Muse M-085 WS Käyttöohje
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Muse M-085 WS (2 sivua) kategoriassa Sääasema. Tämä opas oli hyödyllinen 29 henkilölle ja sai 4.5 tähden keskimäärin 15 käyttäjältä
                        Sivu 1/2
                    
                    
                    
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
MAIS INFORMAÇÕES
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, 
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur 
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un 
personnel qualié.
CAUTION:  To  reduce  the  risk  of  electric  shock,  do  not 
open the device, there is no party inside for the user. Refer 
all servicing to qualied personnel.
CUIDADO: Para reduzir o risco de choque elétrico, não 
abra o dispositivo, não há partes internas para o usuário. 
Encaminhe todos os serviços a pessoal qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte 
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting 
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O  raio  com  o  símbolo  da  seta  dentro  do  triângulo  é  um  sinal  de  aviso 
alertando o usuário para "tensão perigosa" dentro da unidade.
Le  point  d'exclamation  dans  le  triangle  est  un  signe  d'alerte  avertissant 
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of 
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação dentro do triângulo é um sinal de aviso alertando o 
usuário sobre instruções importantes acompanhando o produto.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
-  Veiller  à  avoir  une  distance  minimale  de  5  cm  autour  de  l'appareil  pour  une 
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices 
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
-  Ne placez  pas de  sources de  ammes nues,  telles que  des bougies  allumées 
sur l'appareil.
-  Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
-  Ne  placez  pas  d'objets  remplis  de  liquides,  tels  que  verre,  vase  ou  objets 
similaires sur l'appareil.
-  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition 
des piles usagées.
-  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, 
le feu ou autre source de chaleur similaire.
-  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
-  Sous  l'inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène 
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements 
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
-  Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences 
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il 
reprenne  son  fonctionnement  normal  en  suivant  le  manuel  d'instructions.  Si  le 
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser 
le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
WARNING!
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
-  Make  sure  to  have  a  minimum  distance  of  5  cm  around  the  unit  for  sucient 
ventilation.
-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
-  Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used 
batteries.
-  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other 
similar heat source.
-  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
-  Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, 
the  product  may  malfunction  and  the  user  must  perform  a  power  reset  of  the 
device.
-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 
Interference.  If  so,  simply  reset  the  product  to  resume  normal  operation  by 
following the instruction manual. In case the function could not resume, please 
use the product in other location.
ATENÇÃO!
-  A placa de identicação está localizada na parte inferior do dispositivo.
-  Certique-se  de ter  uma  distância  mínima de  5  cm  ao  redor da  unidade  para 
ventilação suciente.
-  Assegure-se de que as aberturas de ventilação não estejam cobertas com itens 
como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
- Não coloque fontes de chama nua, como velas acesas, sobre o aparelho.
- Não exponha este aparelho a água pingando ou respingando.
- Não coloque objetos cheios de líquidos, como copos ou vasos, sobre o dispositivo.
- Não jogue pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente ao descartar pilhas usadas.
-  As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, como luz solar direta, fogo 
ou outras fontes de calor semelhantes.
-  O  transformador  CA  é  utilizado  enquanto  dispositivo  de  desconexão.  Deverá 
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização. 
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA 
desse  mesmo  aparelho  deverá  estar  desligado  completamente  da  tomada  de 
rede.
-  Sob a inuência de fenômenos elétricos transientes e/ou eletrostáticos rápidos, 
o produto  pode apresentar  mau funcionamento  e o  usuário  deve realizar  uma 
reinicialização de energia do dispositivo.
-  A função normal do produto pode ser perturbada por interferência eletromagnética 
forte.  Se  isso  ocorrer,  simplesmente  reinicie  o  produto  para  retomar  o 
funcionamento  normal  seguindo  o  manual  de  instruções.  Caso  a  função  não 
possa ser retomada, utilize o produto em outro local.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les 
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures 
ménagères.  Des installations  destinées  au  recyclage  existent.  Vériez 
auprès  de  votre  municipalité  ou  demandez  à  votre  revendeur  des 
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste 
electrical  products  should  not  be  disposed  of  with  household  waste. 
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer 
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se, no futuro, precisar livrar-se deste produto, observe que os produtos 
elétricos  usados  não  devem  ser  descartados  com  o  lixo  doméstico. 
Existem  instalações  de  reciclagem.  Consulte  a  sua  câmara  municipal 
ou  pergunte  ao  seu  revendedor  para  obter  conselhos.  (Diretiva  para 
Equipamentos Elétricos e Eletrônicos em Fim de Vida)
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
MAIN UNIT
OUTDOOR SENSOR
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner 
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes 
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes 
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare 
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding 
M-085 WS
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS 
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS
STANDORT UND BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
HEURE ET ALARME
TIME AND ALARM
HORA E ALARME
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES ET PRESSION BAROMÉTRIQUE
WEATHER FORECAST AND BAROMETRIC PRESSURE
PREVISÃO DO TEMPO E PRESSÃO BAROMÉTRICA
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
AUFBAU 
TRANSMISSION RF
RF TRANSMISSION
TRANSMISSÃO RF
RF-ÜBERTRAGUNG
TEMPÉRATURE ET HUMIDITÉ
TEMPERATURE & HUMIDITY
TEMPERATURA & HUMIDADE
TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
AFFICHAGE DE LA PHASE DE LUNE
MOON PHASE DISPLAY
EXIBIÇÃO DA FASE DA LUA
RÉTROÉCLAIRAGE
BACKLIGHT
ILUMINAÇÃO DE FUNDO
INDICATION DE BATTERIE FAIBLE
LOW BATTERY INDICATION
INDICAÇÃO DE BATERIA FRACA
PRECAUTIONS
PRECAUÇÕES
PRÉCAUTIONS
STATION MÉTÉO AVEC GRAND ÉCRAN
LARGE DISPLAY WEATHER STATION
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE GRANDE VISOR
WETTERSTATION MIT GROSSEM DISPLAY
FR
GB
PT
DE
UNITE PRINCIPALE
Partie A - LCD
A1:   Heure
A2:   Date
A3:   Jour de la semaine
A4:   Phase de lune
A5:   Prévisions météorologiques
A6:    Graphique à barres de pression 
barométrique
A7:   Historique barométrique
A8:    Enregistrement de la température 
la plus élevée du canal actuel
A9:   Canal capteur
A10: Température du canal actuel
A11:  Enregistrement de la température 
la plus basse du canal actuel
A12:  Record de température intérieure 
la plus élevée
MAIN UNIT
Part A - LCD
A1:   Time
A2:   Date
A3:   Day of week
A4:   Moon phase
A5:   Weather forecast
A6:   Barometric pressure bar graph
A7:   Barometric history
A8:    Highest temperature record of 
current channel
A9:   Senor channel
A10: Temperature of current channel
A11:  Lowest temperature record of 
current channel
A12: Highest indoor temperature record
UNIDADE PRINCIPAL
Parte A - LCD
A1:   Hora
A2:   Data
A3:   Dia da semana
A4:   Fase da lua
A5:   Previsão do tempo
A6:    Gráco de barra de pressão 
barométrica
A7:   Histórico barométrico
A8:    Registo da temperatura mais alta 
do canal atual
A9:   Canal do sensor
A10: Temperatura do canal atual
A11:  Registo da temperatura mais baixa 
do canal atual
A12:  Registo da temperatura mais alta 
no interior
HAUPTEINHEIT
Teil A - LCD-Display
A1:   Uhrzeit
A2:   Datum
A3:   Wochentag
A4:   Mondphase
A5:   Wettervorhersage
A6:   Luftdruck-Balkendiagramm
A7:   Barometrischer Verlauf
A8:    Höchster Temperaturrekord des 
aktuellen Kanals
A9:   Senor-Kanal
A10: Temperatur des aktuellen Kanals
A11:  Niedrigster Temperaturrekord 
des aktuellen Kanals
A12: Höchster Innentemperaturrekord
Partie B- boutons
B1: Bouton SENSOR
B2: Bouton SNOOZE/ DIMMER                      
B3: Bouton BARO HISTORY              
B4:  Bouton de RESET
B5:  Bouton de              TIME SET
Part B - Buttons
B1: SENSOR button
B2: SNOOZE/ DIMMER button                      
B3: BARO HISTORY button              
B4: RESET button
B5: TIME SET button
Parte B- Botões
B1: Botão SENSOR
B2: Botão de SNOOZE/ DIMMER
B3: Botão de BARO HISTORY
B4: Botão de RESET
B5: Botão de TIME SET
Teil B - Tasten
B1: SENSOR Taste
B2: SNOOZE/ DIMMER Taste                      
B3: BARO HISTORY Taste              
B4: RESET Taste
B5:   Taste            TIME SET
CAPTEUR EXTÉRIEUR
D1:  LED d'indication de transmission          
D2: Canal du capteur
D3: Température
D4: Humidité
OUTDOOR SENSOR
D1: Transmission Indication LED          
D2: Sensor channel
D3: Temperature
D4: Humidity
SENSOR EXTERNO
D1: LED de Indicação de Transmissão          
D2: Canal do sensor
D3: Temperatura
D4: Humidade
OUTDOOR-SENSOR
D1: LED zur Übertragungsanzeige          
D2: Sensorkanal
D3: Temperatur
D4: Luftfeuchtigkeit
Partie C- structure
C1: Voyant d'alerte de glace
C2: Couvercle du compartiment à piles
C3: Cordon d'alimentation 
Part C- Structure
C1: Ice Alert LED
C2: Battery door
C3: Power cord 
Parte C- Estrutura
C1: LED de Alerta de Gelo
C2: Porta da bateria
C3: Cabo de alimentação 
Teil C- Struktur
C1: Eis-Alarm-LED
C2: Batteriefachdeckel
C3: Stromkabel 
A13: Température intérieure 
A14:  Record de température intérieure 
la plus basse
A15: Icône confort
A16: Humidité du canal actuel
A17:  Enregistrement d'humidité la plus 
faible du canal actuel
A18:  Enregistrement d'humidité le plus 
élevé du canal actuel
A19: Humidité intérieure
A20:  Enregistrement d'humidité 
intérieure le plus faible
A21:  Enregistrement d'humidité 
intérieure le plus élevé
A13: Indoor Temperature 
A14:  Lowest indoor temperature 
record
A15: Comfort icon
A16:  Humidity of current channel
A17:  Lowest humidity record of current 
channel
A18:  Highest humidity record of 
current channel
A19: Indoor humidity
A20:  Lowest indoor humidity record
A21:  Highest indoor humidity record
A13: Temperatura interior
A14:  Registo da temperatura mais 
baixa no interior
A15: Ícone de conforto
A16: Humidade do canal atual
A17:  Registo da humidade mais baixa 
do canal atual
A18:  Registo da humidade mais alta do 
canal atual
A19: Humidade interior
A20:  Registo da humidade mais baixa 
no interior
A21:  Registo da humidade mais alta 
no interior
A13: Innentemperatur 
A14:  Niedrigster Innenraum-
Temperaturrekord
A15: Komfort-Symbol
A16:  Luftfeuchtigkeit des aktuellen 
Kanals
A17:  Niedrigster Luftfeuchtigkeitsrekord 
des aktuellen Kanals
A18:  Höchster Luftfeuchtigkeitswert 
des aktuellen Kanals
A19:  Aktuelle Raumluftfeuchtigkeit
A20: Niedrigste Raumluftfeuchtigkeit
A21: Höchste Raumluftfeuchtigkeit
B6:    Bouton ALARM SET/ (ALARM 
ON/OFF)
B7:   Bouton MEM/ 
B8:     / ( )°C/°F
B9:    Bouton ALERT SET/ (ON/OFF)
B10: Bouton    BARO/ UNIT
B6:    ALARM SET/ (ALARM ON/OFF) 
button
B7:     buttonMEM/ 
B8:     button / (°C/°F)
B9:     buttonALERT SET/ (ON/OFF)
B10: BARO/ UNIT button  
B6:    Botão de ALARM SET/ (ALARM 
ON/OFF)
B7:   Botão MEM/ 
B8:   Botão de   / (°C/°F)
B9:   Botão de ALERT SET / (ON/OFF)
B10: Botão de BARO/ UNIT
B6:    ALARM SET/ (ALARM ON/
OFF) Taste
B7:   MEM/   Taste
B8:    Taste / (°C/°F) 
B9:   ALERT SET / (ON/OFF) Taste
B10: BARO/ UNIT Taste  
D5: Trou de xation murale                   
D6: Bouton                       RESET
D7: Commutateur coulissant de canal
D8: Compartiment à piles
D5: Wall Mount Hole                   
D6:   button                     RESET
D7: Channel slide switch
D8: Battery compartment
D5: Orifício de Montagem na Parede                   
D6: Botão de RESET                     
D7: Interruptor deslizante do canal
D8: Compartimento da bateria
D5: Haken für Wandmontage                   
D6:   Taste                     RESET
D7: Kanal-Wahlschalter
D8: Batteriefach
UNITE PRINCIPALE
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 230V   . 
L’adaptateur  secteur  fourni  ne  peut  en  aucun  cas  être  utilisé  sur  un  autre  type 
d’alimentation.
Avertissements
*  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet 
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
*  An  d’éviter  d’abîmer  l’appareil,  éteignez-le  avant  de  débrancher  l’adaptateur 
secteur de l’appareil. 
*  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise 
murale. 
*  Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible. 
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation 
de la prise secteur.
*  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement 
accessible  durant  l’utilisation.  Pour  couper  complètement  l’alimentation  de 
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
*  N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière 
sûre et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation 
est abîmé, contactez un technicien qualié.
BATTERIE:
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées. 
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type 
de  piles  spéciées.  Respectez  la  polarité  indiquée  dans  le  compartiment.  Une 
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque 
de fuites  des  piles, retirez-les  si l'appareil  n'est pas  utilisé  pendant une  période 
prolongée.Ne mélangez  pas diérents  types de  piles ou  des piles déjà  utilisées 
avec des neuves.
ATTENTION:  Risque  d’explosion  si  les  piles  ne  sont  pas  insérées 
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Remarques:
*  Lorsqu'il  est  alimenté  uniquement  par  batterie,  le  rétroéclairage  est  éteint. 
Appuyez sur le bouton SNOOZE, le rétroéclairage durera environ 5 secondes. 
*  Lors de la connexion avec l'adaptateur en partant du principe que les piles ont 
été  correctement  installées,  cette  unité  principale  passera  automatiquement  à 
l'alimentation externe.
CAPTEUR EXTÉRIEUR
DC: 2x1,5 V, type de pile AA/LR6/UM3 (non fournie).
MAIN UNIT
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 230V   
50Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
*  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other 
equipment. 
*  Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid 
the unit being damaged. 
*  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor 
from the AC outlet. 
*  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, 
disconnect the plug from the wall outlet at once.
*  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and 
should  not  be  obstructed  during  intended  use.  To  be  completely  disconnected 
the  apparatus  from  supply  mains,  the  AC  adaptor  of  the  apparatus  shall  be 
disconnected from the mains socket outlet completely.
*  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and 
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged 
refer to a qualied service agent.
BATTERY: 
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
For  optimal  performance,  alkaline  batteries  are  recommended.  These  batteries 
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries 
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity can 
cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries when 
unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries 
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only 
with the same or equivalent type.
Notes: 
*  When powered by battery only, backlight would be o. Press SNOOZE button, 
backlight will last for around 5 seconds. 
*  When  connecting  with  the  adaptor  on  the  premise  that  batteries  have  been 
installed  correctly,  this  main  unit  will  switch  to  the  external  power  supply 
automatically.
OUTDOOR SENSOR
DC: 2x1.5V, battery type AA/LR6/UM3 (not provided).
*  Desligue  a  unidade  antes  de  desligar  o  adaptador AC  da  unidade  para  evitar 
danos à mesma.
*  Quando a unidade não for utilizada por um longo período de tempo, desconecte 
o adaptador AC da tomada.
*  Certique-se de usá-lo próximo à tomada e de fácil acesso. Se ocorrer um mau 
funcionamento, desconecte imediatamente da tomada.
*  O adaptador AC  é  usado  como dispositivo  de  desconexão.  Deve permanecer 
facilmente  operável e  não  deve  ser  obstruído durante  o  uso  pretendido.  Para 
desconectar  completamente  o  aparelho  da  rede  elétrica,  o  adaptador AC  do 
aparelho deve ser desconectado completamente da tomada da rede elétrica.
*  Nunca utilize um adaptador AC danicado, roteie o cabo de alimentação de forma 
segura e certique-se de que não seja sujeito a aprisionamento ou compressão. 
Se  o  cabo  de  alimentação  estiver  danicado,  consulte  um  técnico  de  serviço 
qualicado.
BATERIA:
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
Para  um  desempenho  ideal,  são  recomendadas  pilhas  alcalinas.  Estas  pilhas 
devem ser substituídas a cada seis meses.
Instale  as  pilhas  no  compartimento.  Utilize  apenas  o  tamanho  e  tipo  de  pilhas 
especicados.  Respeite  a  polaridade  indicada  no  compartimento. A  polaridade 
incorreta pode causar danos ao dispositivo. Para evitar vazamentos, remova as 
pilhas quando o aparelho não for utilizado por um longo período de tempo. Não 
misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas velhas com novas.
ATENÇÃO:  Perigo  de  explosão  se  a  pilha  for  substituída  incorretamente. 
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Notas: 
*  Quando  alimentado  apenas  por  bateria,  a  luz  de  fundo  estará  desligada. 
Pressione o botão  , a luz de fundo durará cerca de 5 segundos. SNOOZE
*  Ao conectar o  adaptador com a premissa  de que as baterias  foram instaladas 
corretamente, esta unidade principal mudará automaticamente para a fonte de 
alimentação externa.
SENSOR EXTERNO
DC: 2x1.5V, tipo de bateria AA/LR6/UM3 (não fornecida).
UNIDADE PRINCIPAL
ADAPTADOR AC
O adaptador AC fornecido é adequado para uso em redes AC de 230V   50Hz 
e deve ser conectado apenas a uma fonte principal dentro desses parâmetros.
Precauções:
*  O adaptador AC incluído com esta unidade destina-se apenas ao seu uso. Não o 
utilize com outros equipamentos.
HAUPTEINHEIT
Gebrauch des Netzstromadapters
Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  ist  geeignet  für  eine  AC  230V    50Hz 
Stromversorgung  und  darf  nur  an  einer  Steckdose  mit  diesen  Parametern 
angeschlossen werden.
Achtung:
*  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. 
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
*  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, 
um Schäden am Gerät zu vermeiden. 
*  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 
Stromsteckdose abgesteckt werden.
*  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, 
dass die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich ist.  Sollte  die  Stromsteckdose eine 
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
*  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das Abstecken  des  Gerätes.  Er  muss  während 
des  Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts 
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose 
abgesteckt werden.
*  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen 
Sie  das Netzkabel  so,  dass  es  weder eingeklemmt  noch  gequetscht  wird.  Ein 
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
BATTERIE:
DC: 2x1,5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
Wir  empfehlen  den  Gebrauch  alkalischer  Batterien.  Damit  das  Gerät  optimal 
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die 
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim 
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann 
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, 
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie 
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG:  Wenn  die  Batterien  nicht  richtig  eingelegt  sind,  besteht 
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Anmerkungen:
*  Bei reinem Batteriebetrieb ist die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet. Drücken 
Sie die  taste. Die Hintergrundbeleuchtung bleibt etwa 5 Sekunden lang SNOOZE-
bestehen. 
*  Wenn Sie den Adapter unter der Voraussetzung anschließen, dass die Batterien 
korrekt eingelegt wurden, schaltet dieses Hauptgerät automatisch auf die externe 
Stromversorgung um.
OUTDOOR-SENSOR
DC: 2x1.5V, Batterie Typ AA/LR6/UM3 (nicht im Lieferumfang enthalten).
RÉGLAGE MANUEL DE L'HEURE
•  Appuyez  sur  le  bouton    (RÉGLAGE  DE  L'HEURE)  et  maintenez-le TIME  SET
enfoncé pendant 3 secondes pour accéder au mode de réglage de l'horloge/du 
calendrier.
•  Appuyez sur   pour régler le réglage et appuyez sur la touche    la touche ou
TIME  SET  pour  conrmer  chaque  réglage.  En  maintenant  le  bouton     ou  
enfoncé, vous pouvez accélérer le réglage. 
•  La séquence de réglage est indiquée comme suit: 12/24 heure, heure, minutes, 
langue du jour de la semaine, année, séquence mois-jour, mois, jour, prévision 
météo. 
•  10 langues peuvent être sélectionnées dans le jour de la semaine, il s'agit des 
suivantes:  Allemand,  anglais,  français,  espagnol,  italien,  néerlandais,  danois, 
russe, tchèque, norvégien. 
Remarques: 
(1)  Le mode de réglage de l'heure disparaît automatiquement dans 15 secondes 
sans aucun réglage.
(2)  Dénissez la météo actuelle dans le paramètre. Les prévisions météorologiques 
peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas correcte.
FONCTION D'ALARME QUOTIDIENNE
•  Appuyez sur le bouton  ALARM  ON/OFF pour  activer ou  désactiver la  fonction 
d'alarme. L'heure  de l'alarme et  l'icône d'alarme  “   ” s'achent  si la fonction 
d'alarme est activée. 
•  Appuyez sur le bouton   et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes ALARM SET
pour entrer dans le réglage de l'heure de l'alarme. Appuyez sur le bouton     ou
  pour  régler  l'heure  de  l'alarme.  Appuyez  sur  le  bouton  ALARM  SET  pour 
conrmer le réglage.
•  Lorsque l'alarme  est  en alerte,  l'icône  d'alarme “    ”  clignote. Appuyez  sur le 
bouton SNOOZE pour activer la répétition de l'alarme. L'alarme s'arrête et retentit 
5 minutes plus tard. “   ” Clignote sur l'écran LCD. Cette fonction de répétition 
peut être activée 7 fois au maximum.  
•  À l'exception de la touche SNOOZE, appuyez sur n'importe quelle touche pour 
arrêter la répétition de l'alarme. Sinon, le signal d'alarme retentit pendant environ 
2 minutes, puis s'arrête automatiquement. 
MANUAL TIME SETTING
•  Press and hold TIME SET button for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting 
mode.
•  Press  or      button to adjust the setting and press TIME SET button to conrm 
each setting. By keeping the  or  button pressed, can speed up the setting.    
•  The setting sequence is shown as follow: 12/24 Hour, Hour, Minutes, Day-of-week 
language, Year, Month-Day sequence, Month, Day, Weather forecast. 
•  10 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, English, French, 
Spanish, Italian, Dutch, Danish, Russian, Czech, Norwegian. 
Notes: 
(1)  The  time  setting  mode  will  automatically  exit  in  15  seconds  without  any 
adjustment.
(2)  Set the current weather in the setting. The weather forecast may not be accurate 
if the current weather entered is not correct.
DAILY ALARM FUNCTION
•  Press ALARM ON/OFF button to turn on or turn o alarm function. Alarm time and 
alarm icon “   ” display if alarm function is activated. 
•  Press and hold   button for 2 seconds to enter the setting of alarm ALARM SET
time. Press button to adjust the alarm time. Press   button   or      ALARM SET
to conrm the setting.
•  When alarm is alerting, alarm icon “ ” ashes. Press     SNOOZE button to activate 
the snooze alarm. The alarm stops and will sound again 5 minutes later. “   ” 
ashes on the LCD. This snooze function can be enabled for maximum 7 times.  
•  Except SNOOZE button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise, 
the alarm signal sounds for about 2 minutes, and then stops automatically. 
•  Quando o alarme está a alertar, o ícone do alarme “ ” pisca. Pressione o botão    
SNOOZE para ativar o alarme de soneca. O alarme para e tocará novamente 5 
minutos depois. “ ” pisca no LCD. Essa função de soneca pode ser ativada no    
máximo 7 vezes.
•  Além  do  botão  de  ,  pressione  qualquer  botão  para  parar  o  alarme. SNOOZE
Caso contrário, o sinal de alarme tocará por cerca de 2 minutos e depois parará 
automaticamente.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DE HORA
•  Pressione e segure o botão TIME SET por 3 segundos para entrar no modo de 
conguração de Relógio/ Calendário.
•  Pressione  ou        para ajustar a conguração e pressione o botão TIME SET
para conrmar cada conguração. Mantendo pressionado o  ou      é possível 
acelerar a conguração.
•  A sequência de conguração é mostrada a seguir: 12/24 Horas, Hora, Minutos, 
Idioma do Dia da Semana, Ano, Sequência de Mês-Dia, Mês, Dia, Previsão do 
Tempo.
•  Podem ser selecionados 10 idiomas no Dia da Semana, são eles: Alemão, Inglês, 
Francês, Espanhol, Italiano, Holandês, Dinamarquês, Russo, Checo, Norueguês.
Notas:
(1)  O modo de conguração de hora sairá automaticamente em 15 segundos sem 
qualquer ajuste.
(2)  Dena o tempo meteorológico atual na conguração. A previsão do tempo pode 
não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
FUNÇÃO DE ALARME DIÁRIO
•  Pressione o botão   para ligar ou desligar a função de alarme. O ALARM ON/OFF
tempo do alarme e o ícone do alarme “ ” são exibidos se a função de alarme    
estiver ativada.
•  Pressione  e  segure  o  botão  de  ALARM  SET  por  2  segundos  para  entrar  na 
conguração do tempo do alarme. Pressione  ou      para ajustar o tempo do 
alarme. Pressione o botão de   para conrmar a conguração.ALARM SET
CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES
Permet  de  dénir  la  météo  actuelle  dans  le  réglage  de  l'heure. Les  prévisions 
météorologiques peuvent ne pas être exactes si la météo actuelle saisie n'est pas 
correcte. 
La situation météo actuelle doit être réglée à nouveau si l'altitude de l'unité principale 
est modiée. (La pression barométrique est plus basse à une altitude plus élevée. 
Par conséquent, le changement d'altitude aectera les prévisions météorologiques). 
Il y a 5 animations diérentes de situation météo
WEATHER CONDITIONS
Set  the  current  weather  in  the  time  setting.  The  weather  forecast  may  not  be 
accurate if the current weather entered is not correct. 
The current weather status should be set again if the altitude of the main unit is 
changed.  (Barometric  pressure  is  lower  at  higher  altitude  location.  Therefore, 
altitude change will aect the weather forecast). 
There are 5 dierent weather status animations 
CONDIÇÕES METEOROLÓGICAS
Dena o tempo meteorológico atual na conguração de hora. A previsão do tempo 
pode não ser precisa se o tempo meteorológico atual inserido não estiver correto.
O estado  meteorológico atual deve  ser congurado  novamente se  a altitude  da 
unidade principal for alterada. (A pressão barométrica é menor em locais de altitude 
mais elevada. Portanto, a mudança de altitude afetará a previsão do tempo).
Existem 5 animações diferentes de estado meteorológico
Remarques:
•  L'icône  météo  "gel  ou  neige"  s'ache  lorsque  les  prévisions  météorologiques 
sont pluvieuses et que la température du capteur extérieur est inférieure à 0°C.
•  S'il  y  a  une  incohérence  entre  les  prévisions  météorologiques  de  la  station 
météorologique locale et cette unité, les prévisions de la station météorologique 
locale devraient prévaloir. 
ALERTE DE GEL
•  Les  formations  de  glace  augmentent  les  risques  associés  aux  routes  et  aux 
trottoirs, si la température de l’air tombe entre -2°C et +3°C une nuit avec peu 
ou pas de nuages et de vents légers, alors il y’aura plus de chances de voir du 
gel dehors le matin. 
•  L'icône d'alerte de gel “   ” est achée et la LED d'alerte clignote si la température 
du capteur extérieur est comprise entre -2°C ~ +3°C, et la LED d'alerte de gel 
clignote pendant 1 seconde toutes les 6 secondes.
•  Lorsque la température du capteur extérieur est au-delà de la plage de -2°C à 
+3°C, l'icône d'alerte de gel “   ” ne s'achera pas et la LED d'alerte cessera 
de clignoter également.
POINTEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE
Le  pointeur  de  tendance  aché  sur  l'écran  LCD  en  plus  des  prévisions 
météorologiques qui indiquent la tendance de la pression barométrique.
 : Indique que la tendance de la pression barométrique augmente.
 : Indique que la tendance de la pression barométrique est stable.
 : Indique que la tendance de la pression barométrique diminue.
PRESSION D'AIR ABSOLUE / RELATIVE
•  Appuyez  sur  la  touche  BARO/UNIT  pour  sélectionner  l'unité  de  pression 
barométrique en mb/hpa ou en inHg. 
•  Appuyer sur le bouton BARO/UNIT et le maintenir enfoncé, “abs” ou “rel” clignote, 
puis  appuyer  sur  le  bouton  ou    pour  sélectionner  l’achage  en  pression 
absolue  ou  relative,  l’icône  “abs”  ou  “rel”  clignote.  “abs”  est  indiqué  pour  la 
pression absolue; “rel” est indiqué pour la pression relative. 
•  Appuyer de nouveau sur le bouton BARO/UNIT lorsque l'icône “rel” clignote pour 
entrer le  réglage de  la  valeur de  pression relative. Appuyez sur  ou   pour    
ajuster le réglage, ou en maintenant la touche enfoncée, pour avancer   ou     
rapidement dans les unités, appuyez de nouveau sur la touche BARO/UNIT pour 
conrmer et quitter le réglage. 
Remarques:
•  La pression absolue est la pression réelle mesurée par l'unité
•  La pression relative est la pression au niveau de la mer. Veuillez consulter votre 
station météorologique  locale  pour  obtenir  des  informations  sur  la pression  au 
niveau de la mer. 
•  Le mode de réglage disparaît automatiquement dans 15 secondes sans aucun 
réglage.
RELEVÉ DE PRESSION D'AIR (HISTORIQUE) DES DERNIÈRES HEURES
Appuyez  sur  le  bouton  BARO  HISTORY  (HISTORIQUE  barométrique)  pour 
acher l'historique de pression barométrique des dernières 24 heures. La lecture 
de l'historique de la pression barométrique devient automatiquement la lecture de 
la pression barométrique actuelle au bout de 15 secondes. 
  -0HR = lecture de la pression barométrique actuelle 
  -1HR = pression barométrique relevée il y a 1 heure                    
  -2HR = lecture de la pression barométrique relevée il y a 2 heures 
BAROMETRIC TREND POINTER
The trend pointer displayed on the LCD besides weather forecast which indicates 
the trend of the barometric pressure.
 : Indicating the barometric pressure trend is rising.
 : Indicating the barometric pressure trend is steady.
 : Indicating the barometric pressure trend is falling.
ABSOLUTE / RELATIVE AIR PRESSURE
•  Press BARO/UNIT  button  to  select  the  barometric  pressure  unit  in  mb/hpa  or 
inHg. 
•  Press and hold the BARO/UNIT   button, “abs” or “rel” ashes, then press   or
 button to select display in absolute or relative pressure, “abs” or “rel” icon is 
ashing. “abs” is shown for absolute pressure; “rel” is shown for relative pressure. 
•  Press BARO/UNIT button again when “rel” icon is ashing to enter the setting of 
relative pressure value. Press  to adjust the setting, or by keeping the  or    
or   button pressed, may fast forward through units, press BARO/UNIT button 
again to conrm and quit the setting. 
NOTES:
•  Absolute pressure is the actual pressure measured by the unit
•  Relative pressure is sea level pressure. Please check your local weather station 
for sea level pressure information. 
•  The setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
PAST HOURS AIR PRESSURE (HISTORY) READING
Press  BARO  HISTORY  button  to  view  the  past  24  hour’s  barometric  pressure 
history.  The  history  barometric  pressure  reading  will  turn  to  current  barometric 
pressure reading automatically in 15 seconds. 
  -0HR = Current Barometric Pressure Reading 
  -1HR = Barometric Pressure Reading in 1 hour ago                    
  -2HR = Barometric Pressure Reading in 2 hours ago   ……. etc.
Notes:
•  “Freezing or Snow” weather icon would be shown when weather forecast is rainy 
and outdoor sensor’s temperature under 0°C.
•  If there is any inconsistency of weather forecast between local weather station and 
this unit, the local weather station's forecast should prevail. 
FROST ALERT
•  Ice  forms  increase  the  risks  associated  with  roads  and  pavements,  If  the  air 
temperature falls between -2°C and +3°C on a night with little or no cloud and light 
winds, then greater the chance of seeing frost outside in the morning. 
•  Frost  alert  icon  “    ”  is  shown  &  alert  LED  ashing  if  outdoor  sensor’s 
temperature is between -2°C ~ +3°C, and frost alert LED will ash for 1 second 
every 6 seconds.
•  When outdoor sensor’s temperature is beyond the range from -2°C to +3°C, frost 
alert icon “   ” won’t display and alert LED would stop ashing too.
Notas:
•  O ícone de tempo “Congelamento ou Neve” será mostrado quando a previsão 
do tempo for chuvosa e a temperatura do sensor externo estiver abaixo de 0°C.
•  Se  houver  alguma  inconsistência  na  previsão  do  tempo  entre  a  estação 
meteorológica local e esta unidade, a previsão da estação meteorológica local 
deve prevalecer.
ALERTA DE GELO
•  A formação  de gelo  aumenta  os riscos  associados  às  estradas e  pavimentos. 
Se a temperatura do ar estiver entre -2°C e +3°C em uma noite com pouco ou 
nenhum nevoeiro e ventos fracos, então há maior chance de ver gelo do lado de 
fora pela manhã.
•  O ícone de alerta de gelo “   ” é mostrado e o LED de alerta de gelo pisca se a 
temperatura do sensor externo estiver entre -2°C ~ +3°C, e o LED de alerta de 
gelo piscará por 1 segundo a cada 6 segundos.
•  Quando a temperatura do sensor externo estiver além da faixa de -2°C a +3°C, o 
ícone de alerta de gelo “   ” não será exibido e o LED de alerta de gelo parará 
de piscar também.
INDICADOR DE TENDÊNCIA BAROMÉTRICA
O ponteiro de tendência exibido no LCD ao lado da previsão do tempo indica a 
tendência da pressão barométrica.
 : Indica que a tendência da pressão barométrica está subindo.
 : Indica que a tendência da pressão barométrica está estável.
 : Indica que a tendência da pressão barométrica está a cair.
PRESSÃO DO AR ABSOLUTA / RELATIVA
•  Pressione o botão   para selecionar a unidade de pressão barométrica BARO/UNIT
em mb/hpa ou inHg.
•  Pressione  e  segure  o  botão  ,  “abs”  ou  “rel”  pisca,  em  seguida, BARO/UNIT
pressione   ou   para selecionar a exibição em pressão absoluta ou relativa, o 
ícone “abs” ou “rel” está piscando. “abs” é mostrado para pressão absoluta; “rel” 
é mostrado para pressão relativa.
•  Pressione novamente o botão   quando o ícone “rel” estiver a piscar BARO/UNIT
para  entrar  na  conguração  do  valor  da  pressão  relativa.  Pressione    ou   
para ajustar a conguração ou mantendo pressionado o   ou   para avançar 
rapidamente  pelas  unidades,  pressione  novamente  o  botão  BARO/UNIT  para 
conrmar e sair da conguração.
Notas:
•  A pressão absoluta é a pressão real medida pela unidade
•  A pressão relativa é a pressão ao nível do mar. Consulte a estação meteorológica 
local para obter informações sobre a pressão ao nível do mar.
•  O modo de conguração sairá automaticamente em 15 segundos sem qualquer 
ajuste.
LEITURA DO HISTÓRICO DE PRESSÃO DO AR DAS ÚLTIMAS HORAS
Pressione  o  botão    para  visualizar  o  histórico  de  pressão BARO  HISTORY
barométrica das últimas 24  horas. A leitura  do histórico de pressão  barométrica 
será convertida automaticamente em leitura atual de pressão barométrica em 15 
segundos.
  -0HR = Leitura atual da pressão barométrica
  -1HR = Leitura da pressão barométrica há 1 hora
  -2HR = Leitura da pressão barométrica há 2 horas ……. etc.
Placez  l'unité  principale  sur  une  surface  plane,  le  capteur  extérieur  peut  être 
placé sur une surface plane ou xé solidement sur une surface horizontale. Les 
transmissions  entre  l'unité  principale  et  le  capteur  extérieur  peuvent  atteindre 
jusqu'à 100m en zone ouverte.  
Remarque: La zone ouverte signie qu'il n'y a pas d'obstacles interférents tels que 
des bâtiments, des arbres, des véhicules, des lignes haute tension, etc.
Place  the  main  unit  onto  at  surface,  the  outdoor  sensor  could  be  placed  onto 
at surface or securely mounted onto a horizontal surface. Transmissions between 
main unit and outdoor sensor can reach up to 100m in open area.  
NOTE:  Open  area  means  there  are  no  interfering  obstacles  such  as  buildings, 
trees, vehicles, high voltage lines, etc.
Coloque a unidade principal em uma superfície plana, o sensor externo pode ser 
colocado em uma superfície plana ou montado de forma segura em uma superfície 
horizontal. As transmissões entre a unidade principal e o sensor externo podem 
alcançar até 100m em área aberta.
Nota: Área aberta signica que não há obstáculos interferentes, como edifícios, 
árvores, veículos, linhas de alta tensão, etc.
Stellen Sie das Hauptgerät auf eine ebene Fläche. Der Außensensor kann auf eine 
ebene  Fläche  gestellt  oder  fest  auf  einer  horizontalen  Fläche  montiert  werden. 
Die Übertragung zwischen dem Hauptgerät und dem Außensensor kann in einem 
oenen Bereich bis zu 100 m Abstand betragen.  
Hinweis:  Oener  Bereich  bedeutet,  dass  es  keine  störenden  Hindernisse  wie 
Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen usw. gibt.
•  L'unité  principale  commence  automatiquement  à  recevoir  la  transmission  des 
capteurs extérieurs pour la température et l'humidité après la mise sous tension. 
•  Les capteurs extérieurs transmettront automatiquement le signal de température 
et d'humidité à l'unité principale une fois les piles insérées. Pour avoir plus d'un 
émetteur  externe  (maximum3),  sélectionnez  le  canal  CH1 CH2 CH3,    ou    pour 
vous  assurer  que  chaque  capteur  extérieur  transmet  un  canal  diérent  avant 
d'insérer les piles. Le sélecteur de canal se trouve au-dessus du compartiment à 
piles du capteur extérieur.   
•  Si l'unité principale n'a pas reçu la transmission du capteur dans les 5 premières 
minutes suivant  l'insertion des piles  (“- -  . –”  Sur l'écran  LCD), appuyez sur  le 
bouton SENSOR et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour recevoir la 
transmission manuellement. L'icône RF “   ” s'ache sur l'écran LCD.
•  The main unit automatically starts receiving transmission from outdoor sensors for 
temperature & humidity after powering on. 
•  The outdoor sensors will automatically transmit temperature and humidity signal 
to  the  main  unit  after  batteries  inserted.  For  having  more  than  one  external 
transmitter (maximum3),  select  the channel   or    to ensure  each CH1 CH2,  CH3
outdoor  sensor  is  transmitting  dierent  channel  before  inserting  batteries.  The 
channel select switch is above the battery compartment of outdoor sensor.   
•  If main unit failed to receive transmission from sensor in rst 5 minutes after the 
batteries inserted (“- - . –” display on the LCD), press and hold SENSOR button 
for 2 seconds to receive transmission manually. RF icon “   ” shows on the LCD.
•  A  unidade  principal  inicia  automaticamente  a  receção  da  transmissão  dos 
sensores externos de temperatura e humidade após ligar.
•  Os  sensores  externos  transmitirão  automaticamente  o  sinal  de  temperatura  e 
humidade para a unidade principal após inserir as pilhas. Para ter mais de um 
transmissor externo (máximo de 3), selecione o canal CH1 CH2 CH3,   ou   para 
garantir  que  cada  sensor  externo  esteja  transmitindo  em  um  canal  diferente 
antes  de  inserir  as  pilhas.  O  interruptor  de  seleção  do  canal  está  acima  do 
compartimento da bateria do sensor externo.
•  Se  a  unidade  principal  não  receber  transmissão  do  sensor  nos  primeiros  5 
minutos após inserir as pilhas (exibição “- - . –” no LCD), pressione e segure o 
botão    por  2  segundos para  receber  a  transmissão  manualmente. O SENSOR
ícone RF “   ” aparece no LCD.
•  Das Hauptgerät beginnt nach dem Einschalten automatisch mit dem Empfang von 
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignalen der Außensensoren. 
•  Die Außensensoren  übertragen  nach  dem  Einlegen  der  Batterien  automatisch 
Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssignale an das Hauptgerät. Wenn Sie mehr als 
einen Außensender haben (maximal 3), wählen Sie den Kanal CH1 CH2,   oder 
CH3, um sicherzustellen, dass jeder Außensensor einen anderen Kanal sendet, 
bevor Sie die Batterien einlegen. Der Kanal-Wahlschalter bendet sich oberhalb 
des Batteriefachs des Außensensors.   
•  Wenn das Hauptgerät in den ersten 5 Minuten nach dem Einlegen der Batterien 
keine Übertragung vom Sensor empfängt (Anzeige „- - . -“ auf dem LCD), halten 
Sie die SENSOR-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die Übertragung manuell 
zu empfangen. Das RF-Symbol „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.   
CANAL EXTÉRIEUR
Appuyez plusieurs fois sur le bouton   de l'unité principale pour acher la SENSOR
température et l'humidité des 3 canaux diérents. L'écran ache les trois canaux 
alternativement. La séquence est la suivante: 
OUTDOOR CHANNEL
Press SENSOR button on main  unit repeatedly to view the 3 dierent  channels’ 
temperature and humidity. The display will show the three channels alternatively. 
The sequence is shown as follow: 
CANAL EXTERNO
Pressione o botão   na unidade principal repetidamente para visualizar a SENSOR
temperatura e a humidade dos 3 canais diferentes. O visor mostrará os três canais 
alternadamente. A sequência é mostrada a seguir: 
AUSSENKANAL
Drücken Sie wiederholt die SENSOR-Taste am Hauptgerät, um die Temperatur und 
Luftfeuchtigkeit der 3 verschiedenen Kanäle anzuzeigen. Auf dem Display werden 
die drei Kanäle abwechselnd angezeigt. Die Reihenfolge wird wie folgt angezeigt:
L'achage de la phase de lune serait modié en fonction du changement de date. 
Moon phase display would be changed base on the changing in date. 
A exibição da fase da lua será alterada com base na alteração da data. 
Appuyez sur le bouton DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran.
Press   button to select the brightness of display.DIMMER
Pressione o botão DIMMER para selecionar o brilho do visor.
Lorsque le capteur extérieur est en état de batterie faible, l'icône de batterie faible 
“   ” apparaît. Les piles doivent être remplacées.
When the outdoor sensor is in low battery status, the low battery icon “   ” will 
appear. The batteries should be replaced.
Quando  o  sensor  externo  estiver  com  a  bateria  fraca,  o  ícone  de  bateria  fraca 
“   ” aparecerá. As pilhas devem ser substituídas.
• Use a pin to press the   button if the unit does not work properly.RESET
•  Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer 
or TV sets.
•  Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas.
•  The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away 
direct sunlight and Rain.
•  Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive 
cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits.
•  If  there  is  any  inconsistency  of  weather  forecast  between  Local  Weather 
Station  and  this  unit,  the  Local  Weather  Station's  forecast  should  prevail.  The 
manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit.
•  Use  um  pino  para  pressionar  o  botão    se  a  unidade  não  funcionar RESET
corretamente.
•  Evite  colocar  o  relógio  perto  de  fontes  de  interferência/  estruturas  metálicas, 
como computadores ou televisores.
•  Não  o  exponha  à  luz  solar  direta,  calor  intenso,  frio,  alta  humidade  ou  áreas 
húmidas.
•  O sensor externo não deve ser instalado sob água. Congure-o de forma a não 
receber luz solar direta e chuva.
•  Nunca limpe o dispositivo usando materiais ou produtos abrasivos ou corrosivos. 
Agentes de limpeza abrasivos podem arranhar as peças de plástico e corroer os 
circuitos eletrônicos.
•  Se  houver  alguma  inconsistência  na  previsão  do  tempo  entre  a  Estação 
Meteorológica Local e esta unidade, a previsão da Estação Meteorológica Local 
deve  prevalecer.  O  fabricante  não  se  responsabiliza  por  previsões  incorretas 
desta unidade.
•  Utilisez une épingle pour appuyer sur le bouton RESET si l'appareil ne fonctionne 
pas correctement.
•  Évitez de  placer l'horloge à  proximité de  sources d'interférences  ou de cadres 
métalliques tels qu'un ordinateur ou un téléviseur.
•  Ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil, à une chaleur intense, au froid, à 
une humidité élevée ou à des zones humides.
•  Le capteur extérieur ne doit pas être conguré et installé sous l'eau. Installez-le à 
l'abri de la lumière directe du soleil et de la pluie.
•  Ne nettoyez  jamais  l'appareil  à l'aide  de  matériaux  ou de  produits  abrasifs  ou 
corrosifs. Les agents de nettoyage abrasifs peuvent rayer les pièces en plastique 
et corroder les circuits électroniques.
•  En  cas  d'incohérence  entre  les  prévisions  météorologiques  de  la  station 
météorologique locale et de cette unité, les prévisions de la station météorologique 
locale  devraient  prévaloir.  Le  fabricant  décline  toute  responsabilité  en  cas  de 
prévision erronée de cette unité.
ENREGISTREMENT DE LA TEMPÉRATURE ET DE L'HUMIDITÉ
(1) Température et humidité maximales/ minimales des 24 dernières heures
   •  Après le démarrage, l'appareil ache automatiquement les enregistrements de 
température et d'humidité les plus élevés et les plus bas des 24 dernières heures. 
L'icône ci-dessous s'ache à l'écran. 
(2)  Température  et  humidité  maximales/  minimales  enregistrées  à  partir  du 
démarrage/réinitialisation.
   •  Appuyez sur le bouton   pour acher la température maximale et minimale MEM
et l'enregistrement d'humidité depuis le démarrage ou la réinitialisation pendant 
15  secondes,  “    ”  clignote  sur  l'écran  LCD.  Lorsque  vous  visualisez 
l'enregistrement en mémoire,  appuyez sur le  bouton   pour  acher la SENSOR
température maximale et minimale et l'enregistrement en mémoire de l'humidité 
des diérents canaux extérieurs. 
   •  Lors de l'achage de l'enregistrement en mémoire, maintenez le bouton MEM 
enfoncé pendant 2 secondes pour eacer tous les enregistrements maximum et 
minimum en mémoire. 
Remarque: Appuyez sur  le  bouton    et  maintenez-le  enfoncé  pendant  2 SENSOR
secondes pour recevoir la transmission des capteurs manuellement, cela eacerait la 
température maximale et minimale et l'enregistrement d'humidité des capteurs aussi. 
TEMPÉRATURE
•  Appuyez  sur le bouton  °C/°F pour sélectionner la température en mode Celsius 
ou Fahrenheit. 
•  La  plage  de  température  intérieure  mesurable  est  de  -10°C  à  +  50°C.  Si  la 
température intérieure est  en  dehors  de  la plage  mesurable,  “LL.L”  (au-delà  de 
la température  minimale) ou “HH.H”  (au-delà de la  température  maximale) sera 
aché sur la colonne de température intérieure de l’écran LCD.
•  Si la température des capteurs est inférieure à -40°C, l'achage indique LL.L.
  Si la température des capteurs est supérieure à +70°C, l'achage indique HH.H.
Remarque: Lorsque la température est inférieure à -20°C ou supérieure à +50°C, le 
capteur peut ne pas fonctionner correctement. 
PLAGE D'HUMIDITÉ
•  La plage mesurable d'humidité est de 0% ~ 99%. 
FONCTION D'ALERTE DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
•  Appuyez sur le bouton ALERT SET ON/OFF pour activer ou désactiver la fonction 
d'alerte de température du capteur du canal d'achage actuel.
•  Appuyez sur le bouton ALERT SET pour sélectionner:
     Activer  l'alerte  de  température  supérieure  du  capteur:  La  valeur  d'alerte  de 
température supérieure extérieure et l'icône “   ” clignotent pendant 3 secondes, 
puis  retournent  automatiquement  à  l'achage  de  la  température  extérieure 
actuelle, et l'icône “   ” à côté du chire de température extérieure s'ache.
TEMPERATURE & HUMIDITY RECORD
(1) Past 24 hours maximum / minimum temperature and humidity
   •  After  start  up,  the  unit  automatically  shows  past  24  hours  highest  &  lowest 
temperature and humidity record. Below icon will show on display.   
(2) Recorded maximum / minimum temperature and humidity from Start-up/Reset.
   •  Press  MEM  button  to  view  the  maximum  and  minimum  temperature  and 
humidity record from start-up or reset for 15 seconds, “   ” ashes on the 
LCD.  When  viewing  the  memory  record,  press    button  to  view  the SENSOR
maximum and minimum temperature and humidity memory record of dierent 
outdoor channels 
   •  When viewing the memory record, press and hold   button for 2 seconds to MEM
clear all the maximum and minimum memory record. 
NOTE: Press and hold   button for 2 seconds to receive the transmission SENSOR
from  sensors  manually,  it  would  clear  maximum  and  minimum  temperature  & 
humidity record of sensors too. 
TEMPERATURE
•  Press °C /°F button to select temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode. 
•  The  measurable  indoor  temperature  range  is  -10°C  to  +50°C.  If  the  indoor 
temperature  is  out  of  the  measurable  range,  “LL.L”  (beyond  the  minimum 
temperature) or “HH.H” (beyond the maximum temperature) will be shown on the 
indoor temperature column of the LCD.
•  If the sensors’ temperature is lower than -40°C, display will show LL.L
If the sensors’ temperature is higher than +70°C, display will show HH.H
NOTE: When temperature is lower than -20°C, or higher than +50°C, the sensor 
might not work properly. 
HUMIDITY RANGE
•  The humidity measurable range is 0% ~ 99%. 
OUTDOOR TEMPERATURE ALERT FUNCTION
•  Press ALERT  SET ON/OFF  button  to select  to activate or  deactivate sensor’s 
temperature alert function of current display channel.
•  Press ALERT SET button selects to:
     Activate sensor’s upper temperature alert: The outdoor upper temperature alert 
value & icon “   ” would ash for 3 seconds, then return to current outdoor 
temperature display automatically, and icon “   ” beside outdoor temperature 
digit will display.
     Activate  sensor’s  upper  &  lower  temperature  alert:  Icon  “   ”  and  lower 
temperature  alert  value  ash  for  3  seconds,  then  return  to  current  outdoor 
temperature display automatically, and icon “   ” beside outdoor temperature 
digit will display.
     Activate sensor’s lower temperature alert only: The icon “   ” beside outdoor 
temperature digit will display.
     Deactivate sensor’s temperature alert, alert icon disappears. 
•  Press and hold   button for 2 seconds to start the setting of current ALERT SET
channel’s outdoor temperature alert function, icon “   ” or “   ” ashes. Press 
    ALERT SETor  button to adjust the setting value, and press   button again to 
conrm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of temperature, Lower 
limit of temperature. 
•  When it’s alerting, the corresponding icon “   ” or “   ” will ash on the LCD. 
Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes, 
and stop automatically. 
COMFORT INDICATOR
Comfort indicator icon for the display of pleasant/unpleasant climate. 
 : too dry
 : comfort 
 : too moist
REGISTO DE TEMPERATURA & HUMIDADE
(1) Máximo/ mínimo de temperatura e humidade das últimas 24 horas
   •  Após  a  inicialização,  a  unidade  mostra  automaticamente  o  registro  de 
temperatura  e  humidade  máxima  e  mínima  das  últimas  24  horas.  O  ícone 
abaixo será exibido no visor.   
(2) Registro máximo/ mínimo de temperatura e humidade desde o Início/Reset.
   •  Pressione o botão   para visualizar o registro de temperatura e humidade MEM
máxima e mínima desde o início ou reset por 15 segundos, “   ” pisca no 
LCD. Ao  visualizar o  registro de  memória, pressione  o botão  SENSOR  para 
visualizar o registro de memória de temperatura e humidade máxima e mínima 
dos diferentes canais externos.
   •  Ao visualizar  o registro de memória, pressione e segure o  botão MEM por 2 
segundos para limpar todo o registro de memória de temperatura e humidade 
máxima e mínima.
Nota:  Pressione  e  segure  o  botão  SENSOR  por  2  segundos  para  receber  a 
transmissão  dos  sensores  manualmente,  isso  também  limpará  o  registro  de 
temperatura e humidade máxima e mínima dos sensores.
TEMPERATURA
•  Pressione  o  botão  °C/°F  para  selecionar  a  temperatura  no  modo  Celsius  ou 
Fahrenheit.
•  A faixa mensurável de temperatura interna é de -10°C a +50°C. Se a temperatura 
interna  estiver  fora  da  faixa  mensurável,  será  exibido  “LL.L”  (abaixo  da 
temperatura mínima)  ou “HH.H”  (acima da temperatura  máxima) na  coluna de 
temperatura interna do LCD.
•  Se a temperatura dos sensores for inferior a -40°C, será exibido LL.L no visor
•  Se a temperatura dos sensores for superior a +70°C, será exibido HH.H no visor
Nota: Quando a temperatura é inferior a -20°C ou superior a +50°C, o sensor pode 
não funcionar corretamente.
FAIXA DE HUMIDADE
• A faixa mensurável de humidade é de 0% a 99%.
FUNÇÃO DE ALERTA DE TEMPERATURA EXTERNA
•  Pressione o  botão ALERT  SET ON/OFF para  selecionar  ativar ou  desativar  a 
função de alerta de temperatura do sensor do canal de visualização atual.
• Pressione o botão de ALERT SET para selecionar:
     Ativar  o  alerta  de  temperatura  superior  do  sensor:  O  valor  do  alerta  de 
temperatura superior e o ícone “   ” piscarão por 3 segundos e retornarão 
à exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone “   ” ao 
lado do dígito da temperatura externa será exibido.
     Ativar o alerta de temperatura superior e inferior do sensor: O ícone “   ” e 
o valor do alerta de temperatura inferior piscam por 3 segundos e retornam à 
exibição atual da temperatura externa automaticamente, e o ícone “   ” ao lado 
do dígito da temperatura externa será exibido.
     Ativar apenas o alerta de temperatura inferior do sensor: O ícone “   ” ao lado 
do dígito da temperatura externa será exibido.
     Desativar o alerta de temperatura do sensor, o ícone do alerta desaparece.
•  Pressione  e  segure  o  botão  de  ALERT  SET  por  2  segundos  para  iniciar  a 
conguração da função de alerta de temperatura externa do canal atual, o ícone 
“   ” ou “  para ajustar o valor de conguração e  ” pisca. Pressione  ou     
pressione  novamente o  botão  de    para  conrmar  a conguração. ALERT  SET
Sequência de conguração é a seguinte: Limite superior de temperatura, Limite 
inferior de temperatura.
•  Quando está alertando, o ícone correspondente “   ” ou “   ” piscará no LCD. 
Pressione qualquer botão para parar o som do alerta, caso contrário, o alarme 
soará por 2 minutos e parará automaticamente.
INDICADOR DE CONFORTO
Ícone de indicador de conforto para a exibição do clima agradável/desconfortável.
 : muito seco
 : conforto
 : muito húmido
AUFZEICHNUNG VON TEMPERATUR UND LUFTFEUCHTIGKEIT
(1) Höchst-/ Mindesttemperatur und Luftfeuchtigkeit der letzten 24 Stunden
   •  Nach dem Einschalten zeigt das Gerät automatisch die höchste und niedrigste 
Temperatur  und  Luftfeuchtigkeit  der  letzten  24  Stunden  an.  Das  folgende 
Symbol wird auf dem Display angezeigt. 
(2)  Aufgezeichnete  Maximal-/Minimaltemperatur  und  Luftfeuchtigkeit  seit  dem 
Start/Reset.
   •  Drücken  Sie  die  MEM-Taste,  um  die  Aufzeichnung  der  maximalen  und 
minimalen Temperatur und Luftfeuchtigkeit seit der Inbetriebnahme oder dem 
Zurücksetzen für 15 Sekunden zu sehen. „   “ blinkt auf dem LCD. Drücken 
Sie die SENSOR-Taste, wenn Sie die Speicheraufzeichnung ansehen, um die 
maximale und  minimale Temperatur-  und Luftfeuchtigkeitsspeicheraufzeichnu
ng der verschiedenen Außenkanäle anzuzeigen.
   •  Halten Sie bei der Anzeige des Speicherdatensatzes die MEM-Taste 2 Sekunden 
lang gedrückt, um den gesamten maximalen und minimalen Speicherdatensatz 
zu löschen. 
Hinweis:  Halten  Sie  die  -Taste  2  Sekunden  lang  gedrückt,  um  die SENSOR
Übertragungen von den Sensoren manuell zu empfangen. Dadurch werden auch 
die  Höchst-  und  Mindesttemperatur-  und  Luftfeuchtigkeitsaufzeichnungen  der 
Sensoren gelöscht.
TEMPERATUR
•  Drücken  Sie  die  Taste  ,  um  die  Temperatur  im  Celsius-Modus  oder  im °C/°F
Fahrenheit-Modus auszuwählen. 
•  Der  messbare  Innentemperaturbereich  beträgt  -10°C  bis  +50°C.  Wenn  die 
Innentemperatur außerhalb des messbaren Bereichs liegt, wird „LL.L“ (außerhalb 
der  Mindesttemperatur)  oder  „HH.H“  (außerhalb  der  Höchsttemperatur)  in  der 
Innentemperaturspalte der LCD-Anzeige angezeigt.
•  Wenn die Temperatur der Sensoren niedriger als -40°C ist, wird „LL.L“ angezeigt. 
•  Wenn die Temperatur der Sensoren höher als +70°C ist, zeigt das Display HH.H 
an.
Hinweis:  Wenn  die  Temperatur  niedriger  als  -20°C  oder  höher  als  +50°C  ist, 
funktioniert der Sensor möglicherweise nicht richtig.
LUFTFEUCHTIGKEITSBEREICH
•  Der Messbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 0% ~ 99%.
     Activez l'alerte de température supérieure et inférieure du capteur: L'icône “   ” 
et la valeur d'alerte de température inférieure clignotent pendant 3 secondes, 
puis  retournez  automatiquement  à  l'achage  de  la  température  extérieure 
actuelle, et l'icône “   ” à côté du chire de température extérieure s'achera.
     Activer uniquement l'alerte de température inférieure du capteur: L'icône “   ” 
à côté du chire de température extérieure s'ache.
     Désactivez l'alerte de température du capteur, l'icône d'alerte disparaît. 
•  Appuyez sur le bouton ALERT SET et maintenez-le enfoncé  pendant 2 secondes 
pour  démarrer  le  réglage  de  la  fonction  d'alerte  de  température  extérieure  du 
canal actuel,  l'icône  “   ”  ou  “    ”  clignote. Appuyez  sur     le  bouton  ou  
pour régler la valeur de réglage, puis appuyez de nouveau sur le bouton ALERT 
SET pour conrmer le réglage. La séquence de réglage est la suivante: Limite 
supérieure de température, limite inférieure de température. 
•  Lorsqu’il est en alerte, l’icône correspondante “   ” ou “   ” clignotera sur l’écran 
LCD. Appuyez  sur  n'importe  quel  bouton  pour  arrêter  le  son  d'alerte,  sinon,  il 
retentira pendant 2 minutes et s'arrêtera automatiquement. 
INDICATEUR DE CONFORT
Icône d'indicateur de confort pour l'achage d'un climat agréable/désagréable. 
 : trop sec
 : confort 
 : trop humide
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en 
savoir plus:  www.quefairedemesdechets.fr
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd   1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd   1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd   1
WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd   1WS-5272 IB MUSE 001 REV0.indd   1 2024/5/8   15:50:03
2024/5/8   15:50:03
2024/5/8   15:50:03
2024/5/8   15:50:032024/5/8   15:50:03
Tuotetiedot
| Merkki: | Muse | 
| Kategoria: | Sääasema | 
| Malli: | M-085 WS | 
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Muse M-085 WS esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Sääasema Muse Käyttöohjeet
                        
                         15 Lokakuuta 2024
                        
                    
                                                            Sääasema Käyttöohjeet
- Sääasema GlobalTronics
- Sääasema Chacon
- Sääasema Baldr
- Sääasema EQ-3
- Sääasema GoGEN
- Sääasema Bearware
- Sääasema Taylor
- Sääasema Auriol
- Sääasema Setti+
- Sääasema EMOS
- Sääasema Fluke
- Sääasema Steinberg
- Sääasema Davis
- Sääasema Ade
- Sääasema Brandson
Viimeisimmät Sääasema Käyttöohjeet
                        
                         27 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Tammikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Tammikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Tammikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         23 Tammikuuta 2025