach-Abdeckung (Standardzubehör)
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• Diemitgelieferten Batterien wurden zurFunktions- undLeistungsprüfung des Messschiebersbenutzt.Daher kann es
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieneingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachEinsetzenderBatterienblinktdieAnzeige“-----”aufdemDisplay.DieBatteriennocheinmalneueinsetzen,wenn
dieAnzeige“-----”nichtblinkt.
• BeimEinsetzenderBatteriedaraufachten,dassdieBatteriekontaktenichtbeschädigtwerden.
1) Einsetzen der Batterien
Bei der Lieferung sind die Batterien nicht in den Messschieber eingesetzt. Installieren Sie sie, wie nachfolgend beschrieben.
Zum An- und Abschrauben der Batteriefach-Abdeckung stets den mitgelieferten Schlüssel (Nr. 06AEY282) verwenden.
(1) Den Schlüssel in die Kerbe in der Abdeckung einsetzen und so weit nach links drehen, bis er senkrecht zum Messschieber steht;
dabei muss Druck auf den Schssel ausgbt werden, damit er sich nicht von der Abdeckung löst. Wenn sich die Abdeckung dann
anhebt, kann sie abgenommen werden.
(2) Eine Knopfzelle waagerecht mit der Plusseite "+" nach oben einsetzen.
(3) Sicherstellen, dass die Dichtung ordnungsgeß sitzt.
(4) Die Abdeckung so aufsetzen, dass die Kerbe senkrecht zum Messschieber steht (siehe Abbildung).
(5) Den Schlüssel in die Kerbe einsetzen und die Abdeckung bei gleichzeitiger Druckausübung nach rechts drehen.
2) Einstellen des Nullpunktes
Nach Einsetzen der Batterien blinkt die Anzeige “-----” auf dem Display.
Die Messschnäbel schließen und die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten. Im Display erscheint die Anzeige “0.00”
(mm-Modell) oder “0.0000” (Zoll-Modell) und zeigt an, dass die Nullpunkteinstellung abgeschlossen ist.
WICHTIG
DrückenSie nach dem Einsetzender Batterie zunächst die ORIGIN-Tasteund bewegenSie denSchieber nicht,
bevorderNullpunktfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Automatische Abschaltung, automatische Einschaltung
Wenn der Messschieber ca. 20 Minuten nicht benutzt wird, schaltet sich die Anzeige automatisch ab. (Der Nullpunkt bleibt jedoch
gespeichert.) Bewegen Sie den Schieber, um die Anzeige wieder zu aktivieren.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit mm/inch)
Drücken Sie die Taste in/mm länger als eine Sekunde, um zur jeweils anderen Maßeinheit zu wechseln.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle: erscheint, wenn die Skalenoberfläche stark verschmutzt ist. Ein Messen ist nicht
mehr möglich. Reinigen Sie die Skalenoberfläche.
HINWEIS
FallsdieFehlermeldung“E”nachderReinigungderSkalenoberächeimmernochangezeigtwird,nehmenSiedieBatterien
heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterienundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B”, “ ” , “Err--b”: erscheint, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist.
Ersetzen Sie sofort die Batterien. (Genauere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt [2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
Erscheinen die links dargestellten Fehler, muss der Nullpunkt neu gesetzt werden. (Siehe hierzu Abschnitt [2] 2).
[6] Spezifikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Fehlergrenzen : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Schutzart : IP67
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterie-Lebensdauer : 18.000 Stunden im Dauerbetrieb
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
Die Batterielebensdauer hängt vom Einsatz des Messschiebers ab. Obige Angaben dienen als Leitfaden.
Unter normalem Betrieb versteht man 5 Betriebsstunden pro Tag.
• Quantisierungsfehler : ±1 Zählwert
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann flackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
TIPP
Schutzart:IP67(GenauereInformationenndenSieinderDenitioninIEC60529.)
• SchutzgradgegenEindringenfesterFremdkörper(Staub):6
Staubdicht
• SchutzgradgegenEindringenvonWasser:7
DasGerätistgegendasEindringenvonWassergeschütztundüberstehtdasEintaucheninWasserineinemMeterTiefe
füreinenZeitraumvon30Minuten.
[7] Sonderzubehör (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
• Anschlussleitung (mit DATA-Taste zum Auslösen der Datenübertragung) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
WICHTIG
Beim Anschluss der Anschlussleitung wie unten beschrieben vorgehen.
ZumEin-oder Ausschrauben derSchraubenstets den empfohlenen Schraubendreher (Nr.05CZA619) odereinen
handelsüblichenSchraubendreher der Größe0 verwenden und dieSchrauben miteinemAnzugsmoment von ca.5bis
8N•cmanziehen.
DieSchraubendürfenmitmax.8Ncmangezogenwerden.AndernfallskanneszuLeistungseinbußenkommen.
(1) DieSchrauben (M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376)mit demKreuzschlitzschraubendreher ausder Abdeckungdes
Datenausgangsherausschrauben.
(2) Datenausgang-Abdeckungabnehmen.
(3) ÜberprüfenSie,obdieDichtungrichtigsitzt.
(4) KeinesfallsDichtungentfernen.
(5) Anschlussleitunganschließen.
(6) RandderAbdeckungleichtandrückenundSchraubenzurBefestigungderAbdeckunganziehen.
(Sicherstellen,dasszwischenderAbdeckungunddemGerätkeinZwischenraumübrigbleibt.)
[8] Datenausgangsformat (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
(1) Reihenfolge der Ausgabe (2) (1111) (3) Zeichen (4) Messdaten (5) Dezimalpunkt (6) Einheit
[9] Zeitdiagramm (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
*1: DATAsw LOW während die DATA-Taste gedrückt wird.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST ist abhängig von der Leistung
des angeschlossenen Datenprozessors.
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en doorlevering
van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of indirect, over-
treden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijopteladen.Bijplaatsingnooitdepositieveennegatievepolen
verwisselen. Onjuiste omgangmetde batterij kan lekkage, explosie of verwondingen
veroorzaken, of resulteren in mankementen.
• Altijd voorzichtig zijnmetdescherpemeetvlakkenvanditproduct omverwondingen te
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing in alle landen
van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuil
worden weggegooid.Omvervuiling van het milieu met elektronischeapparaten (WEEE,
WasteElectricalandElectronicEquipment)endehoeveelheiddaarvanteverminderen,moetuze
nietweggooienmaarinleverenbijdedaarvoorbestemdeinstantie.Indienbijditproductbatterijen
zijngeleverd,dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontact
opnemenmetuwlokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Omdedetectie-/displaymodulevoldoendetebeschermentegenstofenwater,hetbatterijvakdekselmetdesleutelvan
hetbatterijvakdraaientotdatditparallelkomttestaanaandeschuifmaat.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeetdruk
toetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1. Buitenmeetbekken 2. Stapmeting 3. Binnenmeetbekken
4. Dieptemetingoppervlakken 5. Klemschroef 6. LCD display 7. Schaal
8. Dieptemaat 9. Geleiding 10. Slede 11. Batterijdeksel
12. Kap van de uitvoerconnector (alleen voor types met externe uitgang)
13. inch/mm schakelaar 14. ORIGIN toets (instellen van het referentiepunt)
15. Vingersteun
16. Rolknop (Het type zonder rolknop is leverbaar)
17. Detectie/Display module 18. Sleutel batterijvakdeksel (standaard toebehoren)
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
Zodrade batterijen wordengeplaatst, gaatde“-----”indicatorop dedisplay knipperen. Plaatsde batterijen
opnieuw,alsde“-----”indicatornietknippert.
• Leteropbijhetinstekenvandebatterijdebatterijaansluitingniettebeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Omdat de batterijen bij levering nog niet geplaatst zijn, moet u ze volgens onderstaande procedure plaatsen voordat u de
schuifmaat kunt gebruiken.
Gebruik altijd de meegeleverde sleutel van het batterijvakdeksel (Nr.06AEY282) bij het vastdraaien of losdraaien van het
batterijvakdeksel.
(1) Steek de sleutel van het batterijvakdeksel in de gleuf van het batterijvakdeksel en draai dit linksom totdat dit loodrecht komt te staan
ten opzichte van de schuifmaat en oefen druk uit wanneer de sleutel van het deksel niet uit het deksel loskomt. Wanneer het deksel
omhoog komt, dit verwijderen.
(2) Plaats de batterijcel horizontaal met de "+" zijde bovenaan.
(3) Controleer dat de pakking juist is aangebracht op de daarvoor bestemde plaats op het deksel.
(4) Plaats het deksel zoals getoond in de afbeelding, zodat de gleuf in het deksel loodrecht komt te staan ten opzichte van de
schuifmaat.
(5) Steek de sleutel van het deksel in de gleuf van het deksel en bevestig het deksel door dit in te drukken en rechtsom te draaien.
2) Instellen van het referentiepunt
Zodra de batterijen worden geplaatst, gaat de “-----” indicator op de display knipperen.
Sluit de meetbekken en houd de ORIGIN toets gedurende meer dan 1 seconde ingedrukt. De “0.00” display (mm model) of de
“0.0000”display (inch model) verschijnt en de instelling van de absolute nulpunt is voltooid.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsenvan debatterijeerst op het ORIGINknopje enbeweeg deslede niettotdatdeORIGINwaarde is
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Automatische aan/uit schakeling
Het LCD schakelt automatisch uit nadat de schuifmaat circa 20 minuten niet gebruikt is. (het referentiepunt blijft wel behouden)
Beweeg de slede om het LCD weer te activeren.
[4] Wisselen van in/mm (enkel voor inch model)
Telkens als de in/mm knop langer dan een seconde wordt ingedrukt, zullen de inch en mm weergave wederkerig wisselen.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit:
Verschijnt als het schaaloppervlak te vervuild is om te meten. Veeg het schaaloppervlak schoon.
OPMERKING
AlsdeE”foutindicatie verschijntterwijl hetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetu de batterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicatie:
Verschijnt als de batterijspanning te laag is. Vervang direct de batterijen. (Voor details, zie paragraaf [2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijder één keer de batterij en stel opnieuw in.
4) Andere foutmeldingen:
Indien de foutmeldingen in de linker afbeelding verschijnen, reset de basis instelling. (Zie sectie [2] 2).
[6] Specificaties
• Aezing : 0.01mm/.0005”
• Reproduceerbaarheid : 0.01mm/.0005”
• Nauwkeurigheid (500) : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Bescherming tegen stof/water : IP67
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur batterij : 18.000 uur ononderbroken werking
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
Gebruiksduur van de batterijen hangt af van het gebruik van de schuifmaat. Gebruik bovenstaande waarde als richtlijn.
Onder normaal gebruik wordt verstaan 5 uur per dag.
• Afrondingsfout : ±1 digit
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan flikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
TIP
Beschermingtegenstof/water:IP67(Voordetails,ziededenitieinIEC60529.)
• Beschermingtegenstof6:Volledigstofdicht.
• Beschermingtegenwater7:Beschermdeapparatuurtegenhoeveelhedenwaterdieeenschadelijkeffecthebbenop
deinternemodulealsdemoduleopeendieptevan1metergedurende30minutenwordtondergedompeldinwater.
[7] Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
• Signaalkabel (met DATA-toets) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
BELANGRIJK
Sluit de verbindingskabel aan, conform de onderstaande procedure.
Gebruikaltijddeaanbevolen
schroevendraaier(Nr.05CZA619)ofineenindehandelverkrijgbare0-maatschroevendraaier
wanneerudestelschroevenvast-oflosdraaitenhaaldestelschroevenaanmeteenkoppelvanongeveer5tot8N•cm.
Haaldestelschroefnietaanmeteenkoppelvanmeerdan8N•cm.Ditkandeprestatienadeligbeïnvloeden.
(1) Draaidestelschroeven(M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376)vandeuitgangspoortlosmetbehulpvaneenkruiskopschroevendraaier.
(2) Verwijderdekapvandeuitvoerconnector.
(3) Kontroleerofderubberenpakkingvanhetbatterijkapjeopdejuistemanierisaangebrachtopdeaangegevenpositie.
(4) Sluitdeverbindingskabelaan.
(5) Drukopderandvandekapvandeuitvoerconnectorenzetdezevastmetdestelschroeven.
(Leteropdatergeenspelingistussendekapendehoofdeenheid.)
(6) Pasopdatudepakkingnietverwijdert.
[8] Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1) Uitvoervolgorde (2) Allemaal "F" (1111) (3) Teken (4) Meetwaarde (5) Decimale punt (6) Eenheid
[9] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk van de snelheid van
de aan te sluiten dataprocessor.
警告
WARNUNG
IP67 ABS /ABSOLUTE Messschieber, Schutzart IP67/IP67 Calibrador ABS a Prueba de Refrigerantes/クーラントプルーフキャリパ
Absolute IP67 ABS Coolant Proof schuifmaat/Veiligheidsmaatregelen /IP67 Pied à coulisse ABS étanche
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre d’action qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardez toujoursla pilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
immédiatement.
• La pile nedoit jamais êtrecourt-circuitée,démontée oudéformée,chaufféeou exposéeaux
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimmédiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfaces demesure tranchantesen faisant très attentionpour éviter toute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable dans l’Union
européenne et les autres pays européens pourvus de systèmes de collecte séparés)
Cesymbole sur leproduit ousur son emballage indiqueque ceproduit ne doitpas être traité
commeuneordure ménagère.Veuillezréutiliseret recyclerlesproduitspourréduirel’incidence
surl’environnementdesWEEE(appareilsélectriqueset électroniquesà mettreaurebut)etpour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffon
douximbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Si le piedà coulisse reste inutilisépendant plusde troismois,retirez lespiles deleur logementet conservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Pourgarantirl’étanchéitédumoduled’afchage,tournezlecouvercledulogementdespilesaveclacléjusqu’àcequ’il
soitparallèleaupiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdelacorrosion.Danslecascontraire,
votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• Lamolettenegarantitpasuneforcedemesureconstante,maiss’utilisepourprocéderàunréglagen.Laforceappliquée
estgénéralement importantelorsque lamesure esteffectuée à l’aidede lamolette.Lorsque vousutilisez lamolette,
veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• Anoterquedespetitspointsoubandesnoirspeuventapparaître surleLCDenraisonduprocessusdeproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalitésduproduit.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1. Surfaces de mesure extérieure 2. Surfaces de mesure d'épaulement 3. Surfaces de mesure intérieure
4. Faces de mesure de profondeur 5. Vis de blocage 6. Ecran à cristaux liquides (LCD)
7. Règle 8. Jauge de profondeur 9. Règle principale
10. Becs de mesure 11. Couvercle du logement des piles
12. Couvercle du connecteur de sortie (Uniquement pour les sorties de données) 13. bouton pouce/mm
14. Touche ORIGIN (Utilisé pour la remise à zéro.) 15. Zone où placer son doigt
16. Roulette à utiliser avec le pouce (le modèle sans roulette existe également) 17. Module de Détection/Affi chage
18. Clé (accessoire standard)
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (définition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Une fois lespiles installées, l’indicateur“-----”clignotesur l’afchage.Réinstallez lespiles sil’indicateur“-----”ne
clignote pas.
• Lorsduparamétragedelapile,assurez-vousdenepasendommagerlabornedelapile.
1) Installation des piles
A la livraison du pied à coulisse, les piles ne sont pas installées. Pour les installer, suivez la procédure ci-dessous.
Assurez-vous d’utiliser la clé fournie (N° 06AEY282) lorsque vous vissez ou dévissez le couvercle du logement de la pile.
(1) Insérez la touche de couvercle du logement de pile dans la rainure du couvercle du logement de pile et tournez dans le sens
anti horaire jusqu'à ce qu'elle soit perpendiculaire au pied à coulisse tout en appuyant sur la touche de couvercle afin qu'elle
ne se désolidarise pas du couvercle. Lorsque le couvercle est soulevé, retirez-le.
(2) Installez une pile horizontalement, face "+" orientée vers le haut.
(3) Vérifiez que le joint est correctement monté sur le couvercle.
(4) Placez le couvercle comme indiqué sur la figure de telle sorte que la rainure du couvercle soit perpendiculaire au pied à
coulisse.
(5) Insérez la touche du couvercle dans la rainure du couvercle et fixez le couvercle en appuyant dans le sens anti horaire.
2) Initialisation de l'origine
Une fois les piles installées, l’indicateur “-----” clignote sur l’affichage.
Fermez les becs du pied à coulisse et maintenez la touche ORIGIN enfoncée pendant plus d’une seconde. “0.00” (modèle en
mm) ou “0.0000” (modèle en pouces) s’affiche pour indiquer que l’initialisation de l’origine (définition du point zéro) est terminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Fonction de mise en veille et d'activation automatique
Si le pied à coulisse n'est pas utilisé pendant 20 minutes, l'écran LCD se met automatiquement en veille. (Cependant, l'origine
est conservée.) Pour activer l'écran LCD, déplacez le coulisseau.
[4] Commutation in/mm
(uniquement pour les modèles avec unité de mesure commutable mm/pouce)
Chaque fois que la touche in/mm est actionnée pendant plus d'une seconde, on choisit à tour de rôle entre l’affichage en pouces
et l’affichage en mm.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'affiche à la place du chiffre le moins significatif
Ce signe apparaît lorsque la surface de la règle est sale. Essuyez la règle.
NOTE
Siletémoin“Erestealluméaprèsquevousaveznettoyélarègle,réinstallezlespiles.Silemoin“E"restetoujours
allumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”, “ ” , “Err--b”:
La charge des piles est insuffisante. Remplacez immédiatement les piles. (Pour plus d'informations, reportez-vous à la section [2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirez la pile une fois et remettez-la en place.
4) Autres erreurs:
Si les erreurs apparaissent dans la figure gauche, réinitialisez le point d’origine. (Reportez-vous à la Section [2] 2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Protection contre la poussière et les projections de liquide : IP67
• Vitesse de déplacement maximale : illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas
d’erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de la pile : 18 000 heures d’utilisation continue
5 ans environ avec un fonctionnement normal
La durée de vie des piles dépend de l’utilisation du pied à coulisse. Utilisez la valeur ci-dessus comme référence.
En utilisation normale, on suppose 5 heures par jour.
• Erreur de comptage : ±1 digit
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur affichée sur ce produit pourrait mal s’afficher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-magné-
tiques. Cependant,le produit se rétablira dès la fin des interférences.
CONSEIL
Protectioncontrelapoussièreetlesprojectionsdeliquide:IP67(Pourplusd'informations,reportez-vousàladénitiondela
normeIEC60529.)
• Protectioncontrelapoussière(niveau6):Votrematérielestprotégécontrelespénétrationsdepoussière.
• Protectioncontrelesprojectionsdeliquide(niveau7):Bienprotégerlemoduleinternedel’eaumêmesileproduitpeut
êtreimmergéà1mètresousl’eaupendant30minutes.
[7] Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
• Câble de connexion (avec touche DATA) : N°. 05CZA624 (1m), N°. 05CZA625 (2m)
IMPORTANT
Assurez-vousd’utiliser untournevis (N°05CZA619) lorsquevous vissezou dévissezles visrégulatrices etlorsque vous
serrezlesvisàuncoupled’environ5à8N•cm.
Neserrezpaslavisàuncoupledeplusde8N•cm.Celapourraitdégraderlaperformance.
(1) Desserrezlesvisderéglage(M1,7×0,35×2,5/N°09GAA376)ducouvercleduconnecteurdesortieàl’aidedutournevis
Phillips.
(2) Retirezlecouvercleduconnecteurdesortie.
(3) Vérierquelecachedelapileestbienmontécommelapositionspéciée.
(4) Branchezlecâbledeconnexion.
(5) Appuyezsurlebordducouvercleduconnecteurdesortie,serrezlesvispourxerlecouvercle.
(Assurez-vousqu'iln'yaaucunespaceentrelecouvercleetl'unitéprincipale.)
(6) N'enlevezpaslejointd'étanchéité.
[8] Format de sortie des dones (Applicable pour les moles dos d'une sortie de données)
(1) Ordre de sortie (2) Tout “F” (1111) (3) Signe
(4) Données mesurées (5) Position décimale (6) Unité
[9] Diagramme de synchronisation (Applicable pour les moles dos d'une sortie de données)
*1: DATAsw est à la valeur BAS lorsque la touche DATA est maintenue enfoncée.
*2: L’intervalle de temps T5 entre la chute de DATAsw à la valeur BAS et l’entrée de REQUEST dépend des caractéristiques de
l’unité de traitement des données connectée.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la Directiva EMC. Tenga en cuenta que en entornos donde la interferencia electro-
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su ps,
o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Unmanejoo montajeincorrecto dela pila,podríacausar fugas,un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la Unión Europea y
otros países europeos con sistemas de almacenaje por separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomoun
desechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicosy
eléctricos(WEEE) yminimizar elvolumen de residuosde equiposeléctricos yelectrónicos en
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremo-
jadaconelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Conelndeprotegersucientementeeldulodedetección/visualizacióncontraelpolvoyagua,girelatapadel
compartimentodelapilaconlallavedelamismahastaquequedeparalelaalcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1. Puntas para medición de exteriores 2. Puntas para medición de peldaño
3. Puntas para medición de interiores 4. Superficies de medición de la profundidad 5. Tornillo de fijación
6. Pantalla LCD 7. Escala
8. Barra de profundidad 9. Escala principal 10. Cursor
11. Tapa del compartimiento de la batería 12. Tapa del conector de salida (sólo para el tipo con salida de datos)
13. Conmutador pulgadas/mm 14. Tecla de ORIGIN (para fijar el origen)
15. Soporte alargado
16. Rodillo ( Existen modelos sin rodillo)
17. Módulo de Detección/Pantalla 18. Llave de la tapa del compartimento de la pila (accesorio estándar)
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Trasinstalarlapila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Montedenuevolapilasielindicador“-----noparpadea.
• Alcolocarlapila,tengacuidadodenodañarlaterminaldelamisma.
1) Instalación de la batería
Como este calibrador no está suministrado con la batería en su posición, instálela con el siguiente procedimiento.
Asegúrese de usar la llave suministrada de la tapa del compartimento de la pila (No.06AEY282) al montar y desmontar dicha tapa.
(1) Introduzca la llave en la ranura de la tapa del compartimento de la pila y gírela en sentido antihorario hasta que quede perpendicular
al calibrador, presionando la llave para que no se salga de la tapa. Al levantar la tapa, retírela.
(2) Monte una pila horizontalmente con el lado "+" dirigido hacia arriba.
(3) Compruebe que la junta obturadora esté correctamente montada en la posición especificada de la tapa.
(4) Coloque la tapa como se muestra en la figura de modo que la ranura de la misma quede perpendicular al calibrador.
(5) Introduzca la llave de la tapa en la ranura de la misma y monte la tapa presionando en sentido horario.
2) Establecimiento del origen
Tras instalar la pila, el indicador “-----” parpadea en la pantalla.
Cierre las puntas y mantenga pulsado el interruptor ORIGIN durante más de un segundo. En la pantalla aparece “0.00” (modelo
en mm) o “0.0000” (modelo en pulgadas) para indicar que se p1-ha completado el ajuste del origen (punto cero).
IMPORTANTE
Cuandolabatería seinicia,primeropresionelatecladeORIGIN ynomuevael cursorhastaqueel valordeorigen esté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Función de Encendido/Apagado automático
La pantalla LCD se apaga automáticamente después de 20 minutos aproximadamente de tiempo de inactividad. (Sin embargo, el
punto de origen será almacenado.) Mueva el cursor para activar la pantalla LCD.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cada vez que se presiona la tecla in/mm durante más de un segundo cambia entre la visualización en pulgadas y la visualización
en mm.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos significativo:
Aparece si la superficie de la escala está demasiado sucia para contar. Limpie la superficie de la escala.
NOTA
Vuelvaainstalarlabateríacuandolaindicación“E”quedaaúndespuésdequelimpielasuperciedelaescala.Silaindicación
“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconlaocinade
Mitutoyomáscercana.
2) Indicación “B”, “ ” , “Err--b”:
Aparece cuando el voltaje de la batería está bajo. Reemplace la batería inmediatamente. (Para los detalles, véase la seccion [2])
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraiga la pila e instálela de nuevo.
4) Otros errores:
Si aparecen los errores indicados en la figura de la izquierda, reajuste el punto de origen. (Consulte el apartado [2] 2).
[6] Especificaciones
• Resolución : 0.01mm/.0005”
• Repetibilidad : 0.01mm/.0005”
• Errores instrumentales : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Nivel de Protección Contra el Polvo/Agua : IP67
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : 18,000 horas en operación continua
Aprox. 5 años en operación normal
La vida útil de la pila depende del uso del calibrador. Use el valor de arriba a modo de guía.
En condiciones de uso normales se asumen 5 horas operativas diarias.
• Error de cuantificación : ±1 valor de conteo
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto poda parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
CONSEJO
NiveldeProtecciónContraelPolvo/Agua:IP67(Paralosdetalles,véaseladeniciónenIEC60529.)
• Proteccióncontramaterialesextraños6:Protegeelequipoparaqueelpolvonopenetre.
• Proteccióncontrasalpicadurasdeagua7:Protegeelequipocontragrandescantidadesdeaguaquecausenefectos
perjudicialesenelmódulointernoinclusosielmódulosesumergea1metrodeprofundidaddurante30minutos.
[7] Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
• Cable de conexión (con la tecla de DATA) : No. 05CZA624 (1m), No. 05CZA625 (2m)
IMPORTANTE
Conecteelcabledeconexiónsiguiendoelprocedimientoqueapareceacontinuación.
Asegúresedeusarel destornillador recomendado(No.05CZA619) oundestornilladordetamaño 0disponibleen
el mercado paraatornillarodesatornillarlostornillosdeajustey apriete dichostornillosa un pardeaprox.5a
8Ncm.
Noaprieteeltornillodeajusteaunparsuperiora8N•cm.Podríareducirelrendimiento.
(1) Desatornillelostornillosdeajuste(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)delatapadelconectordesalidaconundestornil-
ladorPhillips.
(2) Extraigalatapadelconectordesalida.
(3) Asegúresedequeelselladodeempaqueseamontadoapropiadamenteenlaposiciónespecicada.
(4) Conecteelcabledeconexión.
(5) Aprietelostornillosdeajustemientraspresionaelbordedelatapadelconectorparajarlatapa.
(Asegúresedequenoexistaseparaciónentrelatapaylaunidadprincipal.)
(6) Noextraigaelselladodeempaque.
[8] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1) Orden de salida (2) Todo "F" (1111) (3) Signo (4) Dato de medición (5) Punto decimal (6) Unidad
[9] Flujo de tiempo (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
*1: Mientras está oprimido la tecla de datos, el DATAsw sigue LOW.
*2: El tiempo T5, desde cuando el DATAsw entra en LOW hasta cuando se entra REQUEST, se defini dependiendo del
funcionamiento de su procesador de datos.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
AVERTISSEMENT
[4] [5]
[1]
[2]
1)
2)
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(3)
125ms
90
150
150
250
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm
300mm 300mm
300mm 300mm
[7]
[8]
[9]
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
NL
E
D
J
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany
注意
VORSICHT
PRECAUCIÓN
LET OP
PRECAUTION
No.99MAD030M1
SERIES No.500
IP67 ABS Coolant Proof Caliper/IP67 Calibro Impermeabile Absolute/IP67 Strilvattentätt/skjutmått/
IP67 ABS 쿨런트 프루프 캘리퍼스
/
IP67 ABS 防冷却液卡尺
/
IP67 ABS 防冷卻液,防水,防塵卡尺
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd skjutmåttet i enlighet med riktlinjer och
specikationer i denna manual.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denna produkt uppfyller direktiv EMC. Observera att i omgivningar där elektromagnetiska störningar överskrider
EMC kraven so är denierade i direktivet, är det nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa produk-
tens prestanda.
Ang. exportrestriktioner
Ni skall samtycka till att inte begå någon handling som något sätt, direkt eller indirekt, strider mot japanska,
eller lokala, lagar och bestämmelser såväl som andra internationella överenskommelser llande export eller
vidareexport av Mitutoyos produkter.
• Setillattalltidhålla batterietutomräckhållför spädbarnochsmåbarnföratt förhindraattdet
sväljs.Omdetsväljs,kontaktaomedelbartläkare.
• Batterietfåraldrigkortslutas,plockasisär,deformeras,värmasellerexponerasföreld.
• Omdenalkaliska vätskanibatterietkommerikontaktmed ögonen,spolaomedelbart ögonen
medrikliga mängderrentvattenoch kontaktaläkare.Omvätskan fastnarpå hudellerkläder,
spola omedelbart med rikliga mängder rent vatten.
• Batterietärettengångsbatteriochfåraldrigladdas.Växlaaldrigdepositivaochnegativapolerna
vid montering. Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckor eller explosioner som resulterar
i personskador och funktionsfel.
• Mätytornaden härprodukten har vasskant.Hantera instrumentet mycketvarsamt för att
undvika skador.
Omhändertagning av uttjänt elektrisk & elektronisk utrustning (gäller för Europeiska
unionen och övriga europeiska länder med källsortering av avfall)
Dennasymbolpåproduktenellerdessförpackningindikerarattprodukteninteskabehandlassom
hushållsavfall.förattminskainverkanpå miljöngenomWEEE(avfallfrånelektriskoch elektronisk
utrustning)ochminimeramängdenavWEEEsomhamnariomgivningen,varvänligåteranvändoch
återvinn.
Förnärmareinformation,vargodkontaktadinlokalaåterförsäljareellerdistributör.
VIKTIGT
• Innanskjutmåttetanvändsförförstagången,torkaavskjutmåttetmedenmjukputsdukochrengöringsvätska.Montera
därefter batteriet.
• Omskjutmåttetintekommerattanvändspåtremånaderellermer,taurbatterierna.Annarskanbatteriernaläckaoch
skadaskjutmåttet.
• Förattdisplayenhetenskafåetttillräckligtskyddfråndammochvatten,skallbatterifacketsluckaroterasmednyckeln
tillbatterifacketsluckatillsluckanärparallellmedskjutmåttet.Taintebortpackningen.
• Användinteelektriskmärkpennaetc.,påskjutmåttet.
• Repaytanpåhuvudskalan.
• Efteranvändandebörkorrosionsförebyggandeåtgärdervidtagas.Korrosionkanorsakaproblem.
• Tumrullenärtillförnmatningochärintetillförkonstantkraft.Mätkraftentenderarattbliförhögnärmätningenutförs
medtumrullen.Seuppsåattduanvänderenlagomochjämnmätkraftnärduanvändertumrullen.
• ObserveraattdekanuppståsmåsvartaellervitaprickarellerstreckpåLCDenhetenpågrundavproduktionsprocessen,
mendessamärkenärinteendefektochpåverkarinteproduktfunktionaliteten.
[1] Delarnas beteckning och funktion
1. Mätytor för utvändig mätning 2. Mätytor för höjdmätning 3. Mätytor för invändig mätning
4. Djupmätningsytor 5. Låsskruv 6. LCD-display 7. Skala
8. Djupmättsticka 9. Huvudskala 10. Slid 11. Batterifack
12. Kontaktlocket (endast för skjutmått med utgång) 13. Väljare tum/mm
14. ORIGIN-knapp (används för inställning av ORIGIN)
15. Tumgrepp
16. Friktionsrulle (Modell utan friktionsrulle finns) 17. Displayenhet
18. Nyckel till batterifackets lucka (standardtillbehör)
[2] Montering av batterier samt inställning av ORIGIN (nollpunkt)
VIKTIGT
• AnvändalltidbatterieravtypSR44.
• Medlevereradebatterierärendastavseddaförkontrollavskjutmåttetsfunktionerochprestanda,ochdärförkanutlovad
batterilivslängdejgaranteras.
• StällinORIGINpåskjutmåtteteftermonteringavbatterierna.
• Följgällandelagarföråtervinningnärbatteriernaslängs.
• Vidinstallation avbatterierna blinkarindikatorn“-----”påskärmen. Installeraom batteriernaomindikatorn“-----”inte
blinkar.
• Vidisättningavbatteriet,setillsåattintebatterikontakternaskadas.
1) Montering av batterier
Vid leverans är batterierna omonterade, montera därför batterierna enligt nedan.
Se till att använda medföljande nyckel till batterifackets lucka (nr 06AEY282) när du skruvar fast eller skruvar upp batterifackets
lucka.
(1) Sätt i nyckeln till batterifackets lucka i skåran batterifackets lucka och rotera den moturs tills den är vinkelrät mot skjut-
måttet. Tryck så att nyckeln till fackets lucka inte lossnar från luckan. När locket har lyfts, avlägsna det.
(2) Battericeller installeras horisontellt med sidan “+” uppåt.
(3) Kontrollera att packningen är korrekt monterad på luckans specificerade position.
(4) Placera locket såsom visas på bilden, så att skåran på luckan är vinkelrät mot skjutmåttet.
(5) Sätt i nyckeln till luckan i skåran och fäst luckan genom att trycka i medurs riktning.
2) Nollpunktsinställning
Vid installation av batterierna blinkar indikatorn “-----” på displayen.
Stäng mätskänklarna och håll in ORIGO i mer än en sekund. “0.00” (mm-modell) eller “0.0000” (tum-modell) visas, vilket innebär
att inställning av origo (nollpunkten) har fullbordats.
VIKTIGT
Närbatterietharbyttsut,tryckförstpåknappenORIGINochyttainteslidenförränreferenspunktenharxerats(Figur[2]
2)påbaksidan).Dettakanresulteraifelaktigtmätresultat.
[3] Automatisk På/av-funktion
Displayen stängs automatiskt av efter cirka 20 minuter av inaktiv tid. (ORIGIN-punkten ligger dock kvar). Flytta sliden för att aktivera
displayen.
[4] Omkoppling mellan in/mm (endast för tummodell)
Varje gång omkopplaren in/mm hålls intryckt i mer än en sekund växlar visningen mellan tum och mm.
[5] Felsymptomer och åtgärder
1) “E” visas efter sista siffran:
Uppkommer om skala är för smutsig. Gör ren skala.
OBS
Om“E”visasefterdetattskalarengjorts,taurbatteriernaochsätttillbakadomefternågrasekunder.Om“E”ändåvisas,
taurbatteriernaochkontaktaMitutoyosservice-avdelning.
2) “B”, “ ” , “Err--b” visas:
Uppkommer vid för låg batterispänning. Byt batterierna. (För detaljer, se sektion .)[2]
3) Samma siffror visas på alla positioner eller blinkande ”H”:
Ta bort batteriet och sätt dit det igen.
4) Övriga fel:
Om felen i bilden på motsatta sidan visas, nollställ origo. (Se avsnitt [2] 2).
[6] Specifikationer
• Upplösning : 0.01mm/.0005”
• Repetering : 0.01mm/.0005”
• Instrumentfel : ±0.02 mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Damm/Vattenskydd : IP67
• Max avläsningshastighet : Obegränsad (inget avläsningsfel orsakat av för hög slidföryttning)
• Strömförsörjning : SR44 (knappcell), 1st.
• Batterilivslängd : 18000 timmar vid kontinuerlig drift
Ca 5 år vid normal drift
Batteriets livslängd beror på hur skjutmåttet används. Använd värdet ovan som riktlinje.
Normal användning anses vara 5 timmar per dag.
• Kvantiseringsfel : ±1 siffra
• Arbetstemperatur : 0 till 40°C
• Lagringstemperatur : –10 till 60°C
• CE-märkning : EMC direktivet EN61326-1
Immunitetstest krav: Klausul 6.2 Tabell 2
Emissionsgräns: Klass B
RoHS direktivet EN50581
Displayvärdet denna produkt kan flimra eller försvinna tillfälligt grund av elektromagnetiska störningar som orsakas av
elektrostatiska urladdningar. Emellertid kommer produkten att återgå till det normala efter avlägsnande av störningar.
INFO
Damm/Vattenskydd:IP67(Fördetaljer,seIEC60529.)
• “6”betyderskyddmotföremålochdamm:Instrumentetärdammtätt.
• “7”betyderskyddmotstrilvatten: Skyddarmotattvattenpåverkarelektronikenhetenävenommodulensänksned
1meterundervatteni30minuter.
[7] Specialtillbehör (Endast för model med utgång)
• Signalkabel med dataknapp : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
VIKTIGT
Anslutkabelnpåföljandesätt.
Setillattanvändadenrekommenderadeskruvmejseln(nr05CZA619)ellerkommersiellttillgängligskruvmejselistorlek0när
duskruvarfastellerskruvarlossinställningsskruvarna.Spänninställningsskruvarnamedettmomentpåca5till8N•cm.
Drainteåtinställningsskruvenmedettmomentpåmerän8N•cm.Detkanmedföraprestandaförsämringar.
(1) Skruvalossinställningsskruvarna(M1.7×0.35×2.5/nr09GAA376)frånutmatningslocketmedPhillipsskruvmejsel.
(2) Tabortlocketöverkontakten.
(3) Kontrolleraattpackningenärordentlightmonteradirättposition.
(4) Taintebortpackningen.
(5) Anslutkabeln.
(6) Trycknerkontaktlocketochdraåtskruvarnaförattfästadet.
(Setillattdetintennsnågotmellanrummellanlocketochhuvudenheten.)
[8] Data format (Endast för model med utgång)
(1) Utgångs ordning (2) Alla “F” (3) Tecken
(4) Mätdata (5) Decimalpunkt (6) Enhet
[9] Tids schema (Endast för model med utgång)
*1: DATAsw är lågr DATA knappen är intryckt.
*2: Tidsintervallet T
5
mellan fallet på DATAsw till låg och inmatning av REQUEST beror på den anslutna processorns prestanda.
Precauzioni per la sicurezza
Per garantire la sicurezza all'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le
direttive e speciche fornite in questo manuale d'uso.
Compatibilità Elettromagnetica
Questo prodotto è conforme alla direttiva della Comunità Europea riguardante la compatibilità elettromagnetica
(EMC) secondo la norma. Si faccia attenzione che in questa direttiva comunitaria, è necessario adottare opportune
precauzioni per garantire le prestazioni del prodotto.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d’accordo a non compiere alcuna azione che, diretta o indiretta, violi
leggi o norme del Giappone o del vs. Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relativo allesportazione o
riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Teneresemprelabatteriafuoridalla portatadeibambinie,seingerita,consultare immedi-
atamente un medico.
• Lebatterie non dovrebbero essere mai cortocircuitate, smontate,deformate ovenire a
contattoconcaloreintensooamme.
• Seil liquido alcalino contenutonellabatteriavieneacontatto con gli occhi, risciacquarli
immediatamenteconacquapulitaeconsultareunmedico.Seilliquidoentraacontattocon
lapelle,sciacquarel’areaespostaconacquapulita.
• Nontentare diricaricare la batteria principale oinvertire imorsetti negativo epositivo
duranteilmontaggio.Unusononcorrettodellabatteriaodelmontaggiopuòcausareperdite
oesplosionee/oserielesionipersonalioguasti.
• Maneggiaresemprecon particolareattenzionele superciaflatedimisurazione diquesto
prodotto per evitare lesioni.
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile nell’Unione
Europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata).
L’applicazionediquestosimbolosuiprodottiosuiloroimballaggiindicachequestoprodottonon
deveesseretrattatocomeunriutodomestico.Perridurrel’impattoambientaledelleapparec-
chiatureelettricheedelettronichediriuto(WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment))e
perminimizzareilvolumedeiWEEEcheentranellediscariche,sipregadiprocederealriutilizzo
e al riciclaggio.
Perulterioriinformazioni,mettersiincontattoconilpropriorivenditorelocaleoconidistributori.
IMPORTANTE
• Primadiutilizzareilcalibroperlaprimavolta,rimuoverelostratodiolioprotettivoutilizzandounsofcepannodicotone
condell'olionuovo.Installarequindilabatteria.
• Seilcalibro nonvieneutilizzatoperpiùditremesi,rimuoverelabatteriaeconservarlainmodoadeguato.Viceversail
liquidocontenutopotrebbeusciredanneggiandoilcalibrostesso.
• Perproteggereinmodoadeguatoilmodulodirilevamento/visualizzazionedallapolvereedall’acqua,ruotarelachiavetta
delcoperchiodelvanodellabatterianchérisultaparallelaalcalibro.
• Nonutilizzarelapennaelettricaperinciderenumerioaltrosulcalibro.
• Nongrafareoinciderelasuperciedellascaladiletturaprincipale.
• Dopol'utilizzopulireilcalibroperprevenirelacorrosione.Questapuòcausareproblemisuccessivi.
• Ilrullodiregolazioneneèundispositivodiavanzamentopreciso,nonundispositivoaforzacostante.Laforzadimis-
urazionetendeadaumentarequandolamisurazioneèeffettuataconildettorullo.Quandoutilizzato,fareattenzioneed
applicare una forza di misurazione appropriata e costante.
• Notarechepuntiniostriscetteneriobianchipossonoappariresull’unitàdisplayLCDacausadelprocessodiproduzione,
maquestisegninoncostituisconoundifettoenoninuenzanolafunzionalitàdelprodotto.
[1] Nome e funzione di ogni parte
1. Facce di misura per esterni 2. Facce di misura per gradini 3. Facce di misura per interni
4. Superfici di misurazione profondità 5. Vite di bloccaggio 6. Display LCD
7. Scala 8. Asta di profondità 9. Scala principale 10. Corsoio
11. Coperchio batteria 12. Coperchio del connettore di emissione (Solo per tipo con uscita dati)
13. Interruttore in pollici/mm 14. Tasto ORIGIN (utilizzato per impostare l'origine)
15. Poggiadito
16. Rullo di regolazione fine (E’ disponibile il modello senza rullo di regolazione fine)
17. Modulo completo del sensore di rilevamento 18. Chiavetta del coperchio del vano della batteria (accessorio standard)
[2] Installazione della batteria e impostazione dell'origine
IMPORTANTE
• UtilizzaresempreunabatteriatipoSR44(acelladiossidod'argento).
• Lebatteriefornitesonousatesoloalloscopodivericare lefunzionidelcalibroelesueprestazioni,questepotrebbero
nonsoddisfarelaspecicatadurata.
• Impostarel'originedelcalibrodopoaverinstallatolabatteria.
• Perdisporredellabatteria,riporlainunluogoordinatodovesiafaciletrovarla.
• Dopol’installazionedellebatterie,“-----“compariràsul displaylampeggiando.Se“-----”nonlampeggia,reinstallarele
batterie.
• Accertarsidinondanneggiareilterminaledicontattodellabatteriadurantel’inserimentodellabatteria.
1) Installazione delle batterie
Il calibro è fornito con le batterie separate, non installate nell'apposita sede, installarle seguendo le procedure seguenti.
Accertarsi di utilizzare la chiavetta del coperchio del vano della batteria fornita (No.06AEY282) quando si avvita o si svita il
vano della batteria.
(1) Inserire la chiavetta del coperchio del vano della batteria nella scanalatura dello stesso coperchio e ruotarla in senso
antiorario finché risulta perpendicolare al calibro, premendola in modo che non fuoriesca dal coperchio. Quando il coperchio
si solleva, rimuoverlo.
(2) Installare la batteria con il lato positivo + verso l’alto.
(3) Controllare che la guarnizione sia installata correttamente nella posizione dedicata del coperchio.
(4) Porre il coperchio come indicato in figura, in modo che la scanalatura del coperchio risulti perpendicolare al calibro.
(5) Inserire la chiavetta del coperchio nella scanalatura del coperchio e installare il coperchio premendolo in senso orario.
2) Impostazione dell'origine
Dopo l’installazione delle batterie, “-----“ comparirà sul display lampeggiando.
Chiudere i becchi e tenere premuto il tasto ORIGIN per p di un secondo. L’indicazione “0.00” (modello in mm) o “0.0000
(modello in pollici) apparirà sul display indicando che l’impostazione dell’origine (punto zero) è completata.
IMPORTANTE
Dopoaverinserito labatteria,premereiltastoORIGINenonspostareil cursorenoaquando ilvalorediorigine nonsiè
stabilizzato(Figura[2]2)sullatoopposto).Ciòpotrebbecausareunconteggiononcorretto.
[3] Auto spegnimento, auto accensione
Il display LCD automaticamente si spegne dopo circa 20 minuti di non utilizzo del calibro. (Tuttavia l'origine viene mantenuta)
Muovere la slitta per attivare il display LCD.
[4] Commutazione tra pollici/mm (solo per il modello in pollici)
Ogni volta che si preme il pulsante in/mm per più di un secondo, la visualizzazione in pollici e quella in mm si scambiano reciprocamente.
[5] Errori e rimedi
1) L'indicazione della lettera “E”:
sull'ultimo digit significativo del display compare se sulla scala vi è la presenza di
sporco che provoca errori di conteggio. Pulire lo sporco sopra la scala.
NOTA
Reinstallarelebatteriesedopola puliziadellascalapersiste l'errore“E”suldisplay.Sel'errorepersisteanchedopotale
operazione,rimuoverelebatterieecontattareilservizioriparazionidellaMitutoyopiùvicino.
2) Indicazione “B”, “ ” , “Err--b”:
Appare quando il voltaggio delle batterie è basso. Sostituire immediatamente le batterie. (Per maggiori dettagli riferirsi al punto [2].)
3) Appare lo stesso numero su tutte le cifre o una “H” lampeggia:
Togliere una volta la batteria e riporla nuovamente.
4) Altri errori:
Se compare nella figura sul lato opposto, eseguire il reset del punto origine. (Fare riferimento alla sezione [2] 2).
[6] Dati tecnici
• Risoluzione : 0,01mm/,0005”
• Ripetibilità : 0,01mm/,0005”
• Errori strumentali : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Protezione all’acqua e alla polvere : IP67
• Massima velocità di risposta : Illimitata (non avviene perdita di conteggio durante lo spostamento della slitta)
• Alimentazione : SR 44 (a cella di ossido d'argento), 1 pezzo
• Durata batteria : 18.000 ore di funzionamento continuo
Circa 5 anni in condizioni di utilizzo normali
La durata della batteria varia in base all’impiego del calibro. Utilizzare il valore indicato sopra come guida.
Con un impiego normale si assume il valore di 5 ore al giorno.
• Errore di quantizzazione : ±1 conteggio
• Temperatura operativa : da 0°C a 40°C
• Temperatura di immagazzinamento : da10°C a 60°C
• Marchio CE : Direttiva EMC EN61326-1
Requisiti test di immunità: Clausola 6.2 Tabella 2
Limiti di emissione: Classe B
Direttiva RoHS EN50581
Il valore visualizzato su questo prodotto potrebbe lampeggiare o scomparire temporaneamente a causa di interferenze elettromagnetiche
causate da scariche elettrostatiche. Tuttavia, il prodotto tornerà a funzionare normalmente dopo la rimozione delle interferenze.
CONSIGLI
Protezioneall'acquaeallapolvere:IP67(PerdettagliriferirsialledenizioniIEC60529)
• Protezionecontrolapolvere6:Proteggelostrumentodallapenetrazionedellapolvere.
• Protezionecontroigettid'acqua7:Proteggerel’attrezzaturadall’acqua,chehaeffettinocivisulmodulointerno,anche
seilmoduloresisteimmersoad1metrosottolasuperciedell’acquaper30minuti.
[7] Accessori opzionali (Applicabile solo al modello con uscita dati)
• Cavo di collegamento (con tasto DATA) : N. 05CZA624 (lunghezza 1m), N. 05CZA625 (lunghezza 2m)
IMPORTANTE
Collegareilcavodiconnessione,seguendolaprocedurasottostante.
Accertarsidiutilizzareuncacciavite(No.05CZA619)ouncacciavitedigrandezza0disponibilesulmercatoperavvitareo
svitarelevitidissaggioeserrarequesteultimeconunacoppiadicirca5-8N•cm.
Nonserrarelavitedissaggioconunacoppiasuperiorea8N•cm.Ilrendimentopuòdestabilizzarsi.
(1) Svitarelevitidissaggio(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)dalcoperchiodelconnettorediuscitaconuncacciavitePhilips.
(2) Rimuovereilcoperchiodelconnettorediemissione.
(3)Vericarechelaguarnizionesiamontatacorrettamentenellaposizionespecicata.
(4) Nonrimuoverelaguarnizione.
(5) Collegareilcavodiconnessione.
(6) Premendoilbordodelcoperchiodelconnettorediemissione,stringerelevitiperssareilcoperchiostesso
(accertarsichenonvisiagiocotrailcoperchioel’unitàprincipale).
[8] Formato uscita dati (Applicabile solo al modello con uscita dati)
(1) Ordine d'uscita (2) Tutte “F ” (1111) (3) Segno
(4) Dati misurati (5) Punto decimale (6) Unità
[9]
Prospetto di temporizzazione (Applicabile solo al modello con uscita dati)
*1: DATAsw è LOW se si tiene premuto il tasto DATA.
*2: L'intervallo di tempo T5 intercorrente tra la caduta di DATAsw su LOW e l'input di REQUEST dipende dalle prestazioni del
processore dati da collegare.
Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and specications
given in this User's Manual.
Electromagnetic compatibility
This product complies with the EMC Directive. Note that in environments where electromagnetic interference
exceeds EMC requirements dened in this directive, appropriate countermeasures are required to assure the
product performance.
Notes on Export Regulations
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or regulation of Japan or your country, or
any other international treaty, relating to the export or re-export of any commodities.
• Alwayskeepbatteriesoutofreachofchildren,andifswallowed,consultaphysicianimmediately.
• Batteriesshouldneverbeshort-circuited,disassembled,deformedorcomeincontactwithextreme
heat or flames.
• Ifbatteryalkalineliquidcomesincontactwiththeeyes,usheyesimmediatelywithcleanwater
and consult aphysician.If battery alkaline liquid comes in contact with the skin,ushthe
exposedareathoroughlywithcleanwater.
• Neverattempttocharge theprimarybatteryorreversethepositive-negative terminalswhen
mounting.Improperbatteryhandlingormountingmaycausethebatterytoexplode,causebattery
leakageand/orseriousbodilyinjuryormalfunctioning.
• Alwayshandlethesharpmeasuringfacesofthisproductwithcaretoavoidinjury.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol ontheproductoronits packagingisbased onWEEEDirective(Directive onWaste
ElectricalandElectronicEquipment),whichisaregulationinEUmembercountries,andthissymbol
indicates that this product shall not be treated as household waste.
Toreducetheenvironmentalimpactandminimizethevolumeoflandlls,pleasecooperateinreuse
andrecycle.
Forhowtodisposeoftheproduct,pleasecontactyourdealerorthenearestMitutoyosalesofce.
IMPORTANT
• Beforeusing thiscaliperforthe rsttime, wipethe rustpreventiveoilfrom the caliperwithasoft clothsoakedwith
cleaningoil.And,installthesuppliedbattery.
• Ifthiscaliperwillnotbeusedformorethanthreemonths,removethebatteryfromthecaliperandstoreitproperly.Oth-
erwise,liquidmayleakfromthebatteryanddamagethecaliper.
• Forprotectingthedetection/displaymodulefromdustandwatersufciently,rotatethebatterycompartmentlidwiththe
batterycompartmentlidkeyuntilitbecomesparalleltothecaliper.Alsodonotremovethepackingseal.
• Donotuseanelectricengraverformarkinganumberetc.,onthecaliper.
• Donotscratchthemainscalesurface.
• Afteruse,takecorrosionpreventionmeasures.Corrosionwillcausethetrouble.
• Thethumb rolleris afine feedingdevice, nota constant-forcedevice. Measuringforce tendsto belarge when
measurementisperformedwiththethumb roller.Becarefulto applyanappropriate andevenmeasuringforce when
using the thumb roller.
• Notethat smallblackor whitedots orstreaksmay appear ontheLCDunit due totheproductionprocess, butthese
marksarenotadefectanddonotaffectproductfunctionality.
[1] Name and Function of Each Part
1. Outside measuring faces 2. Step measuring faces 3. Inside measuring faces
4. Depth measuring faces 5. Clamp screw 6. LCD display 7. Scale
8. Depth bar 9. Main scale 10. Slider
11. Battery compartment lid 12. Output connector lid (for the external output type only) 13. in/mm switch
14. ORIGIN switch (used for setting the origin)
15. Finger rest
16. Thumb roller (the type without thumb roller is available) 17. Detection/Display module
18. Battery compartment lid key (standard accessory)
[2] Battery Installation and Origin (Zero Point) Setting
IMPORTANT
• AlwaysuseanSR44battery(silveroxidecell).
• Thesuppliedbatteriesareusedonlyforthepurposeofcheckingthefunctionsandperformanceofthecaliper,therefore
itmaynotsatisfythespeciedbatterylife.
• Setuptheoriginofthecaliperafterinstallingthebatteries.
• Fordisposingofthebattery,followthelocalordinanceorregulations.
• Uponinstallationofthebatteries,the“-----”indicatorwillblinkonthedisplay.Reinstallthebatteriesifthe“-----”indicator
does not blink.
• Whensettingthebattery,besuredonotdamagethebatteryterminal.
1) Installing the batteries
As this caliper is not supplied with the batteries set in position, install them with the following procedure.
Be sure to use the supplied battery compartment lid key (No.06AEY282) when screwing or unscrewing the battery compartment lid.
(1) Insert the battery compartment lid key into the groove of the battery compartment lid and rotate it in a counter-clockwise
direction until it becomes perpendicular to the caliper, while pressing as the lid key does not come off from the lid. When the
lid is lifted, remove it.
(2) Install a battery cell horizontally with their “+” side facing up.
(3) Check that the packing seal is properly mounted at the specified position of the lid.
(4) Put the lid as shown in the figure so that the groove of the lid is perpendicular to the caliper.
(5) Insert the lid key into the groove of the lid and attach the lid by pressing in a clockwise direction.
2) Setting the origin
Upon installation of the batteries, the “-----” indicator will blink on the display.
Close the jaws and hold down the ORIGIN switch for more than one second. The “0.00” display (mm model) or the “0.0000”display
(inch model) appears and indicating origin (zero point) setting is complete.
IMPORTANT
Whenthebatteryisset,rstpresstheORIGINswitchanddonotmovetheslideruntiltheoriginvalueisxed(Figure[2]2)
onthereverseside).Thismayresultincorrectcounting.
[3] Auto-sleep, Auto-on Function
The LCD automatically goes off after approximately 20 minutes of idle time. (However, the origin point will be stored.) Move the
slider to activate the LCD.
[4] Switching in/mm (for only inch model)
Each time pressing in/mm switch for more than one second, inch display and mm display switches reciprocally.
[5] Error Symptoms and Remedies
1) “E” at the least significant digit:
Appears if the scale surface is too contaminated to count. Wipe off the scale surface.
NOTE
Reinstallthebatterieswhen“E”indicatorstaysonafterthescale surfaceiswipedoff.If“E”indicator stillpersistsafter
reinstallingthebatteries,rstremovethebatteriesandcontactthenearestMitutoyoofce.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicator:
Appears when the battery voltage is low. Immediately replace the batteries. (For details, refer to the section .)[2]
3) Same numbers for all digits or flashing "H":
Remove the battery once and set it again.
4) Other errors:
If the errors in the figure on the reverse side appear, reset the origin point. (Refer to the Section [2] 2).
[6] Specifications
• Resolution : 0.01mm/.0005”
• Repeatability : 0.01mm/.0005”
• Instrumental errors : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Dust/Water protection : IP67
• Maximum response speed : Unlimited (Miscount will not result due to slider speed.)
• Power : SR44 (silver oxide cell), 1pc.
• Battery life : 18,000 hours in continuous operation
Approx. 5 years under normal operation
Battery life depends on use of the caliper. Use the above value as a guide.
Under normal use assumes 5 hours per day.
• Quantizing error : ±1 count
• Operating temperature : 0 to 40°C
• Storage temperature : –10 to 60°C
• CE marking : EMC Directive EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS Directive EN50581
A display value on this product may flicker or disappear temporarily due to electromagnetic interference caused by electrostatic
discharge. However, this product will return to normal after removing the interference.
TIP
Dust/WaterProtection:IP67(Fordetails,refertothedenitioninIEC60529.)
• Protectionagainstdust(level6):Protecttheequipmentagainstdustpenetratingthemodule.
• Protectionagainstwaterspray(level7):Protecttheequipmentagainstamountofwaterthatcausesharmfuleffecton
theinternalmoduleevenifthemoduleisimmersedbelowthewatersurfaceof1meterfor30minutes.
[7] Optional Accessories (Applicable to the external output type only)
• Connecting cable (with DATA switch) : No. 05CZA624 (1m), No.05CZA625 (2m)
IMPORTANT
Connecttheconnectingcable,followingtheprocedurebelow.
Besuretousetherecommendedscrewdriver(No.05CZA619)orcommerciallyavailable0-sizescrewdriverwhenscrewing
orunscrewingthesetscrewsandtightenthesetscrewsatatorqueofapproximately5to8N•cm.
Donottightenthesetscrewatatorqueofmorethan8N•cm.Theremaydegradetheperformance.
(1) Unscrewthesetscrews(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)fromtheoutputconnectorlidwiththePhillipsscrewdriver.
(2) Removetheoutputconnectorlid.
(3) Checkthatthepackingsealisproperlymountedatthespeciedposition.
(4) Donotremovethepackingseal.
(5) Connecttheconnectingcable.
(6) Pressingthe edgeof theoutput connectorlid,tightenthe setscrewsto xthe lid.(Makesure thatthereisnogap
between the lid and the main unit.)
[8] Data Output Format (Applicable to the external output type only)
(1) Output order (2) All “F” (3) Sign
(4) Measured data (5) Decimal point (6) Unit
[9] Timing Chart (Applicable to the external output type only)
*1: DATAsw is LOW while the DATA switch is held down.
*2: Time interval T5 between the falling of DATAsw to LOW and the input of REQUEST depends on the performance of the data
processor to be connected.
VARNING
GB
WARNING
AVVERTENZA
안전에 관한 주의
상품 사용에 있어서는 기재된 사양 기능 사용상의 주의에 따라 사용해 주십시오 .
외의 사용은 안전을 해칠 우려가 있습니다 .
전자기 적합성
제품은 전자기 적합성 지침에 적합하지만 요구 사항을 초과하는 전자 방해는 보증 범위가 (EMC) ,
아니므로 적절한 대책이 필요합니다 .
해외 이전에 관한 주의
제품은 「대외무역 등」 규제 대상품입니다 해외 . 이전할 경우에 사전에 폐사 상담해 십시오 .
. 배터리는 영유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관주십시오 만일 배터리를 삼켰을
즉시 의사와 상담십시오, .
, , .배터리는 가열 또는 불에 넣는 위는 절대 삼가 주십시오
, 만일 배터리의 알칼리 용액이 새어 또는 옷에 묻었을 경우 깨끗물로 씻어
주십시오 사용자의 눈에 들어갈 경우 깨끗물로 씻어낸 다음 즉시 의사와 . ,
십시오 .
. 배터리는 충전식이 아니므로 충전 마십시오 +- 확히 구분 넣어주십
시오 액체가 새거나 파열의 우려가 있으며 기기의 고장 부상 등의 원인이 됩니다. , , .
. 측정 부분은 뾰족 날카롭습니다 다치지 않도록 각별주의를 기울
주십시오 .
분별 리를 하고 있는 EU( ) 유럽 가에서 기기의 의사
이나 장에 인쇄되어 있는 심볼 마크는 폐기 일반 가정쓰레기 ,
버리지 않도록 국가에서 폐전기전자제처리지침 EU (WEE
의거규제입니다) .
토양에 매립 양을 줄여 경에 미치는 감소시키기 용과
사이클에 주시기 바랍니다 .
폐기 방법에 서는 구입 가까운 소매점이나 대리점에 문의
주십시오 .
중요
기기를 구입 처음 사용 때는 오일을 부드러운 천으로 기기에 되어 있는 방청유
닦아내고 동봉된 전지를 기기에 세팅 사용주십시오 , .
개월 이상 사용 않을 경우에는 전지를 기기로부터 제거 보관주십시오 전지의 3 .
설로 기기가 파손될 우려가 있습니다 .
물이나 먼지 침입에 모듈부의 충분호( 서는 전지를 세팅때에 전지 뚜껑 IP67
전지 뚜껑 키로 수평이 때까지 돌려 주십시오 .
전기 펜으로 등을 기입위는 삼가주십시오 .
스케일 메인 스케일 상처나지 않도록 주십시오 ( ) .
사용 에는 방청처리를 주십시오 녹은 고장의 원인이 됩니다 . .
롤러는 미동 전송장치로 정압 장치가 아닙니다 롤러를 사용측정 측정압이 커지는 , .
있으므로 적정면서 균일측정력을 유지도록 사용 시에는 충분주의주십시오 , .
생산 공정으로 유닛에 검은색 색의 작은 또는 줄무늬가 나타날 수있지만 시는 LCD · ,
아니며 기능에 주지 않습니다 .
[1] 각부의 명칭과 기능
1. 2. 3. 외측용 측정면 단차용 측정면 내측용 측정면
4. 5. 6. LCD 뎁스 측정면 클램프 나사 표시부
7. 8. (depth bar) 9. 10. 스케일 데프스 메인 스케일 슬라이더
11. 12. ( )전지 뚜껑 커넥터 커버 출력 내장 타입만
13. in/mm 스위치
14. ORIGIN ( ) 스위치 원점 설정을 합니다
15. 손가락 걸개
16.
(롤러
) 17. 롤러가 없는 타입도 있습니다 모듈부
18. ( ) 전지 뚜껑 표준부속품
[2] ORIGIN( ) 전지 세팅과 원점 설정
중요
전지는 반드시 전지 사용주십시오 SR44( ) .
구입 동봉되어 있는 전지는 기능이나 성능을 것입니다 소정의 수명을 .
경우가 있습니다 .
전지를 세팅 에는 반드시 원점 설정을 주십시오 ORIGIN( ) .
전지의 폐기 시에는 조례 규제 등에 따라 주십시오 , .
전지를 세팅에는
-----
시가 깜박입니다 계속 원점을 설정 주십시오 . .
-----
시가 점멸 되지 않을 경우는 다시 전지를 세팅 주십시오 .
배터리 장착 배터리 단자가 손상되지 않도록 주의 십시오 .
1) 전지 세팅
출하 시에는 전지가 세팅되어 있지 않으므로 이하의 순서대로 세팅해 주십시오 , .
나사의 탈부착은 반드시 부속된 전지 뚜껑 사용해 주십시오 ( No.06AEY282) .
(1) , 전지 뚜껑 키를 전지 뚜껑의 홈에 끼워 넣고 전지 뚜껑 키가 전지 뚜껑에서 벗어나지 않게 누르면서
그림의 각도 ° 때까지 시계 방향으로 돌립니다 전지 뚜껑이 들리면 전지 뚜껑을 ( 90 ) .
제거해 주십시오 .
(2) .전지의 플러스 쪽이 위로 오도록 수평으로 세팅해 주십시오
(3) .패킹이 뒤틀리지 않고 전지 뚜껑이 올바른 위치에 부착되어 있는지 확인해 주십시오
(4) ( ) .전지 뚜껑의 홈이 그림의 각도 수직 되게 해서 전지 뚜껑을 덮습니다
(5) 전지 뚜껑 키를 전지 뚜껑의 홈에 끼우고 홈이 수평이 때까지 시계 방향으로 누르며 전지 뚜껑을
부착합니다 .
2) ORIGIN( ) 원점 설정
전지를 팅하면
-----
표시가 깜박입니다 외측용 측정면 닫은 상태 . ORIGIN 1 스위치를 이상
눌러 주십시오 . 0.00」으로 수치가 , ORIGIN( ) .표시되며 원점 설정됩니다
전지를 세팅 에는 스위치를 눌러 원점 값이 설정 되기 까지는 페이지 ORIGIN ( [2] 2))
메인 스케일 베이스를 이동시키지 마십시오 정상적으로 카운트가 작동 않는 경우가 있습니다 . .
[3] , 오토 오프 오토 기능
측정 종료 슬라이더를 움직이지 않으면 후에 표시가 사라집니다 원점 위치는 항상 기억함 20 . ( )
다시 시하고 싶을 슬라이더 움직 주십시오 .
[4] in/mm (inch )변경 사양만
in/mm 스위치를 누를 때마다 inch 시와 mm 시가 뀝니다 .
[5]
에러와 대책
1) 최소 자리수 E 표시
카운트할 없을 정도로 스케일 표면이 더러워진 경우에 발생합니다 스케일 표면을 청소해 주십시오 . .
스케일 면을 닦아내도“ E . 시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 다시 세팅주십시오 그래도
시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 구입판매점 또는 영업소에 연락주십시오 , .
2)
“B”
표시
, “
표시
, “Err--b”
표시
전지의 전압이 저하되고 있습니다 즉시 전지를 교환해 주십시오 전지 교환 방법은 참조 . . ( 2).
3) , H 모든 자릿수가 같은 숫자이거나 깜빡일 경우
전지를 꺼냈다가 다시 십시오 .
4) 외의 에러
그림과 같은 에러 발생한 경우에는 다시 설정을 주십시오 참조 ORIGIN . ( 2 2 ).
[6] 사양
분해능 :
0.01mm/.0005”
반복 정도 :
0.01mm/.0005”
기기 오차 :
±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
보호 등급 : IP67
최대 응답 속도 제한 없음 속도에 의한 미스 카운트는 없습니다 : ( )
전원 산화은 전지 : SR44( ) 1
전지 수명 연속 사용 시간 : 18,000
5 일반적인 사용
전지의 수명은 사용횟수 또는 사용방법에 따라 차이가 있습니다 .
상기 수치는 기준으로 참고해 주십시오 .
양자화 오차 ± 카운트 : 1
사용 온도 : 0 40
보관 온도 ℃~ : -10 60
마킹 지침 CE : EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581지침
제품은 정전기에 의한 전자 방해로 인해 일시적으로 표시가 깜박이거나 사라질 경우가 있습니다 , , ,
전자 방해 요소 제거 후에는 정상적으로 작동합니다, .
참고
IP67 ( IEC 60529 )등급 자세것은 참조주십시오
( 6) 이물에 등급 .모듈에 이물은 침입 않는다
( 7) 물에 등급 1m 30 수심 위치에서 분간 방치 모듈 내부에 해한 주는
양의 물은 침투 않는다 .
[7] ( )특별 부속품 외부 출력 타입만 적용
( ) No. 05CZA624(1 m), No. 05CZA625(2 m)접속 케이블 출력 스위치 내장 :파트
중요
접속 케이블은 순서대로 세팅주십시오 .
나사의 설치 제거 시에는 반드시 권장 드라이버 또는 시판 중인 사이즈 드라이버를 (05CZA619) 0
사용 정도의 토크로 조여주십시오 규정 토크 이상으로 나사를 조이면 성능에 손상을 5~8N cm .
있습니다 .
(1) (M1.7 0.35 2.5 / No.09GAA376) .상기의 드라이버로 커넥터 커버 부착 나사 × × 제거니다
(2) .커넥터 커버를 제거니다
(3) .소정의 위치에 패킹이 바르게 설치되어 있는지 주십시오
(4) .접속 케이블을 설치니다
(5) , 접속 케이블의 끝부분을 손가락으로 눌러 뚜껑과 본체와의 빈틈이 생기지 않게 접속 케이블
나사로 단단조입니다
(6) . 패킹은 떼어내지 말아 주십시오
[8] ( )데이터 포맷 외부 출력 타입만 적용
(1) (2) 출력 순서ㅤㅤ 모두 F (3) (4) (5) (6) 부호 ㅤㅤ 측정값ㅤㅤ 소수점ㅤㅤ 단위
[9] ( )타이밍 차트 외부 출력 타입만 적용
*1: DATAsw LOW . 데이터 출력 스위치가 눌러져 있는 동안은 됩니다
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 레벨이 되어 입력될 때까지의 시간 데이터 처리 장치의 성능
으로 정해집니다 .
경고
安全注意事項:
使用本器時,請遵明書上記載格、功和使用注意事項,
出使用範圍會影本器的安全性
關於電磁兼容性
本產品符合 指令的求。但受到超過求的磁干擾則不屬於保範疇,而採取當的EMC
應對措施。
有關出口管制的注意事項
本商品之客戶應同意並守不得直接或者間反日本或客戶方國家的法及任何商品出
口、再出口的其他國協定的約定。
池放在嬰幼兒接不到地方。如發生誤食情況,請
勿將池分、加熱或投入火中。
如果中含的鹼性液體粘皮膚,請清水沖洗;若
到您眼睛,請立水沖洗後儘
池為不可池正
因漏液或破裂,機器故成人害。
測定邊緣較,請小心使用,避發生
在有垃圾分類處理規定 歐州 諸國當電氣、電子設備廢棄時的注意事EU( )
品或包上印有此標圖形是指按照 歐州 的限制指令EU( )
備指令 指令 標準廢棄本品時不可家庭垃圾一同丟棄。(WEEE )
為了減少埋入土壤量,低對境污染響,協助努力作到商品再利和回收。
於本廢棄方法的詳細內容,請附近的銷售商或代商咨
重要
購買本器後初次使,請用蘸機油的軟擦去塗在本器上的防鏽並將的電入本器
然後再始使
如果連續 個月以上不使本器,請取出池後進行管,因為池漏液可損壞本器 3 .
為了充分護( )調節,防止水和灰塵侵入 IP67 裝電 使用電盒蓋鑰
盒蓋,直呈水平狀態為止。另外,請勿將墊圈取出。
請避用電筆在本品上刻寫號碼
損傷本尺刻度。
使防銹處理,生銹往往是成故障的原因。
動滾只是一個微動裝置,定壓裝置,若使用移輪量測往往有測定壓力偏大傾向使
注意使用適當而平均測定力。
注意生產過程 元上可會出現黑色白色或條紋,些標非缺陷,不會影 LCD
響產品功
[1]
各部位的名稱及功能
1. 2. 3. 4. 外側 差用內側深度用
5. 6. LCD 7. 8. 緊固示窗 深度尺
9. 10. 11. 主尺 滑塊 池盒
12. ( ) 13. in/mm 接端子僅具有外部輸出功的機型才有 開關
14. ORIGIN ( ) 點開關 點設定用
15. 手指支托
16. ( ) 17. 移動滾有些型無此滾模組
18. 池盒蓋鑰標準屬件
[2]
裝入電池, 調整原點
(ORIGIN)
重要
務必使 氧化銀電 SR44
入時所附的電確認及性能,因此池壽命可無法滿的要求。
池後,請務必原點設 ORIGIN
按照有條例和處理
顯示窗上會閃現
-----
繼續調整原如果顯示窗上沒閃現“…
字樣請重裝電池。
在安裝電時候,請注意以免損壞子。
1) 裝入電池
出廠時本器禸沒有 按照以下
No.06AEY282務必使用所池盒蓋鑰
(1) 蓋鑰匙插入插孔蓋鑰匙使其不會脫落,
池盒蓋鑰直到如圖所示的 °為止池盒起,請90
池盒
(2) 池正極朝上水平好。
(3) 池盒指定的位墊圈沒有彎曲且已正確安好。
(4) 池盒的插孔放為如圖所示的垂直然後池盒
(5) 池盒蓋鑰匙插入池盒的插孔方向按壓池盒蓋鑰直到插孔呈現水平狀態
上盒
2) ORIGIN調整原點(
池後 立刻示“
-----
將外側測面置合狀態下 鍵1秒以上。ORIGIN( )
示「 」的數值時 定已完成。0.00 ORIGIN( )
重要
池時 ORIGIN 從按下 開關定原段時閱背面插圖 [2] 2) 滑動滑尺。
否則有可能造成無法正常數。
[3] 自動開、 關功能
測完畢後 如果不撥動滑塊 20 示就會消失則一直保存下來。如果再次
撥動滑塊。
[4] 主尺量爪的移動(僅英制型)
每按 開關 ,英公制 可交互切換。in/mm 1 (inch) (mm)
[5] 錯誤訊號及對應措施
1) E最小一位數出現“
髒, 本器無法數等情況下出現此訊號將尺蓋表面擦乾淨。
備註
如果尺蓋表面擦乾淨後 E顯示窗仍不消失 請重裝電池。 如果重裝電池後"還是不消失E
取出 與經銷店或營業所聯繫
2) 顯示窗顯示
“B”, “ ” , “Err--b”
請馬上換用新池。
[2]
3) 當所有位數皆顯示為相同數字、H閃爍時
池一時取出,重入。
4) 其它錯誤
出現如圖的錯誤,請重設置ORIGIN
[2]2
[6] 規格
最小
0.01mm/.0005"
重覆精度
0.01mm/.0005"
儀器器差 ±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
等級 IP67
最大反應不會因度引起誤計數。
氧化銀電 SR44 1
池壽命 連續使用大約 個小時 18000
5可普使用大約
池壽命短會依個別的使用次數和使用方法有差異。上數值為參值。
使用是按照 天使用 小時左右的算值。1 5
子化± 1
使用溫度 ℃∼ 0 40
保存溫度 ℃∼ -10 60
指令 CE EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本產品因受到靜電磁干擾有可一時示不穩定或示消失但排除電磁干擾後即可恢復正常。
參考
IP67 IEC 60529護等級(詳細內容
物入侵 級)內不會進異物。6
水保護程 級)7 即使公尺地方 也不1 30
[
7]
特殊附屬品(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
線(需附開關者) No. 05CZA624 (1m) :零
No. 05CZA625 (2m)
重要
線的裝設請依照下列步
鎖緊或放固定螺絲 No.05CZA619務必使用的螺絲起 薦)或市場上 號螺絲起0
並以大扭力鎖緊固定螺絲5 8N cm
使用超過規扭力鎖緊固定螺絲,則有可損壞本
(1) M1.7 0.35 2.5/No.09GAA376使述的螺絲起子放鬆連固定螺絲( × ×
(2) 取下
(3) 請確認墊圈是否正
(4) 接好纜線
(5) 線的邊緣用手指押住 讓蓋不會有間隙, 再將線用固定螺絲鎖緊
(6) 切勿取下密封墊圈
[8]
數據格式(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
(1) (2) F (3) (4) (5) (6) 測值 小數單位
[9]
時間圖(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
*1: DATAsw DATA LOW是在 鍵被時成為
*2: DATAsw LOW 程度時 REQUEST T5一直到 被輸入為止的段時 DATA 裝置
能而定。
警告
安全注意事项
使用本仪器时,请遵明书上记载格、功和使用注意事项,
出使用围会影响本仪器的安全性
关于电磁兼容性
本产品符合 指令的求。环境中的电磁干扰超过该指令需要取相应的对EMC E MC
产品性
出口管制条例
本产品为「外汇及外法」的制对产品。欲拿到外国时,请事先与本公司进行协商。
电池放在婴幼儿接不到地方其吞咽。如吞咽,立即就医。
电池不得短路或使之变形火焰中。
如果含有一旦与您眼睛触,请立量清并咨
。如果粘附皮肤服上,请立量清水
电池电,因为它是一次性电池时切勿反正极子。
不当可致泄漏爆炸,造成人伤害或故
本产品的测量表面的边缘。操作时小心以免伤害到体。
产业垃圾分别处理的 欧州 诸国的电气 电子设备的废弃时的注意事项EU( ) ·
在产品或包上印有此标图形是指欧州 的限制指令 电气电EU( )
备指令 指令 标准废弃本产品时不可与一家庭垃圾同样丢弃。( EEEW )
为了减少埋入土壤量,减少对影响协助努力做到产品再利和再
关于本产品废弃方法的详细内容,请附近的经销商或代商咨
重要
买本仪器后初次使,请用蘸清洗油的软擦去仪器上的防锈油,并将的电池装
本仪器内,然后开始使
3 如果连续 个月以上不使本仪器取出电池并妥善保。否则会发生电池漏液,损坏仪器。
P67 / I为了成 分受侵入电池使电池盒盖钥
电池盒盖,直到与卡尺呈平型态为止。另外,请勿将密封圈取出。
勿使用电笔在本产品上标写号
勿划伤主标尺身)的表面
使防锈生锈后本仪器会发
拇指滚轮仅为微动装置恒力装置使拇指滚轮进行测量,则具有测量力偏大倾向使
请注意使用适当且均匀的测量力度。
•
请注,由于制艺, 器上可看见黑色或条纹,些标不是陷,LCD
影响产品功
[1] 各部位的名称与功能
1. 2. 3. 4. 差用测量面 深度用测量面
5. 6. LCD 7. 8. 9. 螺钉 显示屏 刻度 深度杆
10. 11. 尺框 电池盒盖
12. 接口保护盖用于带外部输出功的机型
13. in/mm 切换开关
14. ORIGIN 开关(进行原点的
15. 拇指支撑
16. 拇指滚轮(有些型号无此滚轮) 17. 组部
18. 电池盒盖标准
[2] ORIGIN安装电池和 (原点)设定
重要
44 SR务必使 电池(氧银电池)
入时所附的电池,确认本产品及性能,因此电池寿命可法满足的要求
G N ORI电池,请务必进行 I点)设定。
电池请有关条例和定处
电池在屏幕上会有“
-----
”标志闪烁请继续进行点设置。如果在屏幕上些标志不闪烁,
请重新安装电池
装电池,请注意不损坏电池端子。
1) 安装电池
出厂时本仪器未入电池,请按照以下入电池
卸电池盒盖时务必使用所的电池盒盖 No.06AEY282
(1) 将电池盒盖匙插入电池盒盖的凹槽住电池盒盖匙使其不会从电池盒盖落,
方向动电池盒盖直到如图所示(约 °为止则电池盒盖会浮起,请90
下电池盒盖。
(2) 将电池正极朝上水平好。
(3) 密封圈是否正确地安在盒盖的指定位
(4) 如图所示放电池盒盖并使盒盖的凹槽与卡尺垂直。
(5) 电池盒匙插入电池盒盖的凹槽住一按照方向到凹槽与卡尺呈平
状态为止 便安好电池盒盖。
2) ORIGIN(原点)设定
好电池后 会显示烁的“
-----
”标志。将外合的状态下 开关秒以上。会ORIGIN
显示「 」或“ 模式的数字,表原点设置已完成。0.00 0.0000 inch ORIGIN
重要
电池在按下 开关到定原阅背面插图 ,请要滑动尺框。否则ORI IG N [2] 2 )
有可能造错误计算
[3] 自动开、关功能
在测量结束后如果不拨动滑块,约 后显示就会消失。原点位则一直保存下来。如果再次20
显示,请拨动滑块。
[4] in/mm ( ) 切换 仅英制型
每按 开关一次,英制显示 与公制显示 可以互相切换。in/mm (inch) (mm)
[
5] 错误显示及对策
1) E最小位数出现“
脏,本仪器无法情况下会发生此错误将刻度表面擦拭干净。
注释
如果刻度表面擦拭干净后示窗 仍不请重新安装电池。如果重装电池 是不E E
取出电池,并与经销商或办事处联系
2)
“B”
显示
, “
显示
, “Err--b”
显示
示电池电压不立即更换新电池。更换方法
[2]
3) H显示的全部数字都相同, 闪烁时
取出电池然后入。
4) 其它错误
出现如图所示的错误,请重设置原点 (请ORIGIN
[2]2
[6] 规格
最小显示:
0.01mm/.0005”
:
0.01mm/.0005”
仪器: ±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
保护等级 : IP67
最大反应:不会因度引起计错误)
电源 : SR44 1氧化电池
电池寿命 : 18000连续使用大小时
5常使用大
电池寿命因使用次数和使用方法不同。将上数值作为参值来考虑
常使用是以 天使用 小时左右情况下的计算值。1 5
1:± 数单位
操作温度 : 0
40
保存温度 : -10
60
CE EMC EN61326-1标志 :指令
抗干扰性 2 6.2
B排放:等级
RoHS EN50581指令
本产品因受到电的电磁干扰有可一时地显示不稳定或显示消失但排电磁干扰后即可恢复正常。
参考
I IP67 保护等级(详细内容EC60529
6 止异入侵 级) 内异不会侵入。
防水保护 级)7 m即使放水面 1地方 钟,也不会入会产危害影30
的水量
[7] 特殊附属品(仅适用于带外部输出功能的机型)
·
线(出开关 No. 05CZA624 1m No. 05CZA625 2m
重要
接好线,然后执下列步
固定螺钉务必使用螺丝刀 或市丝刀之后 N 05CZ 619o. A 0 5
8N
cm 扭力锁紧固定螺钉
使用超过规扭力锁紧固定螺钉,则有可损坏本产品
(1 M1 7 0 35 2 5 N 09G 376) 使述的螺丝刀旋松出接口固定螺钉( .×.×.o. AA
(2) 取下接口
(3) 请确认垫圈位是否正
(4) 接好线
(5) 按住接口盖的边缘,锁紧固定固定接头定接口和主体备之无任何空隙
(6) 切勿取下密封垫圈。
[8] 数据格式(仅适用于带外部输出功能的机型)
(1) (2) F (3) (4) (5) (6) 符号 测值 小数点 单位
[9] 时间图(仅适用于带外部输出功能的机型)
*1 DATAsw LOW:在按住数据出开关时变成
*2 DATAsw LOW RE UEST T5:变为 Q为止之前的 间,由数据处理装置的性决定。
警告
Printed in Japan
S
注意
CAUTION
ATTENZIONE
VIDTAG
FÖRSIKTIGHET
주의
注意

Tuotetiedot

Merkki: Mitutoyo
Kategoria: Mittauslaitteet
Malli: 99MAD030D

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Mitutoyo 99MAD030D esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle