Mitutoyo 99MAD027D Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Mitutoyo 99MAD027D (2 sivua) kategoriassa Mittauslaitteet. Tämä opas oli hyödyllinen 11 henkilölle ja sai 5.0 tähden keskimäärin 6 käyttäjältä

Sivu 1/2
User’s Manual
No.99MAD027M2
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性について
品は、 指令に合していますが、この求を電磁妨害に対しては保外となり、EMC
な対が必となります。
海外移転に関するご注意
ください。
は乳幼児の手の届かない所に置いてください。万一、み込んだ場合には、
直ちに医師と相談してください。
池はショート、分解、加熱、火に入れるなどしないでください。
万一、池のアルカリ性溶液がもれて皮膚や衣服に付着した場合にはきれいな水
で洗い流し、目に入ったときはきれいな水で洗った後、直ちに医師の治療を受け
てください。
池は充式ではないので充しないでください。−を正しく入れてください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故、けがなどの原因となります。
本商品の測定分は利に尖っています。身体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
分別処理を行っている EU(欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注
商品または包されたこのシンボルマークは、 国でこの商品を廃棄するEU
に一家庭ゴミと一に捨てないようにするためのものです。WEEE子機器
を土壌に埋めてするを減らし環境へのを低減するために、商品の再利用とリ
サイクルにご協力ください。処理方法にるよりしい内容は、おのおい上
げになった小売店や代理店にお問合せください。
重要
本器を購入後初めて使用されるときには、油を染み込ませた柔らかい布などで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の池を本器にセットしてからご使用ください
3 ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器よ池を取り外して保管してください。
池の液漏れで本器を破損する恐れがあります。
気ペンで番号などを記入することはけて下さい。
スケール本尺に傷をつけないで下さい。
使用後は防錆処理を行ってください。は故の原因となります。
サムローラは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測定を行うと
測定圧が大きくなる傾向がありますので、正でかつ均一な測定力になるよう、ご使用時には十分
ご注意下さい。
ではありません。予めご了承ください。
図中の記号の説明
スイッチをく押す。    スイッチをく押す。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定段差測定内側用測定クランプねじ
5. LCD 6. 表示部 ケールカバー 7. 8. デプスバー 本尺
9. 10. スライダ コネクタキャップ出力付きタイプのみ
11.
サムローラサムローラの無いタイプもあります。
12. モジュール
13. ZERO/ABS [3]スイッチ測定と対値測定を切り換えます。 参照
14. ON/OFF 15. in/mm inch スイッチ スイッチ仕様のみ
16. ORIGIN スイッチ原点の定をいます。 17.
18. 19.案内
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
SR44池は必ず (酸銀電をご使用ください。
お買い上げのとき付属されてい池は、機能や性能を確認するためのものです。所定の寿命を満
足しない場合があります。
ORIGIN池をセットした後は、必ず 原点設定を行ってください。
池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
池をセットした直後に ----- が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行ってください。 -----
が点滅表示されない場合は再度池をセットし直してください。
池をセットするには、池端子を破損させないようにご注意下さい。
1) 電池のセット
左図の要領で、 のプラス側を上にしてセットしてください。(SR44)
2) ORIGIN(原点)設定
チを 以上押しけてください。 」と数値が表示され、 原点定されます。1 0.00 ORIGIN
注記
ストの [2] 2) の間)、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。
[3] INC ABS比較測定( )と絶対値測定(
比較測定 を行うには、次のようにします。 INC
値がゼロセットされ、 ”が表示されます。これでゼロ点からの測定ができます。INC
絶対値測定 を行うには、次のようにします。 ABS
源を にした時点では、常に対値を表示します。ON
”が表示されていなければ、そのまま対値測定をえます。INC
表示部左上に表示されていれば、INC ZERO/ABS 2 スイッチを 秒間以上押してください。 INC
表示が消えます。これで対原点からの測定ができます。
[4] in/mm (inch )切り換え 仕様のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 表示表示が切り換わります。
[5] エラーと対策
1) E最小桁“ ”表示
数できないほどスケール表面が汚れた場合に発生します。スケールカバー表面を清掃して下さい。
注記
れでも表示が消えない場合は池を取り外し、お求めの販売店または営業所までご絡ください。
2) B ”表示、 “    ”表示 ”表示Err- -b
池の圧が低下しています。ちに池を交換してください。(電池交換方法は 参照2
3) H全ての桁が同じ数字, 点滅した場合
池を一旦取り外して入れして下さい。
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 参照ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
: 0.01mm/.0005最小表示量
: 0.01mm/.0005繰返
: 0.02mm/器差 ± ±.001
200mm/8
, ±0.03mm/±.0015
>200mm/8
: 最大応答速 なし(速度によるミスカウントはありません。
: SR44 1(酸銀電
: 18,000 ( 200mm/8池寿命 連続使用
), 15,000 (>200mm/8
)
5常使用 
: 1子化 ± カウント
池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上数値は目安としておえください。
常使用は、 間程度の使用を想定した場合の出値です。1 5
: 0 40使用温度 ℃〜
: 保存温度
10 60℃〜
CE : EMC EN61326-1マーキング 指令
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
品は、による電磁害により、一時的に表示ちらついたり、消える場合がありますが、
電磁妨害消後は正常に復帰します。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
: No.959149 (1m)ケーブル パーツ No.959150 (2m) 出力スイッチ付き
: No.959143( )ホールドユニット パーツ 本パーツにて表示値のホールドができます。
[8] コネクタピン配列(出力付きタイプのみ適用)
[9] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
(1) (2) F出力全て“ (3) (4) (5) (6) 測定値   小数点   単位
[10] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されているは、 になります。
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen in dieser
Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA, Japans
ern verstoßen.
• Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• DieBatterie aufkeinenFallladen-eshandeltsichum eineEinwegbatterie(nichtwieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Eu-
ropäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit separaten Sam-
melsystemen)
DiesesSymbolauf demProduktoder aufseinerVerpackungweistdaraufhin,dassdieses
Produkt nichtalsHausmüllbehandeltwerdensoll.ZurRedu-zierungderUmgebungseinfsse
durchWEEE(zuentsorgende elektrischeundelektronische Gete) und zumMinimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem ndler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgelieferteBatterieein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterieundbewahrenSiesieseparat
auf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächedesMaßstabsnichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungfürkonstanteMesskraft.DieMesskraftistbei
Messungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdiebeiderMessungmit
der Antriebsrolle ausgeübte Kraft gleichmäßig und weder zu hoch noch zu niedrig ist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweißePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitätdesProduktswirddadurchnichtbeeinträchtigt.
Symbolbeschreibung
:Tastekurzdrücken :Tasteanhaltenddrücken
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1.MessächenfürAußenmessung 2.MessächenfürStufenmessung
3.MessächenfürInnenmessung 4.Feststellschraube 5.LCD-Anzeige(Display)
6.Schiene 7.Tiefenmessstange 8.Maßstab
9.BeweglicherMessschenkel 10.Datenausgang-Abdeckung(nurbeiModellenmitexternerAusgabe)
11.Antriebsrolle(ModellohneAntriebsrolleerhältlich) 12.Anzeigeeinheit
13.ZERO/ABS-Umschalttaste(zumWechselnzwischenInkremental-undAbsolutmessung,sieheauchAbschnitt[3])
14.Einschalttaste(ON/OFF) 15.Inch/mm-Umschalttaste(nurbeiInch/mm-Ausführung)
16.ORIGIN-Taste(zurEinstellungdesNullpunktes) 17.Batteriefach-Abdeckung
18.Führungszapfen 19.Befestigungszapfen
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• DiemitgeliefertenBatterienwurdenzurFunktions-undLeistungsprüfungdesMessschiebersbenutzt.Daherkannes
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieeingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachdemEinsetzenderBatterieblinktdieAnzeige“-----”.StellenSiejetztdenNullpunktein.FallsdieAnzeige“-----”
nicht blinkt, nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie sie nochmals ein.
• AchtenSiebeimEinsetzenderBatteriedarauf,dieBatterieanschlussklemmenichtzubeschädigen.
1) Einsetzen der Batterien
NehmenSiedieBatteriefachabdeckungabundlegenSiedieSR44-KnopfzellemitderpositivenSeitenachobenein.
2) Einstellen des Nullpunktes
NachdemSie dieBatterien eingesetzthaben,blinkt dieAnzeige“-----”.Schließen Siedie Messschenkelund haltenSie
dieORIGIN-Tastelänger alseineSekundegedrückt.SobalddieAnzeige“0.00”(Modellmm)oder“0.0000”(ModellInch)
erscheint,istdieNullpunkteinstellungbeendet.
WICHTIG
DrückenSienachdemEinsetzenderBatteriezunächstdieORIGIN-TasteundbewegenSiedenSchiebernicht,bevorder
Ausgangswertfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Durchführung von Messungen im Absolut-(ABS) Modus und im
Inkremental-(INC) Modus
MessungenimAbsolut-(ABS)Modus:
BeimEinschaltenbendetsichderMessschieberimmerimABS-Modus,unddieMaßewerdenvomabsolutenNullpunkt
ausgehend angezeigt.
EskanndahersofortnachdemEinschaltenmitderMessungimAbsolut-Modusbegonnenwerden.
MessungenimInkremental-(INC)Modus:
GehenSiebeiVergleichsmessungen(INC-Modus)wiefolgtvor:
ÖffnenSiedieMessschnäbel,bisdasalsNullpunktfürdieVergleichsmessungeinzustellendeMaßangezeigtwird,
unddrückenSiedannkurz(kürzeralseineSekunde)dieZERO/ABS-Taste.
DaraufhinerscheintdieAnzeige“INC”obenlinksaufdemDisplay,unddieNullpunkteinstellungfürdieVergleichsmessung
ist abgeschlossen.
UmdenINC-Modus zuverlassen,haltenSiedieZERO/ABS-TastelängeralszweiSekundenlanggedrückt,bisdie
Anzeige“INC”aufdemDisplayverschwindetundderMessschiebersichwiederimAbsolut-Modusbendet.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit)
DurchwiederholtesDrückenderTastein/mmerscheinendieAnzeigewerteabwechselndinmmoderInch.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) E an der letzten Ziffernstelle:
erscheint,wenndieMaßstaboberächezustarkverschmutztist.EinMessenistnichtmehrmöglich.Maßstabreinigen.
HINWEIS
Fallsdie Fehlermeldung“E”nach der Reinigungder Maßstaboberächeimmer nochangezeigt wird,nehmenSie die
Batterie heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterieundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung
B, , Err--b:
erscheint,wenndieBatteriespannungzuniedrigist.Batterieersetzen(sieheAbschnitt[2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder H blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
ErscheinendielinksdargestelltenFehler,mussderNullpunktneugesetztwerden. (SiehehierzuAbschnitt[2]2).
[6] Spezikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Genauigkeit : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
• Quantisierungsfehler : ±1 Digit
Die Batterielebensdauer ist abhängig vom Einsatz des Messschiebers, die oben genannten Werte sind nur Richtwerte.
Als “normaler Einsatz” werden 5 Stunden pro Tag angenommen.
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann ackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
[7] Sonderzubehör (nur für Modelle mit Datenausgang)
•Signalleitung(mitDatenausgabe-Schalter) :Best.-Nr.959149(1m),959150(2m)
•EinheitfürHaltefunktion(Best.-Nr.959143) :DerAnzeigewertwirdgehalten.
[8] Steckerbelegung (nur für Modelle mit Datenausgang)
[9] Datenausgangsformat (nur für Modelle mit Datenausgang)
(1)ReihenfolgederAusgabe(2)(1111)(3)Zeichen(4)Messdaten(5)Dezimalpunkt(6)Einheit
[10] Zeitdiagramm (nur für Modelle mit Datenausgang)
*1: DATAswLOWwährenddieDATA-Tastegedrücktwird.
*2: DasZeitintervallT5zwischendemFallenvonDATAswaufLOWundderEingabevonREQUESTistabhängigvonder
LeistungdesangeschlossenenDatenprozessors.
警告
J
D
WARNUNG
SR44
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
MSD LSD
X.X.X.X.X.X.
2 (0100)
3 (1100)
4 (0010)
5 (1010)
0(0000)mm
1(1000)inch
( )1111
+: 0(0000)
–: 8(0001)
2
3
15
16
4
5
14 13 17 11 78 6
15 16 10
14 13 11
9
12
1
18 19
17
125ms
90
150
150
250
ORIGIN
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of
indirect, overtreden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijopteladen.Bijplaatsingnooitdepositieveennegatievepolenver-
wisselen.Onjuisteomgangmetdebatterijkanlekkage,explosieofverwondingenveroorzaken,
of resulteren in mankementen.
• Altijd voorzichtigzijnmetde scherpemeetvlakken vanditproductom verwondingente
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing
in alle landen van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval
gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuilwor-
denweggegooid.Omvervuilingvanhetmilieumetelektronischeapparaten(WEEE,WasteElectrical
andElectronic Equipment)en dehoeveelheid daarvan teverminderen,moet uze nietweggooien
maarinleveren bijde daarvoorbestemde instantie.Indien bijdit productbatterijen zijngeleverd,
dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontactopnemenmetuw
lokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeet-
druktoetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
Omschrijving van de symbolen
:Drukkortopdetoets :Houddetoetsingedrukt
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1.Buitenmeetbekken 2.Stapmeting 3.Binnenmeetbekken 4.Klemschroef
5.LCDdisplay 6.Schaaloppervlak 7.Dieptemaat 8.Geleiding
9.Slede 10.Kapvandeuitvoerconnector(alleenvoortypesmetexterneuitgang)
11.Rolknop(Hettypezonderrolknopisleverbaar) 12.Detectie/Displaymodule
13.ZERO/ABStoets(omschakelingvergelijkendofabsoluutmeten,ziepar.[3]) 14.ON/OFFtoets
15.Inch/mmtoets(alleenvoorinch/mmmodel) 16.ORIGINtoets(instellenvanhetreferentiepunt)
17.Batterijdeksel 18.Geleiding 19.Vergrendelnok
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
• Nahet plaatsenvandebatterijenverschijntde“-----indicatieophetdisplay.Stelnuhetreferentiepuntin.Plaats
debatterijenopnieuwalsde“-----indicatienietknippert.
• Weesvoorzichtigmethetinstallerenvandebatterij.Onjuisteinstallatiekandebatterijbeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Verwijderhetbatterijdekseldoorhetnaarvorenteschuiven,plaatsdebatterijmetdeplusnaarboven.
2) Instellen van het referentiepunt
Nahetinstallerenvandebatterijenzalde“——”indicatoroplichtenophetdisplay.Sluitdemeetbekkenenhoudde
ORIGINschakelaar ingedruktvoormeer dan1 seconde. Het“0.00”display (mmmodel)of het“0.0000”display(inch
model)verschijntwaardoorwordtaangegevendathetorigin(nulpunt)instellingenvoltooidzijn.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsenvandebatterijeerstop hetORIGIN knopjeenbeweegdesledeniettotdatdeORIGINwaarde is
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Vergelijkende metingen en absolute metingen
Vergelijkendemetingen(INCmodus)voertualsvolgtuit:
Zet debekkenindepositiedie alstijdelijknulpuntmoetdienen,drukdankorterdan eensecondeopdeZERO/ABS
toets.Hetdisplayspringtop nulmetde indicatie“INC”, ukuntnu vergelijkendemetingent.o.v. dittijdelijkenulpunt
uitvoeren.
Hetuitvoerenvanabsolutemetingen(ABSmodus)gaatalsvolgt:
• Alsudeschuifmaataanzetisdezealtijddirectgereedvoorabsolutemetingenengeeftdusde meetwaarde t.o.v. het
absolute nulpunt.
absoluut.•Alsdeschuifmaataanstaatendeindicator“INC”staatnietinhetdisplaymeetualtijd
twee • Alsdeindicator“INC”linksboveninhetdisplaystaatmoetudeZERO/ABStoetsminimaal seconden ingedrukt
houdenomoverteschakelennaarabsolute meting.De“INC indicator verdwijntdan endedisplaygeeftdirect
weer de waarde t.o.v. het absolute nulpunt.
[4] Wisselen van in/mm (Alleen voor Inch modellen)
Elkekeerdatuop“in/mm”schakelaardrukt,inchdisplayenmmdisplayschakeltheenenweer.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) E als laatste digit:
Verschijntalshetschaaloppervlaktevervuildisomtemeten.Veeghetschaaloppervlakschoon.
OPMERKING
AlsdeE”foutindicatie verschijntterwijlhetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetu debatterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) B, , Err--b indicatie:
Verschijntalsdebatterijspanningtelaagis.Vervangdirectdebatterijen.(Voordetails,zieparagraaf[2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijderéénkeerdebatterijenstelopnieuwin.
4) Andere foutmeldingen:
Indiendefoutmeldingenzoalsindelinkerafbeeldingenverschijnen,resetdebeginwaarde(ORIGIN)instelling.(Ziesectie[2]2).
[6] Specicaties
• Aezing : 0,01mm/,0005”
• Reproduceerbaarheid : 0,01mm/,0005”
• Nauwkeurigheid : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur van de batterij : 18.000uur (≤200mm/8”) of 15.000 uur (>200 mm/8”) bij continu gebruik.
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
• Telfout : ±1 tel
Levensduur van de batterij is afhankelijk van het gebruik van de meetklok. Gebruik de bovenstaande waarde als een richtlijn.
Normaal gebruik wordt aangenomen als 5 uur per dag.
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan ikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
[7]
Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
•Signaalkabel(metdata-toets) :artikelnr.959149(1m),959150(2m)
•DataHoldUnit(artikelnr.959143) :Voorhetvasthoudenvandemeetwaarde.
[8]
Penbezetting Gegevensuitgang (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
[9]
Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1)Uitvoervolgorde (2)Allemaal"F"(1111) (3)Teken
(4)Meetwaarde (5)Decimalepun (6)Eenheid
[10] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAswisLAAGzolangdeDATAtoetswordtingedrukt.
*2: TijdsintervalT5tussenhetLAAGwordenvanDATAswendeontvangstvanREQUESTisafhankelijkvandesnelheidvan
de aan te sluiten dataprocessor.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su
país, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Unmanejoo montajeincorrectode lapila,podríacausar fugas,un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la
Unión Europea y otros países europeos con sistemas de almacenaje por
separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomo
undesechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicos
yeléctricos(WEEE)yminimizarelvolumenderesiduosdeequiposeléctricosyelectrónicosen
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremojada
conelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
SimbologÌa
:Oprimirelbotón :Manteneroprimidoelbotón
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1.Puntasparamedicióndeexteriores 2.Puntasparamedicióndepeldaño
3.Puntasparamedicióndeinteriores 4.Tornillodejación 5.PantallaLCD
6.Cubiertadeescala 7.Barradeprofundidad 8.Escalaprincipal
9.Cursor 10.Tapadelconectordesalida(sóloparaeltipoconsalidadedatos)
11.Rodillo(Existenmodelossinrodillo) 12.MódulodeDetección/Pantalla
13.InterruptordeZERO/ABS(cambiaelsistemademediciónentrerelativayabsoluta.Consulte[3])
14.Interruptordeencender/apagar 15.Interruptordepulgada/mm(especicaciónparaexportacn)
16.TecladeORIGIN(parajarelorigen) 17.Tapadelcompartimientodelabatería
18.Espigaguía 19.Espigadejación
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Alterminardeinstalarlabatería,elindicador“-----”parpadearáenlapantalla.Entoncesejecuteelestablecimientodel
origen.Vuelvaainstalarlabateríasielindicador“-----”noparpadea.
• Asegúresedenodañarlaterminaldelabateríaalinstalarlabatería.
1) Instalación de la batería
Coloquelapilaconsuladopositivoarriba,comosepresentaenlagura.
2) Establecimiento del origen
Trasinstalarlapila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Cierrelasmordazasymantengapulsadoelinterruptor
ORIGINdurantemásdeunsegundo.Enlapantallaaparece“0.00”(modeloenmm)o“0.0000”(modeloenpulgadas)indicando
quesehacompletadoelajustedelorigen(puntocero).
IMPORTANTE
Cuandolabatería seinicia,primeropresionelatecladeORIGINy nomuevaelcursor hastaqueelvalorde origenesté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Medición Comparativa (INC) y Medición Absoluta (ABS)
Realicemedicióncomparativa(modoINC)comosigue:
Abralaspuntashastaelpuntoenelqueelcalibradorserájadoencero.Entonces,presioneelinterruptorZERO/ABS
menosdeunsegundo.Elcalibradorestájadoenceroconelindicador“INC”enlapantalla,quedandolistopara
mediciones comparativas.
Realicelasecuenciasiguienteparaejecutarlamediciónabsoluta(ABS)
• Despuésdeprenderseelcalibrador,elindicadorsiemprepresentaelvalorabsoluto.
•SiINC”noapareceenelindicador,puedeejecutarlamediciónabsolutasinhacerningunaoperacnextra.
• Si“INC” apareceen ellado izquerdo superior delindicador, mantengaoprimido elinterruptor de ZERO/ABS,por
lomenosdossegundos.Seborra“INC”,signicandoqueelcontador estálistoparaejecutarlamedicióndesdeel
punto de origen absoluto.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cadavezqueseoprimelateclain/mm,cambialaindicaciónenpantalladepulgadasamilímetrosoviceversa.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos signicativo:
Aparecesilasuperciedelaescalaestádemasiadosuciaparacontar.Limpielasuperciedelaescala.
NOTA
Vuelvaainstalar labateríacuando la indicación“E” quedaaún despuésde quelimpie lasupercie dela escala.Sila
indicación“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconla
ocinadeMitutoyomáscercana.
2) Indicación B , , Err--b:
Aparececuando el voltajedelabateríaestá bajo.Reemplacelabateríainmediatamente.(Paralosdetalles,véasela
seccion[2].)
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraigalapilaeinstáleladenuevo.
4) Otros errores:
Siaparecenloserroresdelaguradelaizquierda,vuelvaajarelpuntodeorigen. (Consulteelapartado[2]2).
[6] Especicaciones
• Resolución : 0,01mm/,0005”
• Repetibilidad : 0,01mm/,0005”
• Errores instrumentales : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad
del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : Aprox. 18.000 horas (≤200mm/8”) o 15.000 horas (>200 mm/8”) en uso continuo
Aprox. 5 años en operación normal
• Error de cuanticación : ±1 cuenta
La vida de la batería depende del uso del indicador. Use el valor siguiente como una guía.
El uso normal es asumido como 5 horas por día.
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto podría parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
[7]
Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
•Cabledeconexión(conbotóndesalidadedatos) :PartNo.959149(1m),959150(2m)
•UnidaddeAlmacenamientodeDatos(PartNo.959143) :Almacenaelvalormostrado.
[8] Asignación de Pin de Conector
(Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
[9] Formato para salida de datos (Aplicable lo para el tipo con salida de datos)
(1)Ordendesalida (2)Todo"F"(1111) (3)Signo
(4)Datodemedición (5)Puntodecimal (6)Unidad
[10] Flujo de tiempo
(Aplicablesóloparaeltipoconsalidadedatos)
*1: Mientrasestáoprimidolatecladedatos,elDATAswsigueLOW.
*2: EltiempoT5,desdecuandoelDATAswentraenLOWhastacuandoseentraREQUEST,sedenirádependiendodel
funcionamiento de su procesador de datos.
NL
E
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes
de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre d’action qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardeztoujourslapilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
immédiatement.
• Lapilene doitjamaisêtrecourt-circuitée,montée oudéformée, chaufféeouexposéeaux
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimmédiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfacesde mesuretranchantes enfaisanttrès attentionpour évitertoute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable
dans l’Union européenne et les autres pays européens pourvus de sys-
tèmes de collecte séparés)
Cesymbole surle produitou surson emballage indiqueque ceproduit nedoit pasêtre traité
commeuneordureménagère.Veuillezréutiliseretrecyclerlesproduitspourréduirel’incidence
surl’environnementdesWEEE(appareilsélectriquesetélectroniquesàmettreaurebut)etpour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffondoux
imbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Sile piedà coulissereste inutilisépendantplus detrois mois,retirez lespiles deleurlogement etconservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdelacorrosion.Danslecas
contraire,votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• La molettene garantitpasune forcedemesure constante,maiss’utilisepour procéderàun glagen.Laforce
appliquéeestgénéralementimportantelorsquelamesureesteffectuéeàl’aidedelamolette.Lorsquevousutilisezla
molette,veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• AnoterquedespetitspointsoubandesnoirspeuventapparaîtresurleLCDenraisonduprocessusdeproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalitésduproduit.
Description des symboles
 :Pressezlatouche. :Pressezlatoucheetmaintenez-laenfoncée.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1.Surfacesdemesureextérieure 2.Surfacesdemesured'épaulement
3.Surfacesdemesureintérieure 4.Visdeblocage 5.Ecranàcristauxliquides(LCD)
6.Protectiondelarègle 7.Jaugedeprofondeur 8.Règleprincipale
9.Becsdemesure 10.Couvercleduconnecteurdesortie(Uniquementpourlessortiesdedonnées)
11.Rouletteàutiliseraveclepouce(lemodèlesansrouletteexisteégalement)
12.ModuledeDétection/Afchage
13.CommutateurZERO/ABS(commuteentrelemodeIncrémentaletAbsoluVoirsect.[3].
14.CommutateurON/OFF 15.Commutateurmm/Inch(uniquementsurlesmodèleséquipés)
16.ToucheORIGIN(Utilisépourlaremiseàzéro.)  17.Couvercledulogementdespiles
18.Patte 19.Pattedefermeture
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (dénition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Lorsdel’installationdespiles,letémoin“-----”clignotesurl’écran.Procédezensuiteàl’initialisationdel’origine.Sile
témoin“-----”neclignotepas,réinstallezlespiles.
• Assurez-vousdenepasabîmerlecompartimentoùvousplacezlapilelorsdesoninstallation.
1) Installation des piles
RetirezlecouvercleetinstallezunepiledetypeSR44facepositiveenhaut(côtévisible).
2) Initialisation de l'origine
Aprèsavoirinstallélespiles,l’indicateur“-----”clignotesurl’afchage.Fermezlesbecsdupiedàcoulisseetmaintenez
latoucheORIGINenfoncéependantplusd’uneseconde.“0.00”(modèleenmm)ou“0.0000”(modèleenpouces)s’afche
pourindiquerquel’initialisationdel’origine(dénitiondupointzéro)estterminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Mesure Comparative et mesure Absolu
Utilisezlemodedemesurecomparatif(modeINC)commesuit.
Ouvrirlesbecsàlacotevoulueetlàoulezéroincrémentaldoitêtreparamétrépourvotreapplicationpuispressezla
touche“ZERO/ABS”pendantmoinsd’uneseconde.Votrepiedàcoulisseestainsiparamétréprovisoirementenmode
incrémentalavecl’indication“INC”visiblesurl’afchageLCDetprêtpourdesmesurescomparatives.
UtilisezlemodedemesureAbsolu(modeABS)commesuit.
VotrepiedàcoulissesetrouveenmodeAbsoluàl’allumageetindiquelacoteréellelueàpartirdupointzéro.Lemode
Absoluestenfonctionjusqu’àcequ’ilsoitremplacéparlemode“INC”visiblesurl’afchage.Sil’indication“INC”en
hautàgauchede l’affichageestvisiblemaintenezenfonelatoucheZERO/ABS”plusdedeuxseconde.“INC
disparaîtraalorsetvotreinstrumentseraprêtpourdesmesuresrespectantlezéroAbsolu.
[4]
Commutation in/mm (Les caractéristiques concernent le modèle inch)
Achaquefoisquevouspressezsurlapermutation“in/mm”,l’afchagemmetinchpermutent.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'afche à la place du chiffre le moins signicatif
Cesigneapparaîtlorsquelasurfacedelarègleestsale.Essuyezlarègle.
NOTE
lumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin B, , Err--b:
Lachargedespilesestinsufsante.Remplacezimmédiatementlespiles.(Pourplusd'informations,reportez-vousàlasection[2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirezlapileunefoisetremettez-laenplace.
4) Autres erreurs:
ISileserreursdanslafiguredegaucheapparaissent,redéfinissezlepointd’origine.(Reportez-vousàlaSection[2]2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Vitesse de déplacement maximale :
illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas d'erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de vie de la pile : 18.000 heures (≤200mm/8”) ou 15.000 heures (>200mm/8”) en usgae continu.
5 ans environ avec un fonctionnement normal
• Erreur de comptage : ±1 digit
La durée de vie de la pile depend de l’utilisation du comparateur. Utiliser les valeurs ci-dessus comme référence.
L’utilisation normale est de 5 heures par jour.
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur afchée sur ce produit pourrait mal s’afcher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-
magnétiques. Cependant,le produit se rétablira dès la n des interférences.
[7]
Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
•
Câbledeconnexion(avectoucheDATApourdéclencherlaprisedemesure) :Réf.:959149(1m),959150(2m)
•Unitédemaintiendesdonnéesmesurées  :Réf.:959143
[8]
Assignation des Pattes du Connecteur (Applicable pour les modèles dotés d’une sortie de données)
[9]
Format de sortie des données (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1)Ordredesortie (2)Tout“F”(1111) (3)Signe
(4)Donnéesmesurées (5)Positiondécimale (6)Unité
[10] Diagramme de synchronisation
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1: DATAswestàlavaleurBASlorsquelatoucheDATAestmaintenueenfoncée.
*2: L’intervalledetempsT5entrelachutedeDATAswàlavaleurBASetl’entréedeREQUESTdépenddescaractéris-
tiquesdelunitédetraitementdesdonnéesconnectée.
F
AVERTISSEMENT
[1]
[2]
 
1)
 
2)
ZERO/ABS ZERO/ABS
ABS
INC
INC
[4]
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm
300mm 300mm
300mm 300mm
Pin No. I/O Signal
1 GND
2 (* 2)
O DATA
3 (*2)
O CLOCK
4
5 (*1)
I
*1
*2
Typ. 1.55V
) ġ1.25V 1.7V)
RŁ70l ġ140k
Typ. 100k
REQUEST
Typ. 5.5V
) ġ *-0.3V +7.0V
I
OLŁ1.0mA
)V
OLŁ ) **0.2V MAX
[3]
[5]
[8]
[9]
[10]
ABS デジマチックキャリパ
ABS DIGIMATIC Messschieber Calibrador ABS DIGIMATIC
ABS Digimatic Schuifmaat
Pied à coulisse“ABS DIGIMATIC”
注意
VORSICHT
PRECAUCIÓN
PRECAUTION
LET OP
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany
User’s Manual
No.99MAD027M2
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd skjutmåttet i enlighet med riktlinjer och
specikationer i denna manual.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denna produkt uppfyller direktiv EMC. Observera att i omgivningar där elektromagnetiska störningar överskrider
tens prestanda.
Ang. exportrestriktioner
Niskallsamtyckatillattintebegånågonhandlingsompånågotsätt,direktellerindirekt,stridermotjapanska,ellerlokala,
lagarochbestämmelsersåvälsomandrainternationellaöverenskommelsergällandeexportellervidareexportavMitutoyos
produkter.
• Setillattalltid hållabatterietutomräckhåll förspädbarnochsmåbarnför attförhindra att det
sväljs.Omdetsväljs,kontaktaomedelbartläkare.
• Batterietfåraldrigkortslutas,plockasisär,deformeras,värmasellerexponerasföreld.
• Omdenalkaliska vätskanibatterietkommerikontaktmedögonen,spolaomedelbartögonen
medrikligamängder rentvattenochkontaktaläkare.Om vätskanfastnarpåhudellerkläder,
spola omedelbart med rikliga mängder rent vatten.
• Batterietärettengångsbatteriochfåraldrigladdas.Växlaaldrigdepositivaochnegativapolerna
vid montering. Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckor eller explosioner som resulterar
i personskador och funktionsfel.
• Mätytorna pådenhärprodukten har vasskant. Hanterainstrumentetmycketvarsamt för att
undvika skador.
Omndertagning av uttjänt elektrisk & elektronisk utrustning (gäller r
Europeiska unionen och övriga europeiska länder med källsortering av avfall)
Dennasymbolpåproduktenellerdessförpackningindikerarattprodukteninteskabehandlassom
hushållsavfall.förattminskainverkanpåmiljöngenomWEEE(avfallfrånelektriskochelektronisk
utrustning)ochminimeramängdenavWEEEsomhamnariomgivningen,varvänligåteranvändoch
återvinn.
Förnärmareinformation,vargodkontaktadinlokalaåterförsäljareellerdistributör.
VIKTIGT
• Innanskjutmåttetanvändsförförstagången,torkaavskjutmåttetmedenmjukputsdukochrengöringsvätska.Montera
därefter batteriet.
• Omskjutmåttetintekommeratt användspåtremånaderellermer, taur batterierna.Annarskanbatteriernacka och
skadaskjutmåttet.
• Användinteelektriskmärkpennaetc.,påskjutmåttet.
• Repaytanpåhuvudskalan.
• Efteranvändandebörkorrosionsförebyggandeåtgärdervidtagas.Korrosionkanorsakaproblem.
• Tumrullenärtillförnmatningochärintetillförkonstantkraft.Mätkraftentenderarattbliförhögnärmätningenutförs
medtumrullen.Seuppsåattduanvänderenlagomochjämnmätkraftnärduanvändertumrullen.
• ObserveraattdekanuppståsmåsvartaellervitaprickarellerstreckpåLCDenhetenpågrundavproduktionsprocessen,
mendessamärkenärinteendefektochpåverkarinteproduktfunktionaliteten.
Förklaring på symboler
:Tryckpåknappen :Tryckochhållnedknappen.
[1] Delarnas beteckning och funktion
1.Mätytorförutvändigmätning 2.Mätytorförhöjdmätning 3.Mätytorförinvändigmätning
4.Låsskruv 5.LCD-display 6.Skyddförskalan
7.Djupmättsticka 8.Huvudskala 9.Slid
10.Kontaktlocket(endastförskjutmåttmedutgång)
11.Friktionsrulle(Modellutanfriktionsrullefinns) 12.Displayenhet
13.ZERO/ABSknapp(kopplarommellaninkrementalochabsolutmätning)sepunkt[3]
14.På/Avknapp 15.Omställningtum/mm(endastvissamodeller)
16.ORIGIN-knapp(användsförinställningavORIGIN) 17.Batterifack
18.Styrtunga 19.Låstunga
[2] Montering av batterier samt inställning av ORIGIN (nollpunkt)
VIKTIGT
• AnvändalltidbatterieravtypSR44.
• Medlevereradebatterierärendastavseddaförkontrollavskjutmåttetsfunktionerochprestanda,ochdärförkanutlovad
batterilivslängdejgaranteras.
• StällinORIGINpåskjutmåtteteftermonteringavbatterierna.
• Följgällandelagarföråtervinningnärbatteriernaslängs.
• Vidmonteringavbatterierna,blinkar“-----”pådisplayen.Utförnollpunkts-inställning.Upprepamonteringenom“-----”
inte blinkar.
• Varnogamedattinteskadabatterietskontakternärduinstallerarbatteriet.
1) Montering av batterier
Tabortbatteriluckanochinstallerabatterietmedpositivasidanuppåt.
2) Nollpunktsinställning
Efterattbatterietharinstallerats,blinkar“-----”pådisplayen.FörihopmätytornanogaochtryckinORIGIN-knappenimer
änensekund.Närdisplayenvisar“0.00”(mmmodell)eller“0.0000”(tummodell)ärinställningenavORIGIN (nollpunkt)
genomförd.
VIKTIGT
Närbatterietharbyttsut,tryckförstpåknappenORIGINochyttainteslidenförränreferenspunktenharxerats(Figur[2]
2)påbaksidan).Dettakanresulteraifelaktigtmätresultat.
[3] Inkremental mätning (INC) och Absolut mätning (ABS)
Inkrementalmätningutföresenligtnedan.
Förmätskänklarnatilldenpunktdärnollpunktenskallplaceras,tryckdärefterpåZERO/ABS.Dettanollställerdisplayen
och“INC”visasiöverkantpådisplayen.
Nukanmätningskemeddennanollpunktsomreferens.
Absolutmätningutföresenligtnedan.
• EfterdetattskjutmåttetslagitspåärdetalltidiABSmode,ochvisardimensionenfrånORIGIN.
• Om“INC”intevisaspådiplayenkanmanfortsättamedabsolutmätning.
• Om“INC” visas displayen,tryck inZERO/ABS imer äntsekunder.Detta göratt “INC”rsvinner och
skjutmåttetärklartförabsolutmätning.
[4] Omkoppling mellan in/mm (endast för tummodell)
Varjegångsom“in/mm”trycksinsåväxlarvisningenmellantumochmm.
[5] Felsymptomer och åtgärder
1) E visas efter sista siffran:
Uppkommeromskalanärförsmutsig.Görrenskalansskyddsyta.
OBS
Om“E”visasefterdetattskalansskyddsytarengjorts,taurbatteriernaochsätttillbakadomefternågrasekunder.Om“E”
ändåvisas,taurbatteriernaochkontaktaMitutoyosservice-avdelning.
2) B, , Err--b visas:
Uppkommervidförlågbatterispänning.Bytbatterierna.(Fördetaljer,sesektion[2].)
3)
Samma siffror visas på alla positioner eller blinkande ”H”
:
Tabortbatterietochsättditdetigen.
4) Övriga fel:
Omfelenligtbildentillvänsteruppträder,återställnollpunkten.(Se avsnitt [2] 2).
[6] Specikationer
• Upplösning : 0,01mm/,0005”
• Repetering : 0,01mm/,0005”
• Instrumentfel :
±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Max avläsningshastighet : Obegränsad (inget avläsningsfel orsakat av för hög slidföryttning)
• Strömförsörjning : SR44 (knappcell), 1st.
• Batterilivslängd : Ca. 18.000 timmar
(≤200mm/8”)
eller 15.000 timmar
(>200mm/8”)
i kontinuerlig användning
Ca 5 år vid normal drift
• Indikatorfel : ±1 siffra
Batteritiden beror på användningen av indikatorn. Använd ovanstående värden som riktlinje.
Normal användning antas vara 5 timmar per dag.
• Arbetstemperatur : 0 till 40°C
• Lagringstemperatur : –10 till 60°C
• CE-märkning : EMC direktivet EN61326-1
Immunitetstest krav: Klausul 6.2 Tabell 2
Emissionsgräns: Klass B
RoHS direktivet EN50581
Displayvärdet denna produkt kan imra eller försvinna tillfälligt grund av elektromagnetiska störningar som orsakas av
elektrostatiska urladdningar. Emellertid kommer produkten att återgå till det normala efter avlägsnande av störningar.
[7] Specialtillbehör (Endast för model med utgång)
•Anslutningskabel(meddataknapp) :Artnr.959149(1m),959150(2m)
•DATAHOLDenhet(Art.nr.959143) :Fryservisatvärde.
[8] Stiftkonguration (Endast för model med utgång)
[9] Data format (Endast för model med utgång)
(1)Utgångsordning (2)Alla“F” (3)Tecken
(4)Mätdata (5)Decimalpunkt (6)Enhet
[10] Tids schema (Endast för model med utgång)
*1: DATAswärlågnärDATAknappenärintryckt.
*2: TidsintervalletT
5
mellanfallet påDATAsw tilllåg och inmatningavREQUESTberor på denanslutnaprocessorns
prestanda.
Precauzioni per la sicurezza
Per garantire la sicurezza all'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le
direttive e le speciche fornite in questo manuale d’uso.
Compatibilità Elettromagnetica
Questo prodotto è conforme alla direttiva della Comunità Europea riguardante la compatibilità elettromagnetica
(EMC) secondo la norma. Si faccia attenzione che in questa direttiva comunitaria, è necessario adottare opportune
precauzioni per garantire le prestazioni del prodotto.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d’accordo a non compiere alcuna azione che, diretta o indiretta,
violi leggi o norme del Giappone o del vostro Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relative all’esportazione
o riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Teneresemprelabatteriafuoridallaportatadeibambinie,seingerita,consultareimmedi-
atamente un medico.
• Lebatterienondovrebberoesseremaicortocircuitate,smontate,deformateovenireacon-
tattoconcaloreintensooamme.
• Seilliquidoalcalinocontenutonellabatteriavieneacontattocongliocchi,risciacquarliim-
mediatamenteconacquapulitaeconsultareunmedico.Seilliquidoentraacontattoconla
pelle,sciacquarel’areaespostaconacquapulita.
• Nontentarediricaricarelabatteriaprincipaleoinvertireimorsettinegativoepositivoduranteil
montaggio.Unusononcorrettodellabatteriaodelmontaggiopuòcausareperditeoesplo-
sionee/oserielesionipersonalioguasti.
• Maneggiaresemprecon particolareattenzionelesuperciaflatedimisurazionediquesto
prodotto per evitare lesioni.
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile
nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta
differenziata).
L'applicazionediquestosimbolosuiprodottiosuiloroimballaggiindicachequestoprodottonon
deveesseretrattatocomeunriutodomestico.Perridurrel'impattoambientaledelle apparec-
chiatureelettricheed elettronichediriuto(WEEE(WasteElectricalandElectronic Equipment))
eperminimizzareilvolumedei WEEE cheentra nelle discariche, siprega di procedereal
riutilizzoe al riciclaggio.Perulterioriinformazioni,mettersiincontattoconilpropriorivenditore
locale o con i distributori.
IMPORTANTE
• Primadiutilizzareilcalibroperlaprimavolta,rimuoverelostratodiolioprotettivoutilizzandounsofcepannodicotone
condell'olionuovo.Installarequindilabatteria.
• Seilcalibro nonvieneutilizzatoperpiùditremesi,rimuoverelabatteriaeconservarlainmodoadeguato.Viceversail
liquidocontenutopotrebbeusciredanneggiandoilcalibrostesso.
• Nonutilizzarelapennaelettricaperinciderenumerioaltrosulcalibro.
• Nongrafareoinciderelasuperciedellascaladiletturaprincipale.
• Dopol'utilizzopulireilcalibroperprevenirelacorrosione.Questapuòcausareproblemisuccessivi.
• Ilrullodiregolazioneneèundispositivodiavanzamentopreciso,nonundispositivoaforzacostante.Laforzadimis-
urazionetendeadaumentarequandolamisurazioneèeffettuataconildettorullo.Quando utilizzato,fareattenzione
ed applicare una forza di misurazione appropriata e costante.
• Notarechepuntiniostriscetteneriobianchipossonoappariresull’unitàdisplayLCDacausadelprocessodiproduzione,
maquestisegninoncostituisconoundifettoenoninuenzanolafunzionalitàdelprodotto.
Descrizione dei simboli
:Premereilpulsante :Premereetenerepremutoilpulsante
[1] Nome e funzione di ogni parte
1.Faccedimisuraperesterni 2.Faccedimisurapergradini 3.Faccedimisuraperinterni
4.Vitedibloccaggio 5.DisplayLCD 6.Coperturadellascala
7.Astadiprofondità 8.Scalaprincipale 9.Corsoio
10.Coperchiodelconnettorediemissione(Solopertipoconuscitadati)
11.Rullodiregolazionene(E’disponibileilmodellosenzarullodiregolazionene)
12.Modulocompletodelsensoredirilevamento1
13.TastoZERO/ABS(commutatralamisurazioneincrementaleeassoluta,vederesezione[3]).
14.Tastodiaccensione 15.Tastodiconversionepollici/millimetri(solopermodellopollici/millimetri)
16.TastoORIGIN(utilizzatoperimpostarel'origine) 17.Coperchiobatteria
18.Linguettadiguida 19.Linguettadibloccaggio
[2] Installazione della batteria e impostazione dell'origine
IMPORTANTE
• UtilizzaresempreunabatteriatipoSR44(acelladiossidod'argento).
• Lebatteriefornitesonousatesoloalloscopodivericare lefunzionidelcalibroelesueprestazioni,questepotrebbero
nonsoddisfarelaspecicatadurata.
• Impostarel'originedelcalibrodopoaverinstallatolabatteria.
• Perdisporredellabatteria,riporlainunluogoordinatodovesiafaciletrovarla.
• Dopol’installazionedellebatterieisimboli“------”comparirannosuldisplaylampeggiando.Quindieseguirel’impostazione
dell’origine.Reinstallarelebatterieseisimboli“-----”nonlampeggiano.
• Assicurarsidinondanneggiareicontattidellabatteriadurantelasuainstallazione.
1) Installazione delle batterie
RimuovereilcoperchiodelloscompartobatteriaemontarelabatteriaSR44conillatopositivorivoltoversol’alto.
2) Impostazione dell'origine
Dopol’installazionedellebatterie,isimboli“-----”comparirannosuldisplaylampeggiando.Chiudereibecchietenerepremutoil
candochel’impostazionedell’origine(puntozero)ècompletata.
IMPORTANTE
Dopoaverinserito labatteria,premereiltastoORIGINenonspostareilcursorenoaquandoilvaloredioriginenonsiè
stabilizzato(Figura[2]2)sullatoopposto).Ciòpotrebbecausareunconteggiononcorretto.
[3] Misurazione comparativa e misurazione assoluta
Eseguirelamisurazionecomparativa(modoINC)comeillustratodiseguito:
Aprireibecchinellamisuraincuiilcalibro puòessereazzerato,quindipremereiltastoZeroABSpermenodiun
secondo.Ilcalibrovieneazzeratoconl’indicazione“INC”suldisplay,prontoperlemisurazionicomparative.
Eseguirelamisurazioneassoluta(modalitàABS)comeillustratodiseguito:
• All accensione il calibro si predispone sempre nella modalita ABS e visualizza le dimensioni dal punto
Zero.
• Sesuldisplaynoncomparel’indicazione“INC”,nonsipuòcontinuarelamisurazione assoluta.
• Se“INC”compareinaltoasinistrasuldisplay,tenerepremutoiltasto Zero/ABS perpiùdi2 secondi. “INC”
scompariràeilcalibrosaràcosìprontoperlamisurazionerispettoall’origine assoluta.
[4] Commutazione tra pollici/mm (solo per il modello in pollici)
Ognivoltachesipremeilpulsantein/mmperpiùdiunsecondo,lavisualizzazioneinpolliciequellainmmsiscambiano
reciprocamente.
[5] Errori e rimedi
1) L'indicazione della lettera E:
Comparesull’ultimodigitdeldisplaysegnalandolapresenzadisporcocheprovocaerroridiconteggio.Pulireconunpanno
morbido.
NOTA
Reinstallarelebatteriesedopolapuliziadellascalapersistel'errore“E”suldisplay.Sel'errore persisteanche dopotale
operazione,rimuoverelebatterieecontattareilservizioriparazionidellaMitutoyopiùvicino.
2) Indicazione B, , Err--b:
Apparequando ilvoltaggio dellebatterie èbasso.Sostituireimmediatamente lebatterie.(Permaggioridettaglifare
riferimentoalpunto[2]).
3)
Appare lo stesso numero su tutte le cifre o una “H” lampeggia:
Togliereunavoltalabatteriaeriporlanuovamente.
4) Altri errori:
Seappaionoglierrorinellaguraasinistra,reimpostareilpuntozero. (Fare riferimento alla sezione [2] 2).
[6] Dati tecnici
• Risoluzione : 0,01mm/,0005”
• Ripetibilità : 0,01mm/,0005”
• Errori strumentali : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Massima velocità di risposta : Illimitata (non avviene perdita di conteggio durante lo spostamento
della slitta)
• Alimentazione : SR 44 (a cella di ossido d'argento), 1 pezzo
• Durata della batteria : Circa 18.000 ore (≤200mm/8”) o 15.000 ore (>200mm/8”) in uso continuo.
Circa 5 anni in condizioni di utilizzo normali
• Errore di conteggio : ±1 digit
La durata della batteria dipende dall’uso del calibro. Utilizzare il valore sopramenzionato come riferimento.
Per normale utilizzo si intende 5 ore al giorno.
• Temperatura operativa : da 0°C a 40°C
• Temperatura di immagazzinamento : da –10°C a 60°C
• Marchio CE : Direttiva EMC EN61326-1
Requisiti test di immunità: Clausola 6.2 Tabella 2
Limiti di emissione: Classe B
Direttiva RoHS EN50581
Il valore visualizzato su questo prodotto potrebbe lampeggiare o scomparire temporaneamente a causa di interferenze elettromagnetiche
causate da scariche elettrostatiche. Tuttavia, il prodotto tornerà a funzionare normalmente dopo la rimozione delle interferenze.
[7] Accessori opzionali (Applicabile solo al modello con uscita dati)
•AccessoriOpzionali(contastoinviodato) :Cod.No.959149(1m),959150(2m)
•Unitàdibloccoquota(PartNo.959143) :Bloccailvaloreadisplay.
[8] Assegnazione dei Pin Connettore di Uscita Dati
(Applicabile solo al modello con uscita dati)
[9] Formato uscita dati (Applicabile solo al modello con uscita dati)
(1)Ordined'uscita (2)Tutte“F”(1111) (3)Segno
(4)Datimisurati (5)Puntodecimale (6)Unità
[10] Prospetto di temporizzazione (Applicabile solo al modello con uscita dati)
*1: DATAswèLOWsesitienepremutoiltastoDATA.
*2: L'intervalloditempoT
5
intercorrentetralacadutadiDATAswsuLOWel'inputdiREQUESTdipendedalleprestazioni
del processore dati da collegare.
Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and
specications
given in this User's Manual.
Electromagnetic compatibility
This product complies with the EMC Directive. Note that in environments where electromagnetic interference
exceeds EMC requirements dened in this directive, appropriate countermeasures are required to assure the
product performance.
Notes on Export Regulations
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or regulation of Japan or your country, or
any other international treaty, relating to the export or re-export of any commodities.
• Alwayskeepbatteriesoutofreachofchildren,andifswallowed,consultaphysicianimmediately.
• Batteriesshould never be short-circuited,disassembled,deformed orcome in contactwith
extreme heat or flames.
• Ifbatteryalkalineliquidcomesincontactwiththeeyes,usheyesimmediatelywithcleanwater
and consult aphysician. Ifbattery alkaline liquidcomes in contact with the skin,ush the
exposedareathoroughlywithcleanwater.
• Neverattempttochargetheprimarybattery orreverse thepositive-negativeterminalswhen
mounting.Improperbatteryhandling ormounting maycausethebatterytoexplode,cause
batteryleakageand/orseriousbodilyinjuryormalfunctioning.
• Alwayshandlethesharpmeasuringfacesofthisproductwithcaretoavoidinjury.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
Thissymbolon theproductoronitspackaging indicatesthatthisproductshallnot betreatedas
householdwaste.Toreduce theenvironmentalimpactofWEEE (Waste Electrical andElectronic
Equipment)and minimize the volume of WEEE enteringlandlls,please reuse and recycle. For
furtherinformation,pleasecontactyourlocaldealerordistributors.
IMPORTANT
• Beforeusingthis caliperforthersttime,wipe therustpreventiveoilfromthecaliperwith asoftclothsoakedwith
cleaningoil.And,installthesuppliedbattery.
• Ifthiscaliper willnotbeusedformore thanthree months,removethebatteryfromthe caliperandstoreitproperly.
Otherwise,liquidmayleakfromthebatteryanddamagethecaliper.
• Donotuseanelectricengraverformarkinganumberetc.,onthecaliper.
• Donotscratchthemainscalesurface.
• Afteruse,takecorrosionpreventionmeasures.Corrosionwillcausethetrouble.
• Thethumb rollerisane feeding device,nota constant-force device. Measuring force tendstobe large when
measurementisperformedwiththethumbroller.Becarefultoapplyanappropriateandevenmeasuringforcewhen
using the thumb roller.
• Notethat smallblackorwhitedotsor streaksmayappearontheLCD unitduetothe productionprocess,butthese
marksarenotadefectanddonotaffectproductfunctionality.
Description of Symbols
:Pressthebutton. :Pressandholddownthebutton.
[1] Name and Function of Each Part
1.Outsidemeasuringfaces 2.Stepmeasuringfaces 3.Insidemeasuringfaces 4.Clampscrew
5.LCDdisplay 6.Scalecover 7.Depthbar 8.Mainscale
9.Slider 10.Connectorcap(fortheexternaloutputtypeonly)
11.Thumbroller(thetypewithoutthumbrollerisavailable.) 12.Detection/Displaymodule
13.ZERO/ABSswitch(togglesbetweenincrementalandabsolutemeasurement.SeeSec.[3].)
14.PowerON/OFFswitch 15.in/mmswitch(foronlyinchspecication)
16.ORIGINswitch(usedforsettingtheorigin) 17.Batterycompartmentlid
18.Guidetang 19.Lockingtang
[2] Battery Installation and Origin (Zero Point) Setting
IMPORTANT
• AlwaysuseanSR44battery(silveroxidecell).
• Thesuppliedbatteriesareusedonlyforthepurposeofcheckingthefunctionsandperformanceofthecaliper,there-
foreitmaynotsatisfythespeciedbatterylife.
• Setuptheoriginofthecaliperafterinstallingthebatteries.
• Fordisposingofthebattery,followthelocalordinanceorregulations.
• Uponinstallationofthebatteries,the“….”indicatorwillblinkonthedisplay.Thenperformoriginsetting.Reinstallthe
batteriesifthe“-----”indicatordoesnotblink.
• Besurenottodamagethebatteryterminalwheninstallingthebattery.
1) Installing the batteries
RemovethecompartmentlidandinstalltheSR44batterywithitspositivesidefacingup.
2) Setting the origin
Uponinstallation ofthe batteries,the“….”indicatorwillblink onthedisplay.Closethejawsandholddown theORIGIN
switchformorethanonesecond.The“0.00”display(mmmodel)orthe“0.0000”display(inchmodel)appears,indicating
origin(zeropint)settingiscomplete.
IMPORTANT
Whenthebatteryisset,rstpresstheORIGINswitchanddonotmovetheslideruntiltheoriginvalueisxed(Figure[2]2)
onthereverseside).Thismayresultincorrectcounting.
[3] Comparison Measurement and Absolute Measurement
Performcomparisonmeasurement(INCmode)asfollows.
Openthejaws toa givenextentwherethecaliperistobezero-set,then pressthe ZERO/ABSswitchforlessthan a
second.Thecaliperiszero-setwith“INC”indicatorontheLCD,beingreadyforcomparisonmeasurements.
Performabsolutemeasurement(ABSmode)asfollows.
• ThecaliperalwaysenterstheABSmodewhenthepoweristurnedon,displayingdimensions from the zero
point.
• Unless“INC”isdisplayedontheLCD,absolutemeasurementcanbecontinued.
• “INC”willIf“INC”appearsintheupperleftoftheLCD,holddowntheZERO/ABSswitchformorethantwoseconds.
disappearandthecaliperwillbereadyformeasurementwithrespecttotheabsoluteorigin.
[4] Switching in/mm (for only inch specication)
Eachtimepressing“in/mm”switch,inchdisplayandmmdisplayswitchesreciprocally.
[5] Error Symptoms and Remedies
1) “E” at the least signicant digit:
Appears if the scale surface is too contaminated to count. Wipe off the scale cover surface.
NOTE
Reinstallthebatteries when“E”indicator staysonafterthescale coversurface iswipedoff.If“E”indicatorstillpersists
afterreinstallingthebatteries,rstremovethebatteriesandcontactthenearestMitutoyoofce.
2) B, , Err--b indicator:
Appearswhenthebatteryvoltageislow.Immediatelyreplacethebatteries.(Fordetails,refertothesection
[2]
.)
3) Same numbers for all digits or ashing "H":
Removethebatteryonceandsetitagain.
4) Other errors:
Iftheerrorsinthegureleftappear,resettheoriginpoint. (RefertotheSection[2]2).
[6] Specications
• Resolution : 0.01mm/.0005”
• Repeatability : 0.01mm/.0005”
• Instrumental errors :
±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Maximum response speed : Unlimited (Miscount will not result due to slider speed.)
• Power : SR44 (silver oxide cell), 1pc.
• Battery life : Approx. 18,000 hours (≤200mm/8”) or 15,000 hours (>200 mm/8”)
in continuous use
Approx. 5 years under normal operation
• Quantizing error : ±1 count
Battery life depends on use of the indicator. Use the above value as a guide.
Normal use is assumed as 5 hours per day.
• Operating temperature : 0 to 40°C
• Storage temperature : –10 to 60°C
• CE marking : EMC Directive EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS Directive EN50581
A display value on this product may icker or disappear temporarily due to electromagnetic interference caused by electrostatic
discharge. However, this product will return to normal after removing the interference.
[7] Optional Accessories (Applicable to the external output type only)
• Connectingcable
(withdataoutputswitch) : PartNo.959149(1m),959150(2m)
• DataHoldUnit
(PartNo.959143) : Holdsthedisplayvalue.
[8] Connector Pin Assignment (Applicable to the external output type only)
[9] Data Output Format (Applicable to the external output type only)
(1)Outputorder (2)All“F” (3)Sign
(4)Measureddata (5)Decimalpoint (6)Unit
[10] Timing Chart (Applicable to the external output type only)
*1: DATAswisLOWwhiletheDATAswitchishelddown.
*2: TimeintervalT5betweenthefallingofDATAswtoLOWandtheinputofREQUESTdependsontheperformance
of the data processor to be connected.
I
S
VARNING
GB
WARNING
Printed in Japan
AVVERTENZA
안전에 관한 주의
상품 사용에 있어서는 기재된 사양 기능 사용상의 주의에 따라 사용해 주십시오 .
외의 사용은 안전을 해칠 우려가 있습니다 .
전자기 적합성
제품은 전자기 적합성 지침에 적합하지만 요구 사항을 초과하는 전자 방해는 보증 범위가 (EMC) ,
아니므로 적절한 대책이 필요합니다 .
해외 이전에 관한 주의
제품은 「대외무역 등」 규제 대상품입니다 해외 이전 경우에는 전에 폐사에 . 상담해 주십시 .
. 배터리는 영유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관해주십시오 만일 배터리를 삼켰을
즉시 의사와 상담하십시오, .
, , .배터리는 합선 분해 가열 또는 불에 넣는 행위는 절대 삼가 주십시오
, 만일 배터리의 알칼리 용액이 새어 피부 또는 옷에 묻었을 경우 깨끗한 물로 씻어
주십시오 사용자의 눈에 들어갈 경우 깨끗한 물로 씻어낸 다음 즉시 의사와 . ,
담하십시오 .
. 배터리는 충전식이 아니므로 충전하지 마십시오 +-를 정확히 구분하여 넣어주십
시오 액체가 새거나 파열의 우려가 있으며 기기의 고장 부상 등의 원인이 됩니다. , , .
. 제품의 측정 부분은 뾰족하고 날카롭습니다 다치지 않도록 각별한 주의를 기울
주십시오 .
분별 처리를 하고 있는 유럽 제국에서 전기 전자 기기의 폐기 주의 EU( )
상품 또는 포장에 인쇄된 심볼 마크는 제국에서 상품을 폐기 일반가정 EU
레기와 함께 버리지 않도록 하기 위한 것입니다 전기 전자 기기 토양에 . WEEE( )
매립하는 양을 줄여 환경에 대한 영향을 줄이기 위한 상품의 재이용과 재활용에 협력해
주십시오 .
처리 방법에 관한 보다 자세한 내용은 구입하신 가까운 소매점이나 대리점에 문의해
십시오 .
중요
기기를 구입 처음 사용하실 때는 기름을 스며들게 부드러운 등으로 기기에 도포되어
있는 방청유를 닦아내고 다음 동봉된 전지를 기기에 세팅하고 나서 사용해 주십시오 , .
기기가 파손될 우려가 있습니다 .
.전기 펜으로 번호 등을 기입하는 행위는 삼가해 주십시오
( ) .스케일 메인 스케일 상처나지 않도록 주십시오
. .사용 후에는 방청처리를 주십시오 녹은 고장의 원인이 됩니다
, . 롤러는 미동 전송장치로 정압 장치가 아닙니다 롤러를 사용해 측정하면 측정압이 커지는
향이 있으므로 적정하면서 균일한 측정력을 유지하도록 사용 시에는 충분히 주의해 주십시오 , .
LCD · , 생산 공정으로 인해 유닛에 검은색 흰색의 작은 또는 줄무늬가 나타날 수있지만 표시는
결함이 아니며 제품의 기능에 영향을 주지 않습니다 .
●그림중의 기호설명
:
스위치를 길게 누른다 .
:
스위치를 짧게 누른다 .
[1] 각부의 명칭과 기능
1. 2. 3. 4. 외측용 측정면 단차 측정면 내측용 측정면 클램프 나사
5. LCD 6. 7. (depth bar) 8. 표시부 스케일 커버 데프스 메인 스케일
9. 10. ( )슬라이더 커넥터 출력 내장 타입만
11. ( ) 12. 롤러 롤러가 없는 타입도 있습니다 모듈부
13. ZERO/ABS ( .[3] )스위치 비교 측정과 절대 측정을 전환합니다 참조
14. ON/OFF 15. in/mm (inch )건전지 스위치 스위치 사양만
16. ORIGIN ( ) 17. 스위치 원점 설정을 합니다 전지 뚜껑
18. 19. 가이드 잠금
[2] ORIGIN( ) 전지 세팅과 원점 설정
중요
SR44( ) .전지는 반드시 산화은 전지 사용해 주십시오
. 구입 동봉되어 있는 전지는 기능이나 성능을 확인하기 위한 것입니다 소정의 수명을 다하지 못하
경우가 있습니다 .
ORIGIN( ) .전지를 세팅한 후에는 반드시 원점 설정을 주십시오
, .전지의 폐기 시에는 조례 규제 등에 따라 주십시오
, --- . .건전지의 세팅직 ”가 점멸합니다 점멸에 관계없이 원점을 설정하여 주십시오
. 배터리 장착 배터리 단자가 손상되지 않도록 주의하십시오
1) 전지 세팅
오른쪽 그림과 같은 플러스측을 위로하여 세트하여 주십시오 (SR44) .
2) ORIGIN( ) 원점 설정
이상 누릅니다 미리 기종 1 . 0.00 ( ), 0.0000 인치 기종 수치가 표시되고 ( ) , ORIGIN(
) . 설정됩니다 수치가 표시되지 않을 에는 다시 건전지를 세팅하여 .주십시오
주기 ( 注記 )
전지를 세팅한 경우는 최초로 스위치를 눌러 값이 설정될 때까지의 사이 배면 삽화 ORIGIN ORIGIN ( [2]
2) ) . . 사이 슬라이더를 이동시키지 말아 주십시오 정상적으로 카운트하지 않는 경우가 있습니다
[3]
비교 측정 절대 측정 (INC) (ABC)
(INC) .비교 측정 하려면 다음과 같이 합니다
제로점으로 하고 싶은 위치에 측정면을 밀착시키고 스위치를 짧게 미만 눌러 주십 ZERO/ABS (1 )
시오 표시치가 제로 세팅이 되고 표시됩니다 이것으로 제로점에서의 측정이 가능합니다. INC . .
(ABS) .절대치 측정 하려면 다음과 같이 합니다
•
전원을 하면 항상 절대치를 표시합니다 ON .
•
INC . 표시되어 있지 않으면 절대치 측정을 합니다
•
INC , ZERO/ABC 2 . INC 표시부 왼쪽에 표시되지 않으면 스위치를 초이상 눌러 주십시오
시가 꺼지고 절대 원점에서의 측정이 가능합니다 .
[4] in/mm (inch )변경 사양만
in/mm 스위치를 누를 때마다 inch 표시 mm 표시 바뀝니다 .
[5]
에러와 대책
1) 최소 자리수 E 표시
시오 .
주기
스케일 커버 표면을 닦아내도 E . 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 다시 세팅해 주십시오 그래도
표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 구입한 판매점 또는 영업소에 연락해 주십시오 , .
2) "B" , 표시 , 표시 ”표시Err--b
전지의 전압이 저하되고 있습니다 즉시 전지를 교환해 주십시오 전지 교환 방법은 참조 . . ( 2).
3) , H 모든 자릿수가 같은 숫자이거나 깜빡일 경우
전지를 일단 꺼내 다시 주십시오 .
4) 외의 에러
그림과 같은 에러가 발생한 경우에 ORIGIN 설정 주십시오 참조. ( 2 2 ).
[6] 사양
: 최소 표시양
0.01mm/.0005”
: 반복 정밀도
0.01mm/.0005”
: 기차 ±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
: ( )최대 응답 속도 제한 없음 속도에 의한 미스 카운트는 없습니다
: SR44( ) 1 전원 산화은 전지
: 18,000 배터리 수명 연속 사용 시간
(
200mm/8”)
또는 시간 15,000
(>200mm/8”)
5 일반적인 사용
: 1양자화오차 ± 카운트
전지의 수명은 사용횟수 또는 사용방법에 따라 차이가 있습니다 상기 수치는 기준으로써 참고 .
주십시오 .
보통사용은 시간 사용을 기준으로 산출한 값입니다 1 5 .
: 0 40사용 온도
: 보존 온도
10 60℃~
CE : EMC EN61326-1마킹 지침
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581지침
전자 방해 요소 제거 후에는 정상적으로 작동합니다, .
[7] ( )특별 부속품 출력 내장 타입만 적용
•
접속 케이블 파트 : No.959149(1m), No.959150(2m)
( )출력 스위치 부착
•
흘드 유니트 파트 : No.95914
( .) 파트에는 표시치의 흘드가 가능합니다
[8]
콘넥터 배열 출력 내장 타입만 적용 ( )
[9] ( )데이터 포맷 출력 내장 타입만 적용
(1) (2) 서ㅤㅤ F (3) (4) (5) (6) ㅤㅤ 값ㅤㅤ 점ㅤㅤ
[10] ( )타이밍 차트 출력 내장 타입만 적용
*1: DATAsw LOW . 데이터 출력 스위치가 눌러져 있는 동안은 됩니다
으로 정해집니다 .
경고
安全注意事項:
使用本器時,請遵明書上記載格、功能和使用注意事項,
出使用範圍會影本器的安全性能。
關於電磁兼容性
應對措施。
有關出口管制的注意事項
本商品之客戶應同意並守不得直接或反日本或客戶方國家的法及任何商品出
口、再出口的其他國協定的行為約定。
池放在嬰幼兒接不到的地方。如發生誤食情況,請
勿將池分、加熱或投入火中。
池中含有的服上即用大水沖;若不慎
到您的眼睛,請即用大水沖洗後儘
為不可禁為進行池正確安池可
因漏液或裂,機器故成人害。
本產品的測面邊,請小心使用免發生危
在有垃圾分類處理規定的 歐州 諸國當電氣、電子設備廢棄時的注意事項EU( )
EU( ) 在商品或包上印有的此標圖形是指在 歐州 國廢棄此產品時不可与一
庭垃圾同樣丟棄。為了減少 入土壤的數量,低對環境WEEE( )
污染的影響,請協助努力作到商品再利用和回收。
理方法的細內容,請附近售商或代理商咨
重要
購買器後初次使用時,請有機油的等擦去塗在本器上的防鏽並將屬的入本器
然後再始使用。
3 . 如果 個月以上不使用本器,請取出池後進行保管因為池漏液可損壞本器
請避免用筆在本品上刻寫碼。
損傷本尺的刻度。
使用後防銹處往往是成故的原因。
移動滾只是一個微動置,定壓裝置,若使用移動滾輪量測往往有測定壓力偏大的傾向使用
注意使用平均的測定力。
產品功
●圖中符號的說明。
短時開關 :長開關
[1]
各部位的名稱及功能
1. 2. 3. 4. 外側落差內側緊固螺絲
5. LCD 6. 7. 8. 示窗 尺蓋 深度尺 主尺
9. 10. ( ) 滑塊 接端子蓋 僅具有外部輸出功能的機型才有
11. ( ) 12. 移動滾有些型無此滾模組
13. ZERO/ABS ( ZERO/ABS ) 開關 用於具有 功能的機型
14. ON/OFF 15. in/mm / 開關 開關(僅於英寸 亳米型號
16. ORIGIN ( ) 17. 點開關 點設定用 池盒蓋
18. 19. 引導卡榫
[2]
裝入電池, 調整原點
(ORIGIN)
重要
SR44務必使用 氧化銀電
入時所是用來確本產品的功及性能,因此池壽命可無法滿您的求。
ORIGIN池後,請務必原點設
按照有條例和理。
池後,顯示窗上會“……字樣,這繼續調整原。如果示窗上沒有現“……
字樣重裝電池。
在安裝電池的時候,請注意以免損壞池端子。
1) 裝入電池
按圖所示的要領, SR44 的正極向上行安
2) ORIGIN調整原點(
池安 出現“……”爍時 請閉合外側面, ORIGIN 1 然後持續按 以上。
數值示「 機型 機型0.00 mm 0.0000 inch ORIGIN即完成 點)設定。
重要
池時 ORIGIN 在從按下 開關到確定原段時閱背面插圖 [2] 2) 滑動滑尺。
否則有可能造成無法正常數。
[3] INC ABS比較測定( )與絕對值測定(
進行較量 的步如下 INC
0 ZERO/ABS 1點設定在欲的位置上短促地按動 開關(小於
0 INC指示值被設定為“ ”並示“ 樣就可以行從“ 點開始的測工作。0
進行絕對值 的步如下 ABS
ON 機器即示絕對值狀態。
INC如果不出現“ 示的話, 就可以行絕對值的測。
INC如果在位的左上方出現“ ”字樣按住 開關 鐘, ”即消失ZERO/ABS 2 INC
樣就可以行從絕對原點起測。
[4] in/mm inch切換(僅限 規格)
每按 開關 英制 與公制 可交互切換。in/mm 1 (inch) (mm)
[5]
錯誤訊號及對應措施
1) E最小一位數出現“
髒, 本器無法數等情況下出現此號。將尺蓋表擦乾淨。
備註
如果尺蓋表面擦乾淨後 E示窗上的“ 仍不消失 請重裝電池。 如果重裝電池後"還是不消失E
取出 店或營業所繫。
2) B , 顯示窗顯示“ , Err--b
表示 請馬上換用新池。參考
[2]
3) H當所有位數皆顯示為相同數字、 閃爍時
池一時取出,重入。
4) 其它錯誤
出現如圖樣的錯誤,請重置原參考ORIGIN
[2]2
[6]
規格
最小
0.01mm/.0005”
重覆精度
0.01mm/.0005”
儀器器差 ±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
最大反應不會因度引起誤計數。
氧化銀電 SR44 1
池壽命 續使用 小時 18,000
(
200mm/8”)
小時15,000
(>200mm/8”)
5可普使用大約
子化± 1
池壽命短會依個別的使用次數和使用方法而有差異。上數值為參考值。
使用是按照 天使用 小時左右的算值。1 5
使用溫度 ℃∼ 0 40
保存溫度
10 60℃∼
指令 CE EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本產品因受到靜電磁干擾有可能一時示不穩定或示消失但排除電磁干擾後即可恢復正常。
[7]
特殊附屬品(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
接纜:零 No.959149 1m No.959150 2m 附輸開關)
No.959143 保留:零用此件可保留示值。
[8] 連接夾的排列(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
[9]
數據格式(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
(1) (2) F (3) (4) (5) (6)符號 測值 小數單位
[10]
時間圖(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
*1: DATAsw DATA LOW是在 鍵被按著時成為
*2: DATAsw LOW 程度時 REQUEST T5一直到 被輸入為止的段時 DATA處理置的
性能而定。
警告
安全注意事项
使用本仪器时,请遵明书上记的规格、功能和使用注意事项,
出使用范围会影响本仪器的安全性能。
关于电磁兼容性
本产品符合 指令的要求。若环境中的电磁干扰超过该指令规 要求取相应的对策以EMC EMC
产品性能。
出口管制条例
本产品为「外汇及外法」的产品。欲拿到外国,请事先与本公司行协商。
将电池放在婴幼儿接不到的地方其吞咽。如吞咽,立即就医。
电池不得短或使之变形加热或于火焰中。
如果电池中含有的液体一旦与您的眼睛触,请立即用大水冲洗并咨
生。如果液体粘附在皮服上,请立即用大清水冲洗。
电池充电因为它是一次性电池。时切勿反正极子。电池处
理不当可泄漏或爆炸,造成人伤害或故
本产品的测量表面利的边缘。操作时小心以免伤害到体。
产业垃圾分别处理的 欧州 诸国的电气 电子设备的废弃时的注意事项EU( ) ·
EU( 在商品或上印有的此形是指在 废弃此产品时不可与)
庭垃圾同样丢弃。
为了减少 废电气电子 埋入土壤的数量,减少对环境污染的影响协助WEEE( )
努力做到商品再利用和再生。
关于处理方法的详细内容,请附近经销商或代理商咨
重要
买本仪器后初次使用,请有清洗油擦去涂在仪器上的防锈并将属的电池
本仪器内然后开始使用。
3如果连续 个月以上不使用本仪器取出电池并妥善保。否则会发生电池漏液损坏仪器。
勿使用电在本产品上标写号
勿划伤主标尺身)表面
使用后防锈处理。生后本仪器会发生故
拇指滚仅为微动装置恒力装置使用拇指滚轮进行量,则具有测力偏大的倾向使用
注意使用当且均匀的测力度。
•
注意由于制艺, 器上可会看见黑色或白小点或条纹,些标不是缺陷,LCD
影响产品功
●图中记号的说明。
短按按 按按
[1] 各部位的名称与功能
1. 2. 3. 4. 差测量面 紧固螺
5. LCD 6. . 8. 显示屏 7尺盖 深度杆
9 .尺框 10.
接口保护盖用于带外部输出功能的机型
11. 拇指滚轮(有些型号无此滚 12. 模组
13. ZERO/ BS [3] A 开关切换相对测与绝对值测。参照
14. ON/OFF 15. in/mm ( inch ) 电源 切换开关 用于 规格
16. OR G N I I 开关(进行原点的设定。 71 . 电池盒盖
18. 1 . 引导9 卡榫
[1] ORIGIN安装电池和 (原点)设定
重要
44 SR务必使用 电池氧化电池
入时所的电池是用来确认本产品的功及性能,因此电池寿命可无法满您的求。
G N ORI好电池后,请务必进行 I原点)设定。
废电池按照有关条例和定处理。
----- 好电池后在屏幕上会有“ ”标志烁。如果些标志不,请重新安电池。
电池时,请注意以免损坏电池子。
1) 安装电池
按图所示安装时电池 的正极朝上。(SR44)
2) ORIGIN(原点)设定
显示「 」或“ 模式的数字表示 原点的设定已完成。0.00 0.0000 inch OR G NI I
注释
好电池时在按下 开关到定原点值的期阅背面插图 ,请滑动尺框。否则ORI IG N [2] 2 )
有可能造错误计算
[3] INC ABS相对测量( )与绝对值测量(
相对量( INC按以下进行
打开卡尺到置的位置短按 ZERO/ BSA 开关不满 显示值1
点设显示“INC。此后可以以此为点开始测
行绝值测量( ABS按以下所进行
打开电源时尺总是处于绝对测状态显示绝对数值。
如果未显示“INC可以按原有的状绝对测
如果显示屏的左显示INC,请ZERO/ABS 开关 秒以上2 INC”显示消失。此后可以从绝对
[4] in/mm ( inch )切换 仅限 规格
每按 in/mm 开关一制显示
(inch)
与公制显示
(mm)
可以互相切换
[5] 错误显示及对策
1) E最小位数出现“
太脏本仪器无法计数等情况下会发生此错误将尺盖表擦拭干净。
重要
如果尺盖表面擦拭干净后示窗上的 仍不消失请重新安电池。如果重装电池后 是不消失E E
取出电池并与经销商或办事处联系
2) B , 显示 , 显示 ”显示Err--b
表示电池电压不立即更换新电池。更换方法参考
[2]
3) H 显示的全部数字都相同,且 闪烁时
取出电池然后新装入。
4) 其它错误
出现如图所示的错误,请重新设置原点 (请参考OR G NI I
[2]2
[6] 规格
·
最小显示:
0.01mm/.0005”
·
复精度 :
0.01mm/.0005”
·
仪器:
±
0.02mm/
±
.001” (
200mm/8”),
±
0.03mm/
±
.0015” (>200mm/8”)
·
最大反应:不会因度引计数错误)
·
电源 :氧化电池 SR44 1
·
电池寿命 :续使用时约 18,000 小时
(
200mm/8”)
或约 15,000 小时
(>200mm/8”)
常使用大约 5
·
:±1个计数单位
电池寿命因使用次数和使用方法而不同。将上数值作为参考值来考虑。
常使用是以 天使用 小时左右情 下的计算值。1 5
·
操作温度 : 0
40
·
保存温度 :
10
60
·
CE 标志 : EMC 指令 EN61326-1
抗干扰性要求 2 6.2
排放: 等级 B
RoHS 指令 EN50581
本产品因受到电的电磁干扰有可能一时地显示不稳定或显示消失但排电磁干扰后即可恢复正常。
[7] 特殊附属品(仅适用于带外部输出功能的机型)
接线 9 9 9 9 9 No. 5 14 (1m) No.5 150 (2m)出开关
HOLD 保留 装置 9 9No. 5 143保留显示值。
[8] ( 连接器管脚信号 仅适用于带外部输出功能的机型)
[9] 数据格式(仅适用于带外部输出功能的机型)
(1) (2) F (3) 符号 (4) 测值 (5) 小数点 (6) 单位
[10] 时间图(仅适用于带外部输出功能的机型)
* A1: 在按住数据出开关时D TAsw LOW变成
* A2: D TAsw LOW REQUEST T5变为 为止之前的 间,由数据处理装置的性能决定。
警告
ABS Digimatic Caliper
ABS
數位式游標卡尺
ABS
Digimatic ( )数显 卡尺
ABS
디지메틱 캘리퍼
ABS Digimatic Skjutmått
CalibroABS DIGIMATIC
CAUTION
ATTENZIONE
VIDTAG
FÖRSIKTIGHET
주의
注意
注意

Tuotetiedot

Merkki: Mitutoyo
Kategoria: Mittauslaitteet
Malli: 99MAD027D

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Mitutoyo 99MAD027D esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle