Mitutoyo 99MAD030D Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Mitutoyo 99MAD030D (2 sivua) kategoriassa Mittauslaitteet. Tämä opas oli hyödyllinen 20 henkilölle ja sai 4.9 tähden keskimäärin 10.5 käyttäjältä

Sivu 1/2
No.99MAD030M1
SERIES No.500
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性について
品は、 指令に合していますが、この求を磁妨害に対しては保外となり、EMC
な対策が必となります。
海外移転に関するご注意
は「外国為替及び外国貿易法」の制対です。海外する場合は、事前に弊社にご
ください。
ちに医師と相談してください。
池はショート、分、加に入れるなどしないでください。
万一、池のアルカリ性液がもれて皮膚服にた場合にはきれいな水
で洗い流し、に入ったときはきれいな水で洗った後、ちに医師の治受け
てください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故、けがなどの原因となります。
本商品の測定分は利に尖っています。体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
分別処理を行っている (欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注意EU
品または包されたこのシンボルマークは、 国の制である廃EU
機器指令指令に基づくもので、本品を廃棄する時に一家庭ゴミと一WEEE
に捨てないようにするためのものです。
土壌に埋めするを減らし境への影を低減するために、商品の再利とリサ
イクルにご協力ください。
品の廃棄方法については、おい上げになったおくの小売店や代店にお問い
合わせください。
重要
本器を入後初めて使されるときには、油を染みませた柔らかい布などで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の池を本器にセットしてからご使ください。
ヶ月以上ご使にならない場合には、本器よ池を取り外して保してください。池の 3
れで本器を損する恐れがあります。
水や塵に対するモジュールの保護( を十分揮されるためには、池をセットする時に IP67
キーで水平になるまで回させてください。またパッキンを取外さないでください。
気ペンで号などを入することはけて下さい。
スケール本尺に傷をつけないで下さい。
使後は防錆ってください。は故の原因となります。
サムローラは微動であり、定圧ではありません。サムローラを使して測定をうと
測定圧が大きくなる傾向がありますので、正でかつ均一な測定力になるよう、ご使時には十分
ご注意下さい。
表示部には、品の製造上、やスジえるものがありますが品の欠 LCD
ではありません。予めご了承ください。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定段差用測定内側用測定深さ用測定
5. 6. LCD 7. 8. クランプねじ スケール デプスバー
9. 10. 11. 本尺 スライダ
12. コネクタカバー出力付きタイプのみ 13. in/mm inchスイッチ仕様のみ
14. ORIGIN スイッチ原点の定をいます 15. 指掛け
16. サムローサムローラの無いタイプもあります 17. モジュール
18. キー標準付属品
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
池は必ず (酸銀電をご使ください。 SR44
い上げのとき付属されている池は、や性するためのものです。所定の寿命を満
しない場合があります。
池をセットした後は、必ず 点)設定をってください。 ORIGIN
池の廃棄にあたっては、条例、制などに従ってください。
池をセットした後に“ ”が点滅表示されます。引きき原定をって下さい。 ----- -----
点滅表示がされない場合は再度池をセットししてください。
池をセットするには、子を損させないようにご注意ください。
1) 電池のセット
時には、池がセットされておりませんので、以下の手でセットしてください。
の取り付け・取り外しは、必ず付属のキー を使用して下さい。No.06AEY282
(1) キー溝に差み、キーら外れないように押し付けながら、
反時回りに図の °なるまで回すとが浮きますので、をはずして90
ださい。
(2) 池をプラス側が上になるようにして水平にセットしてください。
(3) の所定の位にパッキンがよじれないで正しく取付けられていることを確してください。
(4) の溝が図の垂直になるようにして、を乗せます。
(5) キーの溝に差しみ、溝が水平になるまで押しみながら時回りに回して
を取り付けます。
2) ORIGIN(原点)設定
池をセットした直後に が点滅示されます。外側用測定じた状態にして スイッ----- ORIGIN
チを秒以上押し続けてください。 」と数値が示され 原点定されます。0.00 ORIGIN
注記
池をセットした場合は、最初に スイッチを押してオリジン値が定されるまで間(左イORIGIN
ラストの の操作の間)スライダを動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。[2] 2)
[3] オートオフ、オートオン機能
測定終了後スライダを動かさないと、約 分後に示が消えます。原点位常に憶されていま20
す。再度示させたいときは、スライダを動かしてください。
[4] in/mm (inch )切り換え 機種のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 示と 示が切り換わります。
[5] エラーと対策
1) E最小桁“ ”表示
数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケール表面を清掃して下さい。
注記
スケール表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、池をセットししてください。それでも
表示が消えない場合は池を取り外し、お求めの小売店や代店または営業所までご連絡ください。
2) B ”表示、 “    ”表示 ”表示Err- -b
池の圧が低下しています。直ちに池を交換してください。(電池交換方法は 参照2
3) H全ての桁が同じ数字、 点滅した場合
池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 参照ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
: 0.01mm/.0005最小
: 0.01mm/.0005し精度
: 0.02mm/ .001器差 ± ±
200mm/8
± ±, 0.03mm/ .0015
>200mm/8
: IP67等級
: 最大応答 なし(速度によるミスカウントはありません。
: SR44 1(酸銀電
: 18,000 池寿命 続使用
5.0常使用
池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上数値は目安としておえください。
常使用は、 程度の使用を想定した場合の算出値です。1 5
: 1子化 ± カウント
: 0 40使用温度 ℃〜
: 10 60保存温度 ℃〜
CE : EMC EN61326-1マーキング 指令
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
品は、による磁妨害により、一時的に示がちらついたり、消える場合がありますが、
磁妨害消後は正常に復帰します。
参考
IP67 護等級(詳細 を参してください 。)IEC 60529
6異物に対する保護(等級 モジュールに異物は侵入しない。
水に対する保 (等級 7 1 30の位 水中に放してもモジュール内に有
害な影じるの水は浸入しない。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
・接続ケーブル出力スイッチ付パーツ No. 05CZA624 1m No. 05CZA625 2m
重要
ケーブルは、以下の手でセットしてください。
ねじの取り付け・取り外しは、必ずドライバー 推奨、もしくはサイズドNo.05CZA619
ライバーを使し、 度のトルクでめ付けてください。5 8N cm
定のトルク以上でめ付けすぎますと、性を損なう恐れがあります。
(1) のドライバーでコネクタカバー取付けねM1.7×0.35×2.5 No. 09GAA376をはずします。
(2) コネクタカバーをはずします。
(3) 所定の位にパッキンが正しく取付けられていることを確認してください。
(4) パッキンは取り外さないでください。
(5) ケーブルを取り付けます。
(6) ーブルの端部を指で押さえ、と本体とにすきできないようにして、ケーブル取
り付けねじでめ付けます。
[8] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
(1) (2) F出力   全て“ (3) (4) (5) (6) 符号    測定値   小数点   単位 
 
[9] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されているは、 になります。
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 レベルになり が入力されるまでの時は、データ処理装置の性
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen
in dieser Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA,
Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-Export von
Wirtschaftsgütern versten.
• Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• Die Batterie auf keinen Fallladen -eshandelt sichumeineEinwegbatterie (nicht wieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Europäischen Union und
in anderen europäischen Ländern mit separaten Sammelsystemen)
DiesesSymbol auf dem Produktoder aufseiner Verpackung weist daraufhin, dassdieses
ProduktnichtalsHausllbehandeltwerdensoll.ZurReduzierungderUmgebungseinfsse
durchWEEE(zuentsorgendeelektrischeundelektronischeGeräte)undzumMinimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem ndler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgeliefertenBatterienein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterienundbewahrenSiesie
separatauf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• DamitdieAnzeigeeinheitinausreichenderWeisegegendas EindringenvonStauboderWassergeschütztist,mussdie
Batteriefach-AbdeckungmitdemdazugehörigenSchlüsselgedrehtwerden,bisdieserparallelzumMessschiebersteht.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächederStrichskalanichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungfürdieDrehmomentbegrenzungfürkonstanteMesskraft.
DieMesskraftistbeiMessungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdie
beiderMessungmitderAntriebsrolleausgeübteKraftgleichmäßigundwederzuhochnochzuniedrigist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweißePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitdesProduktswirddadurchnichtbeeintchtigt.
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1. Messflächen für Außenmessung 2. Messflächen für Stufenmessung 3. Messflächen für Innenmessung
4. Tiefenmessflächen 5. Feststellschraube 6. LCD-Anzeige
7. Schiene 8. Tiefenmessstange 9. Strichskala
10. Beweglicher Messschenkel 11. Batteriefach-Abdeckung
12. Datenausgang-Abdeckung (Nur für Modelle mit Datenausgang)
13. Zoll/mm-Umschalttaste 14. ORIGIN-Taste (zur Einstellung des Nullpunktes)
15. Daumenauflage 16. Antriebsrolle (Modell ohne Antriebsrolle erhältlich)
17. Anzeigeeinheit 18. Schlüssel für Batteriefach-Abdeckung (Standardzubehör)
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• Diemitgelieferten Batterien wurden zurFunktions- undLeistungsprüfung des Messschiebersbenutzt.Daher kann es
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieneingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachEinsetzenderBatterienblinktdieAnzeige“-----”aufdemDisplay.DieBatteriennocheinmalneueinsetzen,wenn
dieAnzeige“-----”nichtblinkt.
• BeimEinsetzenderBatteriedaraufachten,dassdieBatteriekontaktenichtbeschädigtwerden.
1) Einsetzen der Batterien
Bei der Lieferung sind die Batterien nicht in den Messschieber eingesetzt. Installieren Sie sie, wie nachfolgend beschrieben.
Zum An- und Abschrauben der Batteriefach-Abdeckung stets den mitgelieferten Schlüssel (Nr. 06AEY282) verwenden.
(1) Den Schlüssel in die Kerbe in der Abdeckung einsetzen und so weit nach links drehen, bis er senkrecht zum Messschieber steht;
dabei muss Druck auf den Schssel ausgbt werden, damit er sich nicht von der Abdeckung löst. Wenn sich die Abdeckung dann
anhebt, kann sie abgenommen werden.
(2) Eine Knopfzelle waagerecht mit der Plusseite "+" nach oben einsetzen.
(3) Sicherstellen, dass die Dichtung ordnungsgeß sitzt.
(4) Die Abdeckung so aufsetzen, dass die Kerbe senkrecht zum Messschieber steht (siehe Abbildung).
(5) Den Schlüssel in die Kerbe einsetzen und die Abdeckung bei gleichzeitiger Druckausübung nach rechts drehen.
2) Einstellen des Nullpunktes
Nach Einsetzen der Batterien blinkt die Anzeige “-----” auf dem Display.
Die Messschnäbel schließen und die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten. Im Display erscheint die Anzeige “0.00”
(mm-Modell) oder “0.0000” (Zoll-Modell) und zeigt an, dass die Nullpunkteinstellung abgeschlossen ist.
WICHTIG
DrückenSie nach dem Einsetzender Batterie zunächst die ORIGIN-Tasteund bewegenSie denSchieber nicht,
bevorderNullpunktfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Automatische Abschaltung, automatische Einschaltung
Wenn der Messschieber ca. 20 Minuten nicht benutzt wird, schaltet sich die Anzeige automatisch ab. (Der Nullpunkt bleibt jedoch
gespeichert.) Bewegen Sie den Schieber, um die Anzeige wieder zu aktivieren.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit mm/inch)
Drücken Sie die Taste in/mm länger als eine Sekunde, um zur jeweils anderen Maßeinheit zu wechseln.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle: erscheint, wenn die Skalenoberfläche stark verschmutzt ist. Ein Messen ist nicht
mehr möglich. Reinigen Sie die Skalenoberfläche.
HINWEIS
FallsdieFehlermeldung“E”nachderReinigungderSkalenoberächeimmernochangezeigtwird,nehmenSiedieBatterien
heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterienundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B”, “ ” , “Err--b”: erscheint, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist.
Ersetzen Sie sofort die Batterien. (Genauere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt [2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
Erscheinen die links dargestellten Fehler, muss der Nullpunkt neu gesetzt werden. (Siehe hierzu Abschnitt [2] 2).
[6] Spezifikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Fehlergrenzen : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Schutzart : IP67
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterie-Lebensdauer : 18.000 Stunden im Dauerbetrieb
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
Die Batterielebensdauer hängt vom Einsatz des Messschiebers ab. Obige Angaben dienen als Leitfaden.
Unter normalem Betrieb versteht man 5 Betriebsstunden pro Tag.
• Quantisierungsfehler : ±1 Zählwert
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann flackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
TIPP
Schutzart:IP67(GenauereInformationenndenSieinderDenitioninIEC60529.)
• SchutzgradgegenEindringenfesterFremdkörper(Staub):6
Staubdicht
• SchutzgradgegenEindringenvonWasser:7
DasGerätistgegendasEindringenvonWassergeschütztundüberstehtdasEintaucheninWasserineinemMeterTiefe
füreinenZeitraumvon30Minuten.
[7] Sonderzubehör (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
• Anschlussleitung (mit DATA-Taste zum Auslösen der Datenübertragung) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
WICHTIG
Beim Anschluss der Anschlussleitung wie unten beschrieben vorgehen.
ZumEin-oder Ausschrauben derSchraubenstets den empfohlenen Schraubendreher (Nr.05CZA619) odereinen
handelsüblichenSchraubendreher der Größe0 verwenden und dieSchrauben miteinemAnzugsmoment von ca.5bis
8N•cmanziehen.
DieSchraubendürfenmitmax.8Ncmangezogenwerden.AndernfallskanneszuLeistungseinbußenkommen.
(1) DieSchrauben (M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376)mit demKreuzschlitzschraubendreher ausder Abdeckungdes
Datenausgangsherausschrauben.
(2) Datenausgang-Abdeckungabnehmen.
(3) ÜberprüfenSie,obdieDichtungrichtigsitzt.
(4) KeinesfallsDichtungentfernen.
(5) Anschlussleitunganschließen.
(6) RandderAbdeckungleichtandrückenundSchraubenzurBefestigungderAbdeckunganziehen.
(Sicherstellen,dasszwischenderAbdeckungunddemGerätkeinZwischenraumübrigbleibt.)
[8] Datenausgangsformat (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
(1) Reihenfolge der Ausgabe (2) (1111) (3) Zeichen (4) Messdaten (5) Dezimalpunkt (6) Einheit
[9] Zeitdiagramm (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
*1: DATAsw LOW während die DATA-Taste gedrückt wird.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST ist abhängig von der Leistung
des angeschlossenen Datenprozessors.
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en doorlevering
van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of indirect, over-
treden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijopteladen.Bijplaatsingnooitdepositieveennegatievepolen
verwisselen. Onjuiste omgangmetde batterij kan lekkage, explosie of verwondingen
veroorzaken, of resulteren in mankementen.
• Altijd voorzichtig zijnmetdescherpemeetvlakkenvanditproduct omverwondingen te
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing in alle landen
van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuil
worden weggegooid.Omvervuiling van het milieu met elektronischeapparaten (WEEE,
WasteElectricalandElectronicEquipment)endehoeveelheiddaarvanteverminderen,moetuze
nietweggooienmaarinleverenbijdedaarvoorbestemdeinstantie.Indienbijditproductbatterijen
zijngeleverd,dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontact
opnemenmetuwlokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Omdedetectie-/displaymodulevoldoendetebeschermentegenstofenwater,hetbatterijvakdekselmetdesleutelvan
hetbatterijvakdraaientotdatditparallelkomttestaanaandeschuifmaat.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeetdruk
toetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1. Buitenmeetbekken 2. Stapmeting 3. Binnenmeetbekken
4. Dieptemetingoppervlakken 5. Klemschroef 6. LCD display 7. Schaal
8. Dieptemaat 9. Geleiding 10. Slede 11. Batterijdeksel
12. Kap van de uitvoerconnector (alleen voor types met externe uitgang)
13. inch/mm schakelaar 14. ORIGIN toets (instellen van het referentiepunt)
15. Vingersteun
16. Rolknop (Het type zonder rolknop is leverbaar)
17. Detectie/Display module 18. Sleutel batterijvakdeksel (standaard toebehoren)
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
Zodrade batterijen wordengeplaatst, gaatde“-----”indicatorop dedisplay knipperen. Plaatsde batterijen
opnieuw,alsde“-----”indicatornietknippert.
• Leteropbijhetinstekenvandebatterijdebatterijaansluitingniettebeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Omdat de batterijen bij levering nog niet geplaatst zijn, moet u ze volgens onderstaande procedure plaatsen voordat u de
schuifmaat kunt gebruiken.
Gebruik altijd de meegeleverde sleutel van het batterijvakdeksel (Nr.06AEY282) bij het vastdraaien of losdraaien van het
batterijvakdeksel.
(1) Steek de sleutel van het batterijvakdeksel in de gleuf van het batterijvakdeksel en draai dit linksom totdat dit loodrecht komt te staan
ten opzichte van de schuifmaat en oefen druk uit wanneer de sleutel van het deksel niet uit het deksel loskomt. Wanneer het deksel
omhoog komt, dit verwijderen.
(2) Plaats de batterijcel horizontaal met de "+" zijde bovenaan.
(3) Controleer dat de pakking juist is aangebracht op de daarvoor bestemde plaats op het deksel.
(4) Plaats het deksel zoals getoond in de afbeelding, zodat de gleuf in het deksel loodrecht komt te staan ten opzichte van de
schuifmaat.
(5) Steek de sleutel van het deksel in de gleuf van het deksel en bevestig het deksel door dit in te drukken en rechtsom te draaien.
2) Instellen van het referentiepunt
Zodra de batterijen worden geplaatst, gaat de “-----” indicator op de display knipperen.
Sluit de meetbekken en houd de ORIGIN toets gedurende meer dan 1 seconde ingedrukt. De “0.00” display (mm model) of de
“0.0000”display (inch model) verschijnt en de instelling van de absolute nulpunt is voltooid.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsenvan debatterijeerst op het ORIGINknopje enbeweeg deslede niettotdatdeORIGINwaarde is
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Automatische aan/uit schakeling
Het LCD schakelt automatisch uit nadat de schuifmaat circa 20 minuten niet gebruikt is. (het referentiepunt blijft wel behouden)
Beweeg de slede om het LCD weer te activeren.
[4] Wisselen van in/mm (enkel voor inch model)
Telkens als de in/mm knop langer dan een seconde wordt ingedrukt, zullen de inch en mm weergave wederkerig wisselen.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit:
Verschijnt als het schaaloppervlak te vervuild is om te meten. Veeg het schaaloppervlak schoon.
OPMERKING
AlsdeE”foutindicatie verschijntterwijl hetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetu de batterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicatie:
Verschijnt als de batterijspanning te laag is. Vervang direct de batterijen. (Voor details, zie paragraaf [2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijder één keer de batterij en stel opnieuw in.
4) Andere foutmeldingen:
Indien de foutmeldingen in de linker afbeelding verschijnen, reset de basis instelling. (Zie sectie [2] 2).
[6] Specificaties
• Aezing : 0.01mm/.0005”
• Reproduceerbaarheid : 0.01mm/.0005”
• Nauwkeurigheid (500) : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Bescherming tegen stof/water : IP67
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur batterij : 18.000 uur ononderbroken werking
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
Gebruiksduur van de batterijen hangt af van het gebruik van de schuifmaat. Gebruik bovenstaande waarde als richtlijn.
Onder normaal gebruik wordt verstaan 5 uur per dag.
• Afrondingsfout : ±1 digit
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan flikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
TIP
Beschermingtegenstof/water:IP67(Voordetails,ziededenitieinIEC60529.)
• Beschermingtegenstof6:Volledigstofdicht.
• Beschermingtegenwater7:Beschermdeapparatuurtegenhoeveelhedenwaterdieeenschadelijkeffecthebbenop
deinternemodulealsdemoduleopeendieptevan1metergedurende30minutenwordtondergedompeldinwater.
[7] Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
• Signaalkabel (met DATA-toets) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
BELANGRIJK
Sluit de verbindingskabel aan, conform de onderstaande procedure.
Gebruikaltijddeaanbevolen
schroevendraaier(Nr.05CZA619)ofineenindehandelverkrijgbare0-maatschroevendraaier
wanneerudestelschroevenvast-oflosdraaitenhaaldestelschroevenaanmeteenkoppelvanongeveer5tot8N•cm.
Haaldestelschroefnietaanmeteenkoppelvanmeerdan8N•cm.Ditkandeprestatienadeligbeïnvloeden.
(1) Draaidestelschroeven(M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376)vandeuitgangspoortlosmetbehulpvaneenkruiskopschroevendraaier.
(2) Verwijderdekapvandeuitvoerconnector.
(3) Kontroleerofderubberenpakkingvanhetbatterijkapjeopdejuistemanierisaangebrachtopdeaangegevenpositie.
(4) Sluitdeverbindingskabelaan.
(5) Drukopderandvandekapvandeuitvoerconnectorenzetdezevastmetdestelschroeven.
(Leteropdatergeenspelingistussendekapendehoofdeenheid.)
(6) Pasopdatudepakkingnietverwijdert.
[8] Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1) Uitvoervolgorde (2) Allemaal "F" (1111) (3) Teken (4) Meetwaarde (5) Decimale punt (6) Eenheid
[9] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk van de snelheid van
de aan te sluiten dataprocessor.
警告
WARNUNG
IP67 ABS /ABSOLUTE Messschieber, Schutzart IP67/IP67 Calibrador ABS a Prueba de Refrigerantes/クーラントプルーフキャリパ
Absolute IP67 ABS Coolant Proof schuifmaat/Veiligheidsmaatregelen /IP67 Pied à coulisse ABS étanche
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre d’action qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardez toujoursla pilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
immédiatement.
• La pile nedoit jamais êtrecourt-circuitée,démontée oudéformée,chaufféeou exposéeaux
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimmédiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfaces demesure tranchantesen faisant très attentionpour éviter toute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable dans l’Union
européenne et les autres pays européens pourvus de systèmes de collecte séparés)
Cesymbole sur leproduit ousur son emballage indiqueque ceproduit ne doitpas être traité
commeuneordure ménagère.Veuillezréutiliseret recyclerlesproduitspourréduirel’incidence
surl’environnementdesWEEE(appareilsélectriqueset électroniquesà mettreaurebut)etpour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffon
douximbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Si le piedà coulisse reste inutilisépendant plusde troismois,retirez lespiles deleur logementet conservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Pourgarantirl’étanchéitédumoduled’afchage,tournezlecouvercledulogementdespilesaveclacléjusqu’àcequ’il
soitparallèleaupiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdelacorrosion.Danslecascontraire,
votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• Lamolettenegarantitpasuneforcedemesureconstante,maiss’utilisepourprocéderàunréglagen.Laforceappliquée
estgénéralement importantelorsque lamesure esteffectuée à l’aidede lamolette.Lorsque vousutilisez lamolette,
veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• Anoterquedespetitspointsoubandesnoirspeuventapparaître surleLCDenraisonduprocessusdeproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalitésduproduit.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1. Surfaces de mesure extérieure 2. Surfaces de mesure d'épaulement 3. Surfaces de mesure intérieure
4. Faces de mesure de profondeur 5. Vis de blocage 6. Ecran à cristaux liquides (LCD)
7. Règle 8. Jauge de profondeur 9. Règle principale
10. Becs de mesure 11. Couvercle du logement des piles
12. Couvercle du connecteur de sortie (Uniquement pour les sorties de données) 13. bouton pouce/mm
14. Touche ORIGIN (Utilisé pour la remise à zéro.) 15. Zone où placer son doigt
16. Roulette à utiliser avec le pouce (le modèle sans roulette existe également) 17. Module de Détection/Affi chage
18. Clé (accessoire standard)
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (définition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Une fois lespiles installées, l’indicateur“-----”clignotesur l’afchage.Réinstallez lespiles sil’indicateur“-----”ne
clignote pas.
• Lorsduparamétragedelapile,assurez-vousdenepasendommagerlabornedelapile.
1) Installation des piles
A la livraison du pied à coulisse, les piles ne sont pas installées. Pour les installer, suivez la procédure ci-dessous.
Assurez-vous d’utiliser la clé fournie (N° 06AEY282) lorsque vous vissez ou dévissez le couvercle du logement de la pile.
(1) Insérez la touche de couvercle du logement de pile dans la rainure du couvercle du logement de pile et tournez dans le sens
anti horaire jusqu'à ce qu'elle soit perpendiculaire au pied à coulisse tout en appuyant sur la touche de couvercle afin qu'elle
ne se désolidarise pas du couvercle. Lorsque le couvercle est soulevé, retirez-le.
(2) Installez une pile horizontalement, face "+" orientée vers le haut.
(3) Vérifiez que le joint est correctement monté sur le couvercle.
(4) Placez le couvercle comme indiqué sur la figure de telle sorte que la rainure du couvercle soit perpendiculaire au pied à
coulisse.
(5) Insérez la touche du couvercle dans la rainure du couvercle et fixez le couvercle en appuyant dans le sens anti horaire.
2) Initialisation de l'origine
Une fois les piles installées, l’indicateur “-----” clignote sur l’affichage.
Fermez les becs du pied à coulisse et maintenez la touche ORIGIN enfoncée pendant plus d’une seconde. “0.00” (modèle en
mm) ou “0.0000” (modèle en pouces) s’affiche pour indiquer que l’initialisation de l’origine (définition du point zéro) est terminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Fonction de mise en veille et d'activation automatique
Si le pied à coulisse n'est pas utilisé pendant 20 minutes, l'écran LCD se met automatiquement en veille. (Cependant, l'origine
est conservée.) Pour activer l'écran LCD, déplacez le coulisseau.
[4] Commutation in/mm
(uniquement pour les modèles avec unité de mesure commutable mm/pouce)
Chaque fois que la touche in/mm est actionnée pendant plus d'une seconde, on choisit à tour de rôle entre l’affichage en pouces
et l’affichage en mm.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'affiche à la place du chiffre le moins significatif
Ce signe apparaît lorsque la surface de la règle est sale. Essuyez la règle.
NOTE
Siletémoin“Erestealluméaprèsquevousaveznettoyélarègle,réinstallezlespiles.Silemoin“E"restetoujours
allumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”, “ ” , “Err--b”:
La charge des piles est insuffisante. Remplacez immédiatement les piles. (Pour plus d'informations, reportez-vous à la section [2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirez la pile une fois et remettez-la en place.
4) Autres erreurs:
Si les erreurs apparaissent dans la figure gauche, réinitialisez le point d’origine. (Reportez-vous à la Section [2] 2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Protection contre la poussière et les projections de liquide : IP67
• Vitesse de déplacement maximale : illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas
d’erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de la pile : 18 000 heures d’utilisation continue
5 ans environ avec un fonctionnement normal
La durée de vie des piles dépend de l’utilisation du pied à coulisse. Utilisez la valeur ci-dessus comme référence.
En utilisation normale, on suppose 5 heures par jour.
• Erreur de comptage : ±1 digit
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur affichée sur ce produit pourrait mal s’afficher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-magné-
tiques. Cependant,le produit se rétablira dès la fin des interférences.
CONSEIL
Protectioncontrelapoussièreetlesprojectionsdeliquide:IP67(Pourplusd'informations,reportez-vousàladénitiondela
normeIEC60529.)
• Protectioncontrelapoussière(niveau6):Votrematérielestprotégécontrelespénétrationsdepoussière.
• Protectioncontrelesprojectionsdeliquide(niveau7):Bienprotégerlemoduleinternedel’eaumêmesileproduitpeut
êtreimmergéà1mètresousl’eaupendant30minutes.
[7] Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
• Câble de connexion (avec touche DATA) : N°. 05CZA624 (1m), N°. 05CZA625 (2m)
IMPORTANT
Assurez-vousd’utiliser untournevis (N°05CZA619) lorsquevous vissezou dévissezles visrégulatrices etlorsque vous
serrezlesvisàuncoupled’environ5à8N•cm.
Neserrezpaslavisàuncoupledeplusde8N•cm.Celapourraitdégraderlaperformance.
(1) Desserrezlesvisderéglage(M1,7×0,35×2,5/N°09GAA376)ducouvercleduconnecteurdesortieàl’aidedutournevis
Phillips.
(2) Retirezlecouvercleduconnecteurdesortie.
(3) Vérierquelecachedelapileestbienmontécommelapositionspéciée.
(4) Branchezlecâbledeconnexion.
(5) Appuyezsurlebordducouvercleduconnecteurdesortie,serrezlesvispourxerlecouvercle.
(Assurez-vousqu'iln'yaaucunespaceentrelecouvercleetl'unitéprincipale.)
(6) N'enlevezpaslejointd'étanchéité.
[8] Format de sortie des dones (Applicable pour les moles dos d'une sortie de données)
(1) Ordre de sortie (2) Tout “F” (1111) (3) Signe
(4) Données mesurées (5) Position décimale (6) Unité
[9] Diagramme de synchronisation (Applicable pour les moles dos d'une sortie de données)
*1: DATAsw est à la valeur BAS lorsque la touche DATA est maintenue enfoncée.
*2: L’intervalle de temps T5 entre la chute de DATAsw à la valeur BAS et l’entrée de REQUEST dépend des caractéristiques de
l’unité de traitement des données connectée.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la Directiva EMC. Tenga en cuenta que en entornos donde la interferencia electro-
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su ps,
o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Unmanejoo montajeincorrecto dela pila,podríacausar fugas,un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la Unión Europea y
otros países europeos con sistemas de almacenaje por separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomoun
desechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicosy
eléctricos(WEEE) yminimizar elvolumen de residuosde equiposeléctricos yelectrónicos en
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremo-
jadaconelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Conelndeprotegersucientementeeldulodedetección/visualizacióncontraelpolvoyagua,girelatapadel
compartimentodelapilaconlallavedelamismahastaquequedeparalelaalcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1. Puntas para medición de exteriores 2. Puntas para medición de peldaño
3. Puntas para medición de interiores 4. Superficies de medición de la profundidad 5. Tornillo de fijación
6. Pantalla LCD 7. Escala
8. Barra de profundidad 9. Escala principal 10. Cursor
11. Tapa del compartimiento de la batería 12. Tapa del conector de salida (sólo para el tipo con salida de datos)
13. Conmutador pulgadas/mm 14. Tecla de ORIGIN (para fijar el origen)
15. Soporte alargado
16. Rodillo ( Existen modelos sin rodillo)
17. Módulo de Detección/Pantalla 18. Llave de la tapa del compartimento de la pila (accesorio estándar)
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Trasinstalarlapila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Montedenuevolapilasielindicador“-----noparpadea.
• Alcolocarlapila,tengacuidadodenodañarlaterminaldelamisma.
1) Instalación de la batería
Como este calibrador no está suministrado con la batería en su posición, instálela con el siguiente procedimiento.
Asegúrese de usar la llave suministrada de la tapa del compartimento de la pila (No.06AEY282) al montar y desmontar dicha tapa.
(1) Introduzca la llave en la ranura de la tapa del compartimento de la pila y gírela en sentido antihorario hasta que quede perpendicular
al calibrador, presionando la llave para que no se salga de la tapa. Al levantar la tapa, retírela.
(2) Monte una pila horizontalmente con el lado "+" dirigido hacia arriba.
(3) Compruebe que la junta obturadora esté correctamente montada en la posición especificada de la tapa.
(4) Coloque la tapa como se muestra en la figura de modo que la ranura de la misma quede perpendicular al calibrador.
(5) Introduzca la llave de la tapa en la ranura de la misma y monte la tapa presionando en sentido horario.
2) Establecimiento del origen
Tras instalar la pila, el indicador “-----” parpadea en la pantalla.
Cierre las puntas y mantenga pulsado el interruptor ORIGIN durante más de un segundo. En la pantalla aparece “0.00” (modelo
en mm) o “0.0000” (modelo en pulgadas) para indicar que se p1-ha completado el ajuste del origen (punto cero).
IMPORTANTE
Cuandolabatería seinicia,primeropresionelatecladeORIGIN ynomuevael cursorhastaqueel valordeorigen esté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Función de Encendido/Apagado automático
La pantalla LCD se apaga automáticamente después de 20 minutos aproximadamente de tiempo de inactividad. (Sin embargo, el
punto de origen será almacenado.) Mueva el cursor para activar la pantalla LCD.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cada vez que se presiona la tecla in/mm durante más de un segundo cambia entre la visualización en pulgadas y la visualización
en mm.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos significativo:
Aparece si la superficie de la escala está demasiado sucia para contar. Limpie la superficie de la escala.
NOTA
Vuelvaainstalarlabateríacuandolaindicación“E”quedaaúndespuésdequelimpielasuperciedelaescala.Silaindicación
“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconlaocinade
Mitutoyomáscercana.
2) Indicación “B”, “ ” , “Err--b”:
Aparece cuando el voltaje de la batería está bajo. Reemplace la batería inmediatamente. (Para los detalles, véase la seccion [2])
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraiga la pila e instálela de nuevo.
4) Otros errores:
Si aparecen los errores indicados en la figura de la izquierda, reajuste el punto de origen. (Consulte el apartado [2] 2).
[6] Especificaciones
• Resolución : 0.01mm/.0005”
• Repetibilidad : 0.01mm/.0005”
• Errores instrumentales : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Nivel de Protección Contra el Polvo/Agua : IP67
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : 18,000 horas en operación continua
Aprox. 5 años en operación normal
La vida útil de la pila depende del uso del calibrador. Use el valor de arriba a modo de guía.
En condiciones de uso normales se asumen 5 horas operativas diarias.
• Error de cuantificación : ±1 valor de conteo
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto poda parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
CONSEJO
NiveldeProtecciónContraelPolvo/Agua:IP67(Paralosdetalles,véaseladeniciónenIEC60529.)
• Proteccióncontramaterialesextraños6:Protegeelequipoparaqueelpolvonopenetre.
• Proteccióncontrasalpicadurasdeagua7:Protegeelequipocontragrandescantidadesdeaguaquecausenefectos
perjudicialesenelmódulointernoinclusosielmódulosesumergea1metrodeprofundidaddurante30minutos.
[7] Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
• Cable de conexión (con la tecla de DATA) : No. 05CZA624 (1m), No. 05CZA625 (2m)
IMPORTANTE
Conecteelcabledeconexiónsiguiendoelprocedimientoqueapareceacontinuación.
Asegúresedeusarel destornillador recomendado(No.05CZA619) oundestornilladordetamaño 0disponibleen
el mercado paraatornillarodesatornillarlostornillosdeajustey apriete dichostornillosa un pardeaprox.5a
8Ncm.
Noaprieteeltornillodeajusteaunparsuperiora8N•cm.Podríareducirelrendimiento.
(1) Desatornillelostornillosdeajuste(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)delatapadelconectordesalidaconundestornil-
ladorPhillips.
(2) Extraigalatapadelconectordesalida.
(3) Asegúresedequeelselladodeempaqueseamontadoapropiadamenteenlaposiciónespecicada.
(4) Conecteelcabledeconexión.
(5) Aprietelostornillosdeajustemientraspresionaelbordedelatapadelconectorparajarlatapa.
(Asegúresedequenoexistaseparaciónentrelatapaylaunidadprincipal.)
(6) Noextraigaelselladodeempaque.
[8] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1) Orden de salida (2) Todo "F" (1111) (3) Signo (4) Dato de medición (5) Punto decimal (6) Unidad
[9] Flujo de tiempo (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
*1: Mientras está oprimido la tecla de datos, el DATAsw sigue LOW.
*2: El tiempo T5, desde cuando el DATAsw entra en LOW hasta cuando se entra REQUEST, se defini dependiendo del
funcionamiento de su procesador de datos.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
AVERTISSEMENT
[4] [5]
[1]
[2]
1)
2)
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(3)
125ms
90
150
150
250
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm
300mm 300mm
300mm 300mm
[7]
[8]
[9]
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
NL
E
D
J
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany
注意
VORSICHT
PRECAUCIÓN
LET OP
PRECAUTION

Tuotetiedot

Merkki: Mitutoyo
Kategoria: Mittauslaitteet
Malli: 99MAD030D

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Mitutoyo 99MAD030D esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle