Gastroback 42612S - Design Espresso Advanced Pro GS Käyttöohje

Gastroback Espressokeitin 42612S - Design Espresso Advanced Pro GS

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Gastroback 42612S - Design Espresso Advanced Pro GS (84 sivua) kategoriassa Espressokeitin. Tämä opas oli hyödyllinen 22 henkilölle ja sai 4.8 tähden keskimäärin 11.5 käyttäjältä

Sivu 1/84
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO GS
Art.-Nr. 42612 S »Design Espresso Advanced Pro GS«
Bedienungsanleitung vor Gebrauch unbedingt
lesen!
Modell- und Zubehöränderungen vorbehalten!
Nur für den Hausgebrauch!
INHALTSVERZEICHNIS
Ihre »Design Espresso Advanced Pro GS« kennenlernen .................................... 4
Wichtige Sicherheitshinweise ....................................................................... 6
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit ........................................................... 6
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Elektrogeräte ..................................... 10
Hohe Temperaturen – Verbrennungsgefahr ............................................... 10
Technische Daten .................................................................................... 11
Funktionen der »Design Espresso Advanced Pro GS« ...................................... 12
Bedienung ............................................................................................. 16
Vor der ersten Verwendung ................................................................... 16
Wasserfilter einsetzen/wechseln ............................................................ 17
Spülen der Espressomaschine................................................................. 17
Kaffee zubereiten ................................................................................ 17
Den Wassertank füllen .......................................................................... 17
Die Tassen vorwärmen.......................................................................... 18
Den Kaffee mahlen .............................................................................. 18
Einstellen des Mahlgrades ..................................................................... 18
Einstellen der Mahlmenge ..................................................................... 19
Der Kaffeeandruck ............................................................................... 19
Der Tamper an der Mahlstation .............................................................. 19
Den Tamper frei benutzen ..................................................................... 19
Pulverdosierung ................................................................................... 20
Einsetzen des Siebträgers ...................................................................... 20
Kaffee entnehmen ................................................................................ 20
Programmierung .................................................................................. 21
Den Siebträger ausleeren ...................................................................... 22
Milchaufschäumen ............................................................................... 23
Heißwasserdüse verwenden .................................................................. 25
Wassertemperatur einstellen .................................................................. 25
Tipps für beste Ergebnisse ......................................................................... 27
Pflege und Reinigung ............................................................................... 29
Aufbewahrung ........................................................................................ 35
Lagerung ........................................................................................... 35
Störungen beseitigen ................................................................................ 36
Entsorgungshinweise ................................................................................ 39
Information und Service ............................................................................ 39
Gewährleistung/Garantie ......................................................................... 39
Rezepte ................................................................................................. 41
Wir legen viel Wert auf Ihre Sicherheit. Deshalb bitten wir Sie, alle Hinweise
und Anleitungen, die mit dem Gerät geliefert werden, sorgfältig und voll-
ständig durchzulesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Dadurch lernen Sie auch alle Funktionen und Eigenschaften Ihres Gerä-
tes kennen. Bitte befolgen Sie sorgfältig alle Sicherheitshinweise!
3
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen »Design Espresso Advanced Pro GS« von Gas-
troback. Diese Espressomaschine mit integriertem Kegelmahlwerk ist ein wahres Multita-
lent und für Kaffeegenießer bestens geeignet. Die Verbindung zwischen frisch gemah-
lenem Kaffee, der richtigen Dosierung und dem professionellem Brühverfahren machen
den Espresso reichhaltiger und cremiger. Der integrierte PID-Regler sorgt für eine präzise
Temperaturkontrolle. Der Razor – Präzisionspulverabstreifer ermöglicht eine genauere
Verteilung des Kaffeepulvers in dem Filtereinsatz für eine gleichmäßigere Extraktion.
Die Informationen in dieser Anleitung werden Ihnen die unglaubliche Vielseitigkeit des
Gerätes rasch vermitteln.
Entdecken Sie mit der »Design Espresso Advanced Pro GS« die Welt des Kaffees und
die Kunst der Barista.
Ihre Gastroback GmbH
4
IHRE »DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO GS« KENNEN-
LERNEN
A H
i
J
K
M
N
L
B
C
D
E
F
G
A Taste-Dosierung: Auswahl zwischen EINFACHER
(SINGLE) und DOPPELTER (DOUBLE) Tassendosie-
rung
B Mechanische Rutschkupplung
C 18 Stufen-Mahlgradeinstellung: Auswahl
zwischen feinem und grobem Mahlgrad
D POWER-Taste: Leuchtet, wenn das Gerät an ist
E Wahlrad für Dosierungseinstellung: Regelt
die Menge an frisch gemahlenem Kaffee, die in den
Siebeinsatz gelangt
F Abnehmbarer Tamper mit Magnethalte-
rung: Zum Andruck des Kaffeepulvers
G Mahlstation: Befestigen Sie den Siebträger an
der Mahlstation, um den Siebeinsatz mit frisch
gemahlenem Kaffee zu befüllen
H Wärmeplatte für Tassen
I CLEAN ME-Kontroll-Leuchte: Zeigt an, wenn
ein Reinigungsvorgang erforderlich ist
J Dampf/Heißwasser-Kontroll-Leuchte:
Zeigt an, dass die Dampf-Funktion oder Heißwasser-
Funktion zum Milchaufschäumen ausgewählt wur-
de.
K Brühkopf: Für das Brühverfahren den Siebträger
hier platzieren
L Extra hohe Tassenhöhe: Für Kaffeebecher und
Latte Macchiatogläser geeignet
M Herausnehmbare Tropfschale und Zube-
hörfach
N Füllstandsanzeige der Tropfschale: Sobald
das ›Empty Me!‹-Symbol erscheint, muss die Tropf-
schale entleert werden
O Spezial-Bohnenfrischebehälter: 250 g Kapa-
zität ermöglicht bis zu 30 Espresso-Shots; verhin-
dert Erwärmung der Bohnen, kein Aromaverlust
P Integriertes Kegelmahlwerk: Für den per-
fekten Mahlgrad bis 18 Stufen einstellbar
5
Zubehör:
the Razor – Präzisions-
pulverabstreifer
Milchaufschäumkännchen
mit Temperaturanzeige aus
Edelstahl
• Tamper mit Magnethalterung
Einzel-/Doppelfiltereinsatz
(1 Tasse und 2 Tassen)
• Reinigungseinsatz
• Reinigungswerkzeug
• Reinigungsbürste
• Inbusschlüssel
NICHT ABGEBILDET
Kabelfach
Befindet sich unter dem
Wassertank
Zubehörfach
Befindet sich hinter der
Tropfschale
P Q
R
S
W
T
U
V
O
Q Druck-Manometer: Zeigt den Ausgabedruck an
und führt Sie zum perfekten Espresso
R Programmtaste: Intelligente, programmierbare
Funktion zur Einstellung Ihres Lieblings-Espressos
S Dampf-/Heisswasserwählschalter: Ein-
schalten der Dampf- oder Heisswasserfunktion
T Programmierbare Tasten: Für 1 Tasse oder 2
Tassen
U Separate Heißwasserdüse: Jederzeit heißes
Wasser auf Knopfdruck, zum Beispiel für die Teezu-
bereitung
V Siebträger mit erweitertem Auslauf
W 360 °schwenkbare Milchschaumdüse: Lässt
sich zum Milchaufschäumen leicht in die richtige
Position bringen
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Gerätes alle Hinweise und Anleitungen, die mit
dem Gerät geliefert werden, sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie die
Anleitungen gut auf. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in der darin angegebenen
Weise, zu dem beschriebenen Zweck (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Ein bestim-
mungswidriger Gebrauch und besonders Missbrauch können zu Sachschäden sowie zu
schweren Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung, Feuer und beweg-
liche Bauteile führen. Jegliche Benutzung für andere Zwecke ist seitens des Herstellers
untersagt und zu unterlassen. Für Schäden, die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurück-
zuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
Führen Sie ausschließlich diejenigen Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung
beschrieben sind. Lassen Sie das Gerät im Betriebszustand nicht unbeaufsichtigt. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Gerätes. Geben Sie das Gerät nicht
ohne diese Anleitung an Dritte weiter. Bestehen Unklarheiten oder sollten weitere Informa-
tionen erforderlich sein, bitten wir Sie, sich vor Inbetriebnahme der Maschine mit Ihrem
autorisierten Fachhändler oder unserem Kundendienst in Verbindung zu setzen.
Reparaturen und technische Wartung am Gerät dürfen nur von dafür autorisierten Fach-
werkstätten durchgeführt werden. Wenden Sie sich gegebenenfalls bitte an Ihren Händ-
ler. Fragen zum Gerät beantwortet: Gastroback GmbH, Gewerbestr. 20, D-21279
Hollenstedt, Telefon: (04165) 22250
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Verwenden und lagern Sie das Gerät an einem sauberen, frostfreien Ort,
an dem es vor Feuchtigkeit, Nässe und übermäßiger Belastung geschützt
ist. Das Gerät nicht im Freien verwenden oder lagern. Das Gerät ist nicht
für die Verwendung in fahrenden Fahrzeugen oder auf Booten geeignet.
Bewahren Sie das Gerät und alle Bauteile stets an einem für kleine Kin-
der unzugänglichen Ort auf. Nur für den Betrieb in Innenräumen und für
den Hausgebrauch geeignet.
Prüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen. Niemals das Gerät verwenden, wenn das Gerät oder Teile
davon beschädigt oder undicht sind, übermäßigen Belastungen ausge-
setzt waren (z.B. Sturz, Schlag, Überhitzung oder eingedrungene Feuch-
tigkeit) oder nicht mehr erwartungsgemäß arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht mehr, wenn sich während des Betriebes Wasser unter dem
Gerät sammelt. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät in einer Fachwerkstatt überprüfen.
7
Verwenden Sie nur Bauteile, Werkzeuge, Ersatzteile und Zubehör für
das Gerät, die vom Hersteller für diesen Zweck vorgesehen und empfoh-
len sind. Beschädigte oder ungeeignete Bauteile können während des
Betriebes brechen, das Gerät beschädigen und/oder zu schweren Ver-
letzungen oder Sachschäden führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig und vollständig zusammen-
gesetzt ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken und das
Gerät einschalten. Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass der
Siebträger richtig im Brühkopf eingesetzt ist. Das Gerät steht während des
Betriebes unter Überdruck!
Stellen Sie das Gerät auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen und
ausreichend stabilen sowie wärme- und feuchtigkeitsbeständigen Arbeits-
fläche auf. Stellen Sie das Gerät zum Betrieb niemals auf eine Metall-
fläche (z.B. Geschirrabtropffläche). Verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchten oder nassen Bereichen. Stellen Sie das Gerät nicht an den Rand
oder die Kante der Arbeitsfläche. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht von der Tischkante herunterhängt und dass niemand das Gerät am
Kabel vom Tisch ziehen kann.
Legen Sie keine Tücher, Servietten oder ähnliche Materialien unter oder
auf das Gerät, um eine Überhitzung und eine Gefährdung durch Feuer
und elektrischen Schlag zu vermeiden. Legen Sie niemals harte, scharf-
kantige oder schwere Gegenstände auf das Gerät, um die Wärmeplatte
nicht zu beschädigen.
Niemals das Gerät oder Teile des Gerätes in die Nähe von starken Wär-
mequellen und heißen Oberflächen (z. B. Heizung, Ofen, Grill) stellen
oder legen. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebes keine
wertvollen oder feuchtigkeits- oder hitzeempfindlichen Gegenstände in
der Nähe des Gerätes befinden, um Schäden durch heißen Dampf und
Wasser zu vermeiden. Das Gerät muss von vorn frei zugänglich sein. An
den Seiten müssen mindestens 15 cm Platz frei sein.
Das Gerät ist nicht dafür geeignet mit externen Zeitschaltuhren oder Fern-
bedienungen bedient zu werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und die Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern. Dieses
8
Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und die Bauteile des Gerätes stets an einem
trockenen, sauberen, für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
Sie das Gerät bewegen, zusammen- oder auseinanderbauen wollen
oder Sie das Gerät längere Zeit unbeaufsichtigt stehen lassen.
Füllen Sie zum Betrieb immer nur kaltes, sauberes Leitungswasser in den
Wassertank. Verwenden Sie niemals andere Flüssigkeiten. Verwenden
Sie zum Entkalken keine scharfen Chemikalien und Entkalker (siehe ›Pfle-
ge und Reinigung‹).
Niemals das Gerät einschalten, wenn der Wassertank leer ist. Achten Sie
beim Einsetzen des gefüllten Wassertanks und beim Herausnehmen der
vollen Tropfschale darauf, das enthaltene Wasser nicht zu verschütten.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge-
steckt ist. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus (POWER-Taste), zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, bewegen oder reinigen.
Lassen Sie keine Nahrungsmittelreste auf dem Gerät oder den Bauteilen
eintrocknen. Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung (siehe ›Pfle-
ge und Reinigung‹).
Niemals das Gerät oder die Bauteile mit Scheuermitteln, harten Scheuer-
hilfen (z.B. Topfreiniger) scharfen Putzmitteln oder ätzenden Chemikalien
(Desinfektionsmittel, Entkalker) reinigen. Niemals harte oder scharfkantige
Gegenstände für die Arbeit mit dem Gerät oder zum Reinigen verwen-
den.
Wenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät keine Gewalt an, um die Bau-
teile nicht zu beschädigen.
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« dient zum Aufbrühen von Kaf-
9
fee. Daher werden einige Bauteile, wie z.B. der Brühkopf, der Siebträ-
ger und die Milchschaumdüse beim Betrieb sehr heiß und heißes Wasser
oder Dampf treten aus.
Niemals das Gerät oder die Bauteile des Gerätes in der Spülmaschine
reinigen. Das Gerät und das Netzkabel niemals mit Flüssigkeiten über-
gießen oder in Flüssigkeiten stellen oder tauchen.
Nachdem Sie die richtige Menge Kaffeepulver in den Siebträger gefüllt
haben, müssen Sie das Kaffeepulver möglichst gleichmäßig andrücken.
Verwenden Sie dazu den integrierten Tamper. Das Kaffeepulver darf
nicht zu fest angedrückt werden.
Wischen Sie eventuell auf dem Rand des Siebeinsatzes verschüttetes
Kaffeepulver sorgfältig ab. Der Rand sollte unbedingt ganz sauber sein,
damit der Siebeinsatz am Brühkopf druckdicht abschließt. Für ein optima-
les Brühergebnis sollte das Druck-Manometer in der mittleren Zone liegen.
Die Restfeuchtigkeit des Kaffeesatzes im Siebträger, die sich auf Grund
der speziellen Brühtechnik der Maschine ergibt, stellt keinesfalls eine Fehl-
funktion der Maschine dar.
Lassen Sie während des Betriebes immer den Deckel auf dem Frischebe-
hälter.
Achten Sie darauf, dass der Siebträger vor der Benutzung fest im Brüh-
kopf eingesetzt ist. Niemals den Siebträger während des Betriebes ent-
fernen.
Das Gerät nicht mit kohlensäurehaltigem Wasser, sondern nur mit wei-
chem Trinkwasser betreiben.
Das Gerät nicht ohne Wasser betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden
Bereichen vorgesehen:
– Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Landwirtschaftlichen Betrieben;
– Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
– Unterkünften mit Frühstücksangebot.
Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren.
Verpackungsmaterial für eventuellen Transport unbedingt aufbewahren.
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer passenden Wandsteckdose auf
und schließen Sie das Gerät dort direkt an. Das Gerät darf nur an die
ordnungsgemäß abgesicherte Schukosteckdose einer geeigneten Strom-
versorgung (Wechselstrom; 220/240 V, 50 Hz) mit Schutzleiter ange-
schlossen werden. Die Steckdose muss für 16 A einzeln abgesichert sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Tischsteckdosen, um eine
Gefährdung durch Feuer und Elektrizität zu vermeiden. Außerdem sollte
die Steckdose über einen Fehlerstromschutzschalter abgesichert sein, des-
sen Auslösestrom nicht über 30 mA liegen sollte. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an Ihren Elektriker.
Niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten über oder unter das Gehäu-
se laufen lassen. Niemals das Netzkabel oder das Gehäuse in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen oder stellen. Sollte während der Arbeit
Wasser oder eine andere Flüssigkeit über das Gehäuse gelaufen sein,
dann schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und
trocknen das Gerät mit einem sauberen Tuch ab. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Bauteile des Gerätes undicht sind
und/oder sich während des Betriebes Wasser unter dem Gerät sammelt.
Wickeln Sie das Kabel vor der Verwendung des Gerätes immer vollstän-
dig ab. Niemals am Kabel ziehen, reißen oder das Kabel knicken, ein-
klemmen, quetschen oder verknoten. Achten Sie darauf, dass das Netz-
kabel nicht von der Tischkante herunterhängt. Achten Sie darauf, dass
niemand in Kabelschlaufen hängen bleiben oder das Gerät am Kabel
von der Arbeitsfläche reißen kann. Fassen Sie immer am Gehäuse des
Steckers an, wenn Sie den Stecker ziehen.
HOHE TEMPERATUREN – VERBRENNUNGSGEFAHR
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« dient zum Aufbrühen von Kaf-
fee. Daher werden einige Bauteile, wie z. B. der Brühkopf, der Siebträ-
ger und die Milchschaumdüse beim Betrieb sehr heiß und heißes Wasser
oder Dampf treten aus.
Fassen Sie während des Betriebes und kurz danach niemals heiße Bau-
teile (z.B. Brühkopf, Siebträger, Milchschaumdüse) an. Auch nach dem
Ausschalten sind das Gerät und die entsprechenden Bauteile noch einige
Zeit sehr heiß.
11
Aus dem Brühkopf und der Milchschaumdüse kann heißer Dampf austre-
ten oder heißes Wasser tropfen. Achten Sie aus diesem Grund immer
darauf, dass die Milchschaumdüse in Richtung Tropfschale weist, wenn
sie nicht benutzt wird. Halten Sie niemals Ihre Hände, andere Körperteile
oder feuchtigkeits- und/oder hitzeempfindliche Gegenstände an Siebträ-
ger, Brühkopf oder Milchschaumdüse oder darunter, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich immer, dass der Siebträger im Brühkopf korrekt ein-
gesetzt ist, bevor Sie das Gerät einschalten. Beim Brühen des Espressos
entsteht Druck — Verbrennungsgefahr!
Entfernen Sie niemals den Siebträger während eines Brühvorgangs.
Warten Sie immer, bis das Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt ist und
leeren Sie den Wassertank und die Tropfschale aus, bevor Sie das Gerät
bewegen oder reinigen. Fassen Sie das Gerät immer auf beiden Seiten
unten am Gerätesockel (nicht an der Tropfschale!) an, wenn Sie das
Gerät bewegen wollen.
TECHNISCHE DATEN
Modell: Art.-Nr.: 42612 S »Design Espresso Advanced Pro GS«
Stromversorgung: 220 - 240 V Wechselstrom, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1.560 - 1.850 Watt
Länge des Netzkabels: ca. 112 cm
Gewicht: ca. 10,4 kg
Abmessungen: ca. 310 mm x 300 mm x 405 mm (Breite x Tiefe x Höhe)
Fassungsvermögen des
Wassertanks: 2 Liter
Frischebehälter: 250 g Kapazität ermöglicht bis zu 30 Espresso-Shots
Prüfzeichen:
12
FUNKTIONEN DER »DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO
GS«
Integriertes Kegelmahlwerk
Das integrierte Kegelmahlwerk ermöglicht Ihnen mit Ihrer
»Design Espresso Advanced Pro GS« die frisch gemahlenen
Kaffeebohnen direkt zu einem perfekten Espresso zu verar-
beiten. Das Kegelmahlwerk wurde speziell für die Kombi-
nation mit den anderen Funktionen des Gerätes entwickelt.
18 Stufen-Mahlgradeinstellung
Für den optimalen Espresso ermöglicht die 18 Stufen-Mahl-
gradeinstellung das präzise Mahlen der Kaffeebohnen von
grob bis fein. Mit der Mahlgradeinstellung werden unteres
und oberes Mahlwerk so justiert, dass sie entweder näher
zusammenstehen (für ein feines Ergebnis) oder weiter ausei-
nander stehen (für ein grobes Mahlergebnis).
Hinweis:
Stellen Sie den Mahlgrad in Richtung ›Fein/FINE‹ nur bei laufendem Kegelmahlwerk
ein bzw. wenn der Bohnenbehälter leer ist.
Dosierungseinstellung - Dosierung für eine oder
zwei Tassen -
Die voreingestellte Dosierung portioniert automatisch die
benötigte Menge an Kaffeepulver für eine oder zwei Tas-
sen. Die Dosierung wird dem Feinheitsgrad des Kaffeepul-
vers genau angepasst.
›Hände frei‹ - Direktes Mahlen mit der integrier-
ten Mahlstation -
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« verfügt über eine
integrierte Mahlstation mit Halterung für den Siebträger
direkt unter dem Kegelmahlwerk. Der Siebträger wird so
mit der gewünschten Menge an Kaffeepulver gefüllt, wäh-
rend Sie die Hände frei haben um andere Vorbereitungen
zu treffen.
Der integrierte Mikroschalter schaltet das Mahlwerk durch leichten Druck auf den Siebträ-
ger ein und automatisch wieder aus. Platzieren Sie den Siebträger in der Halterung und
drücken Sie den Siebträger leicht nach vorn, um den Mahlvorgang zu starten.
13
The Razor – Präzisionspulverabstreifer
Die Dreh-Klinge dosiert die Pulvermenge im Siebträger auf die
richtige Höhe für eine gleichmäßige Extraktion.
Tamper an der Mahlstation
Der Tamper mit Magnethalterung
ermöglicht Ihnen das gleichmäßige
Andrücken des Kaffeepulvers im
Siebträger. Für gewöhnlich befindet
sich der Tamper an der Mahlsta-
tion. Er kann jedoch auch entfernt
und, je nach Belieben, frei verwendet werden.
Program-Taste
Je nach individuellem Geschmack und Bedürfnis können
Sie durch die PROGRAM-Taste die Dosierung erhöhen
oder verringern.
Espresso Druck-Manometer
Das Druck-Manometer hilft Ihnen den perfekten Espresso herzustel-
len. Nur mit dem richtigen Druck erzielen Sie die optimale Extraktion
aus dem Kaffeepulver zur Herstellung eines perfekten Espressos. Das
Druck-Manometer zeigt an, mit wieviel Druck das Wasser durch das
Kaffeepulver im Siebeinsatz gepresst wird.
Mittlere Zone – Idealer Espresso
Liegt die Anzeigenadel beim Brühvorgang in der mittleren Zone
bedeutet dies, dass der Espresso mit dem optimalen Druck gebrüht
wird. Die Extraktion aus dem Kaffeepulver ist optimal und Ihr Espres-
so hat feinstes Aroma. Die Crema ist üppig und sollte eine gleich-
mäßige Beschaffenheit sowie eine helle bis goldene Färbung haben.
Untere Zone – Extraktionszeit zu kurz
Liegt die Anzeigenadel beim Brühvorgang in der unteren Zone
bedeutet dies, dass das Kaffeepulver unterextrahiert wird, d. h. das
Wasser läuft sehr schnell durch das Kaffeepulver. Der Espresso hat
dadurch einen leichten Geschmack mit einer sehr geringen Crema.
Ursachen hierfür könnten folgende sein: das Kaffeepulver ist zu grob
gemahlen, es ist nicht genug Kaffeepulver im Siebeinsatz oder das
Kaffeepulver ist nicht stark genug angedrückt worden.
14
Obere Zone – Extraktionszeit zu lang
Liegt die Anzeigenadel beim Brühvorgang in der oberen Zone
bedeutet dies, dass das Kaffeepulver überextrahiert wird, d. h. das
Wasser läuft sehr langsam durch das Kaffeepulver. Die Extraktions-
zeit ist somit zu lang und der Espresso wird sehr stark und bitter. Die
Crema ist dunkel.
Ursachen hierfür könnten folgende sein: Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen, es ist zu
viel Kaffeepulver im Siebeinsatz oder das Kaffeepulver ist zu stark angedrückt worden.
zu stark extrahiert
bitter · nicht schmackhaft zu fein
MAHLEN DOSIEREN STOPFEN FLIESSEN
zu viel
wenig
zu schwer
zu leicht
über 30 s
unter 20 szu grob
zu wenig extrahiert
schwach · wässrig
ausgeglichen
medium
10 g pro Tasse
18 g pro 2 Tassen 5 - 10 kg
20 - 30 s
Professionelle Milchschaumdüse
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« hat eine um 360° schwenk-
bare Milchschaumdüse aus Edelstahl, mit der Sie bequem arbeiten
können.
Hinweis zum Milchaufschäumen: Etwa die Hälfte der Edel-
stahldüse muss in die Milch getaucht sein.
Hinweis:
Tritt bereits Dampf aus der Milchschaumdüse aus und die Düse ist noch nicht in die
Milch eingetaucht, könnte der entweichende Dampf die Milch aus dem Kännchen
spritzen lassen.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass die Milch nicht über den Rand des Milchaufschäum-
kännchens läuft.
WARNUNG: Nehmen Sie die Milchschaumdüse nicht aus der Milch heraus, so lan-
ge noch Dampf austritt. Anderenfalls kann heiße Milch aus dem Kännchen spritzen.
Schalten Sie den Dampfwählschalter immer zuerst in die Ausgangsposition (OFF-Position)
zurück, bevor Sie das Milchaufschäumkännchen von der Milchschaumdüse entfernen.
Etwa 5 Sekunden nach dem Ausschalten der Dampffunktion tritt ein kurzer Dampfstoß
aus der Milchschaumdüse. Achten Sie darauf, sich nicht am heißen Dampf zu verbrühen.
15
Hinweis:
Aus der Milchschaumdüse kann heißer Dampf austreten oder heißes Wasser tropfen.
Achten Sie aus diesem Grund immer darauf, dass die Milchschaumdüse in Richtung Tropf-
schale weist, wenn sie nicht benutzt wird.
Siebeinsätze
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« wird mit Siebeinsätzen für
je eine oder zwei Tassen geliefert.
Mit den Einzelwand-Siebeinsätzen können Sie die »Welt des
Espressos« frei ergründen, indem Sie den Mahlgrad, die Dosis und
den Andruck aufeinander abstimmen, um so einen reichhaltigen
Geschmack zu gewinnen. Die Einzelwand-Siebeinsätze (Ein- und
Zwei-Tassen) sind bestens für den Gebrauch von frisch gemahlenem
Kaffee geeignet.
Energiesparfunktion
Die »Design Espresso Advanced Pro GS« verfügt über eine Energiesparfunktion. Im Ener-
giesparmodus verbraucht das Gerät 50% weniger Strom als im betriebsbereiten Modus.
Wird das Gerät 10 Minuten nicht benutzt, schaltet es automatisch in den Energiespar-
modus. Nach weiteren 10 Minuten schaltet sich das Gerät ganz aus. Im Energiespar-
modus leuchtet nur die POWER-Taste und alle anderen Tasten sind erloschen. Um die
Maschine wieder in Betrieb zu nehmen, drücken Sie einmal die PROGRAM-Taste, die
-Taste oder die -Taste. Die POWER-Taste fängt an zu blinken. Sobald die
Betriebstemperatur erreicht ist, leuchten alle Tasten konstant. Um das Gerät aus dem
Energiesparmodus auszuschalten, drücken Sie einmal die POWER-Taste.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Elektronischer PID-Regler: Verhindert
gradgenau Temperaturabweichungen im
Extraktionsprozess.
Einstellbare Extraktionstempera-
tur: Für optimales Aroma.
Integrierte Heißwasserfunktion:
Jederzeit heißes Wasser auf Knopfdruck,
zum Beispiel für die Teezubereitung.
Thermo-Block-Heizsystem: Tempe-
raturfühler steuert die Wassertemperatur
gradgenau.
Elektronische Temperaturkontrol-
le: Sorgt für die optimale Brühtemperatur
des Wassers. Dies ermöglicht eine per-
fekte Extraktion bei jedem Espresso.
Vorbrühfunktion: Für den idealen
Espressogenuss wird das Kaffeearoma
optimal extrahiert. Der Kaffee wird bei
niedrigem Druck angefeuchtet, bevor die
Pumpe ihre volle Leistung stufenweise
erreicht. So kann der Kaffee sein Aroma
sanft entfalten.
Selbstreinigungsfunktion
Flacher Brühkopf: Für gleichmäßige
Verteilung des Wassers durch den Kaf-
feepuck.
16
BEDIENUNG
VOR DER ERSTEN
VERWENDUNG
Entfernen Sie alle Ver-
packungs- und Wer-
bematerialien. Wenn
Sie das Gerät auspa-
cken sind Tropfscha-
le, Wassertank und Zubehörfach bereits
richtig eingebaut. Der Wassertank hat
einen Tragegriff für die komfortable Was-
serbefüllung. Er kann nach oben heraus-
gezogen und entfernt werden. Die Tropf-
schale befindet sich am Gerätesockel und
kann nach vorn herausgezogen werden.
1. Vergewissern Sie
sich, dass die Bau-
teile und das Zubehör
vollständig und unbe-
schädigt sind, bevor
Sie die Verpackung entsorgen. Das Zube-
hörfach befindet sich im Gerätesockel und
kann erst herausgezogen werden, nach-
dem die Tropfschale herausgenommen
wurde. Im Zubehörfach bewahren Sie am
besten das Zubehör-Set und die Siebein-
sätze auf. So kann dieses Zubehör nicht
verloren gehen.
2. Spülen Sie den
Wassertank sorgfältig
aus (Wasserfilter vor-
her herausnehmen).
Spülen Sie vor der
ersten Verwendung auch Siebeinsätze,
Siebträger, und Milchaufschäumkännchen
in etwas warmer Spülmittellösung. Arbei-
ten Sie dabei nach der Anleitung im Kapi-
tel ›Pflege und Reinigung‹. Befüllen Sie
das Zubehörfach, setzen es in die Unter-
seite des Gerätes und schieben Sie es in
Richtung Rückwand. Das Gehäuse des
Gerätes und die Wärmeplatte wischen
Sie am besten mit einem weichen, feuch-
ten Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät
danach sorgfältig mit einem sauberen
Tuch ab.
ACHTUNG: Verwenden Sie niemals
Scheuermittel oder harte Scheuerhilfen
(z.B.: Topfreiniger) zur Reinigung des
Gerätes oder der Bauteile. Vor der ersten
Verwendung sollten Sie das Gerät ein-
mal ohne Kaffeepulver arbeiten lassen.
Dadurch werden die inneren Bauteile des
Gerätes aufgeheizt und gespült. Arbeiten
Sie dazu nach der Anleitung im folgenden
Absatz (›Einen Kaffee zubereiten‹).
3. Platzieren Sie die
Tropfschalenabde-
ckung auf die Tropf-
schale und setzen Sie
dann das Gitter auf
die Tropfschale. Posi-
tionieren Sie nun die Tropfschale vor das
Zubehörfach.
4. Beim Auspacken
befindet sich der
Frischebehälter auf
der Tropfschale. Set-
zen Sie den Frischebe-
hälter in das Kegelmahlwerk ein. Betäti-
gen Sie den Drehknopf im Behälter nach
rechts um 90° um die Vorrichtung zu ver-
riegeln.
Hinweis:
Wir empfehlen vor jedem Gebrauch,
Wasser ohne Kaffee durchlaufen zu las-
sen, so dass die Maschine vorgewärmt
wird.
17
WASSERFILTER EINSETZEN/WECHSELN
1. Den Kalkfilter ca. 5 Minuten im Wasser einweichen.
2. Den Kalkfilter und das Sieb unter laufendem Wasser spülen.
3. Setzen Sie das Filtersystem zusammen.
4. Datum für den nächsten Filterwechsel einstellen.
5. Platzieren Sie den Filter im Wassertank.
6. Den Wassertank in die Espressomaschine einsetzen.
Verwenden Sie dafür ausschließlich die Wasserfilter 97765.
NÄCHSTER WECHSEL
1 2 3 4 5 6
SPÜLEN DER ESPRESSOMASCHINE
Wir empfehlen vor der ersten Verwendung
das Gerät ohne Kaffeepulver zu spülen.
Die -Taste drücken und das Was-
ser ca 30 Sek. durchlaufen lassen.
Die Dampffunktion für ca 10 Sek. ein-
schalten.
Diesen Zyklus wiederholen, bis der
Wassertank leer ist.
KAFFEE ZUBEREITEN
WARNUNG: Niemals kleine Kinder
mit dem Gerät oder den Bauteilen des
Gerätes unbeaufsichtigt lassen! Vergewis-
sern Sie sich immer, dass das Gerät rich-
tig und vollständig zusammengesetzt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdo-
se stecken und das Gerät einschalten.
Schalten Sie das Gerät an der POWER-
Taste aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
ist, bevor Sie Wassertank, Tropfschale
oder Zubehörfach herausnehmen/einset-
zen oder das Gerät reinigen.
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und
trocken. Lassen Sie keine Flüssigkeiten
über oder unter das Gerät laufen und
legen Sie keine Tücher, Servietten oder
ähnliche Materialien unter oder auf das
Gerät. Sollte während der Arbeit Flüssig-
keit über das Gerät gelaufen sein, schal-
ten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Trocknen Sie das
Gerät nach der Anleitung im Kapitel ›Pfle-
ge und Reinigung‹.
Schritt 1 – Den Wassertank füllen
Befüllen Sie den Wassertank mit kal-
tem Leitungswasser bis zur maximalen
Markierung auf der Seite des Tanks
und lassen Sie den Wassertank wieder
vorsichtig in seine Ausgangsposition an
18
der Rückseite der Maschine gleiten.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit 220/240 V.
Drücken Sie den POWER-Knopf um
das Gerät einzuschalten. Der POWER-
Knopf blinkt auf, während die Maschi-
ne aufheizt. Nachdem die Maschine
ihre optimale Temperatur erreicht hat,
leuchten alle Tasten des Bedienmenüs
auf.
Hinweis:
Prüfen Sie vor jeder Benutzung den Was-
serstand im Tank und wechseln Sie das
Wasser täglich. Der Wassertank sollte
mit frischem und kaltem Leitungswasser
vor jeder Benutzung aufgefüllt werden.
Benutzen Sie auf keinen Fall Mineral-,
oder destilliertes Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Schritt 2 – Die Tassen vorwärmen
Das Vorwärmen der Tassen hilft, um die
optimale Temperatur des Kaffees beim
Einfüllen zu erhalten.
Sobald das Gerät eingeschaltet ist,
wird auch die Wärmeplatte auf dem
Gerät beheizt. Stellen Sie Ihre Tassen
auf die Wärmeplatte, um die Tassen
vorzuheizen.
Lassen Sie heißes Wasser aus dem
Heißwasserauslauf in die Tasse laufen.
Schritt 3 – Den Kaffee mahlen
Füllen Sie den
Frischebehälter mit fri-
schen Kaffeebohnen.
Drücken Sie die
Dosierungstaste (Taste
Filter Size) um die
gewünschte Menge
an Kaffeepulver (für eine oder zwei Tas-
sen) zu wählen.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
Für eine einfache-,
oder doppelte Dosie-
rung drücken Sie den
Siebträger nach vorn,
um den Mikroschalter
zu aktivieren. Warten
Sie, bis sich der Sieb-
träger mit Kaffeepulver
gefüllt hat.
Für die manuelle
Dosierung drücken Sie den Siebträger
solange nach vorn, bis er sich mit der
gewünschten Menge an Kaffeepulver
gefüllt hat.
Hinweis:
Um den Mahlvorgang während einer
einfachen- oder doppelten Dosierung
zu stoppen, drücken Sie den Siebträger
erneut nach vorn um den Mikroschal-
ter ein zweites Mal zu betätigen. Den
manuellen Mahlvorgang stoppen Sie,
indem Sie den Siebträger einfach zu
sich ziehen und so den Mikroschalter
deaktivieren.
Einstellen des Mahlgrades
Stellen Sie den Mahlgrad links am seit-
lichen Rädchen ein. Sie sollten den Mahl-
grad so wählen, dass er fein ist, jedoch
nicht zu fein oder gar pulvrig. Die Mahl-
gradeinstellung nimmt Einfluss auf die
19
Geschwindigkeit, mit der das Wasser
durch den Kaffee in den Siebträger läuft.
So wird der Geschmack des Kaffees
bestimmt. Ist das Kaffeepulver zu fein - das
Kaffeepulver sieht aus wie Puder und fühlt
sich an als würde man Mehl zwischen
den Fingern reiben - fließt das Wasser
unter Druck nicht gleichmäßig durch den
Kaffee. Der Kaffee ist somit überextrahiert,
d.h. zu dunkel, bitter und mit einer gefleck-
ten und ungleichmäßigen Crema. Ist das
Kaffeepulver zu grob, fließt das Wasser
zu schnell durch den Siebträger. Der Kaf-
fee ist somit unterextrahiert, d.h. der Kaf-
fee verliert an Geschmack und erhält kei-
ne üppige Crema.
Einstellen
der Mahl-
menge
Stellen Sie die
Mahlmenge
am Wahlrad
für Dosierungs-
einstellung ein. Fangen Sie mit der Ein-
stellung auf ca. 3 Uhr an und passen Sie
nach und nach die Menge an um das per-
fekte Ergebnis zu erreichen. Es kann sein,
dass sie die perfekte Menge erst nach
einigem Testen erreichen.
Schritt 4 – Der Kaffeeandruck
Für die einfache Anwendung bietet Ihre
»Design Espresso Advanced Pro GS« zwei
praktische Arten, um den Kaffee anzudrü-
cken:
4.1 Der Tamper an der Mahlsta-
tion
a. Ist der Mahlvor-
gang beendet, entfer-
nen Sie den Siebträ-
ger aus der Halterung
und klopfen Sie ihn
leicht ab, damit das
Kaffeepulver in sich
zusammenfällt.
b. Ist der Tamper an der Mahlstation befe-
stigt, heben Sie den Siebträger in Rich-
tung Tamper.
c. Drücken Sie den Siebträger fest an den
Tamper, um so gleichmäßigen Druck aus-
zuüben.
d. Lösen Sie den Siebträger vom Tam-
per und entfernen Sie überschüssiges Kaf-
feepulver auf dem Rand des Siebträgers,
um einen korrekten Sitz am Brühkopf zu
gewährleisten.
4.2 Den Tamper frei benutzen
Der Tamper kann von
der Mahlstation leicht
entfernt und frei ver-
wendet werden.
a. Entnehmen Sie den
Tamper von der Mahl-
station.
b. Ist der Mahlvorgang beendet, nehmen
Sie den Siebträger aus der Halterung und
klopfen Sie ihn leicht ab, damit das Kaf-
feepulver in sich zusammenfällt.
c. Nehmen Sie den Siebträger in die eine,
und den Tamper in die andere Hand.
d. Üben Sie gleichmäßigen und festen
20
Druck aus, um das Kaffeepulver zu ebnen
und fest anzudrücken.
e. Lösen Sie den Siebträger vom Tam-
per und entfernen Sie überschüssiges Kaf-
feepulver auf dem Rand des Siebträgers,
um einen korrekten Sitz am Brühkopf zu
gewährleisten.
Schritt 5 – Pulverdosierung
Die Dreh-Klinge
dosiert die Pulver-
menge im Siebträ-
ger auf die rich-
tige Höhe für eine
gleichmäßige Extraktion.
Setzen Sie den Pul-
verabstreifer in dem
Siebträger auf das
Kaffeepulver, bis
die Schultern des
Pulverabstreifen sich
auf dem Rand des
Siebträgers befin-
den. Die Klinge des
Pulverabstreifers sollte die Oberfläche des
getampten Kaffeepulvers einschneiden.
Drehen Sie den Pulverabstreifer hin und
her während Sie den Siebträger über
einen Ausklopfbehälter halten.
Schritt 6 – Einsetzen des Siebträ-
gers
Platzieren Sie den Siebträger unter dem
Brühkopf so, dass der Griff mit dem Insert-
Symbol in eine Linie gebracht ist.
Setzten Sie den Siebträger unter dem
Brühkopf auf und drehen Sie den Griff
nach rechts, bis ein Widerstand zu spü-
ren ist. Der Griff zeigt im 90° Winkel zur
Maschine.
Schritt 7 – Kaffee entnehmen
Gehen Sie sicher, dass alle Tasten des
Bedienmenüs leuchten und die Maschi-
ne somit ihre optimale Temperatur für
den Brühvorgang erreicht hat.
Gehen Sie sicher, dass die Tropfscha-
le und der Siebträger richtig eingesetzt
sind.
Platzieren Sie eine oder zwei vorge-
wärmte Tasse(n) unter dem Auslauf des
Siebträgers.
21
Hinweis:
Vorwärm-Funktion
Ist die -Taste oder -Taste
gewählt, pumpt die Maschine Was-
ser, macht eine kurze Pause und pumpt
erneut Wasser durch den Siebträger.
Das Kaffeepulver wird durch eine kleine
Menge Wasser befeuchtet, bevor der
Kaffee gebrüht wird. Erst dann erhöht
sich der Druck. Somit können sich das
volle Aroma und die Öle des Kaffeepul-
vers entfalten.
Vorprogrammierte Einstellung –
Eine Tasse
Drücken Sie einmal die -Taste. Die vor-
eingestellte Menge von 30 ml Wasser
wird abgegeben. Ein Pump-Geräusch ist
während des Vorganges zu hören. Die
Maschine hört automatisch auf, wenn die
voreingestellte Menge erreicht ist.
Hinweis:
Die Menge des Espressos variiert mit
der Mahlgradeinstellung und der Dosie-
rung des Kaffeepulvers.
Wenn Sie den Siebeinsatz für eine Tas-
se benutzen, sollten Sie nur 30 ml ent-
nehmen, während Sie bei dem Siebein-
satz für zwei Tassen 60 ml entnehmen
sollten, um den optimalen Geschmack
zu erlangen.
Vorprogrammierte Einstellung –
Zwei Tassen
Drücken Sie einmal die -Taste. Die
voreingestellte Menge von 60 ml Wasser
wird abgegeben. Ein Pump-Geräusch ist
während des Vorganges zu hören. Die
Maschine hört automatisch auf, wenn die
voreingestellte Menge erreicht ist.
Hinweis:
Sie können die Kaffee-Entnahme wäh-
rend einer vorprogrammierten Einstel-
lung stoppen, indem Sie erneut die
-Taste oder -Taste drücken.
Programmierung eines einfachen
Espressos
Bereiten Sie alles wie in den Schritten
1 - 6 beschrieben vor.
Platzieren Sie eine Tasse unter den
Siebträger.
Um die Programmierung zu beginnen
drücken Sie einmal die PROGRAM-
Taste. Ein Signalton ertönt und die PRO-
GRAM-Taste blinkt. Das Gerät befindet
sich im Programmiermodus.
Drücken Sie die -Taste einmal. Die
-Taste blinkt. Der Brühvorgang wird
gestartet. Nach ein paar Sekunden
läuft der Espresso aus dem Siebträger
in die Tasse. Dabei ist ein Pumpge-
räusch zu hören.
Sobald die gewünschte Menge Espres-
so gebrüht ist, drücken Sie die -Taste
erneut. Es ertönen zwei Signaltöne
direkt hintereinander. Damit ist der Pro-
22
grammiervorgang abgeschlossen und
die Brühzeit für die - Taste gespei-
chert.
Programmieren eines doppelten
Espressos
Bereiten Sie alles wie in den Schritten
1 - 6 beschrieben vor.
Platzieren Sie eine Tasse unter den
Siebträger.
Um die Programmierung zu beginnen
drücken Sie einmal die PROGRAM-
Taste. Ein Signalton ertönt und die PRO-
GRAM-Taste blinkt. Das Gerät befindet
sich im Programmiermodus.
Drücken Sie die -Taste einmal.
Die Taste blinkt. Der Brühvorgang wird
gestartet. Nach ein paar Sekunden
läuft der Espresso aus dem Siebträger
in die Tasse. Dabei ist ein Pumpge-
räusch zu hören.
Sobald die gewünschte Menge Espres-
so gebrüht ist, drücken Sie die
-Taste erneut. Es ertönen zwei Signaltö-
ne direkt hintereinander. Damit ist der
Programmiervorgang abgeschlossen
und die Brühzeit für die -Taste
gespeichert.
Zurücksetzen der programmierten
Taste auf die Voreinstellung
Um die programmierten Tasten ( -Taste
und -Taste) auf die Voreinstellung
zurückzusetzen, müssen Sie die PRO-
GRAM-Taste einmal drücken und so lange
gedrückt halten, bis drei kurze Signaltöne
hintereinander ertönen.
Lassen Sie erst dann die PROGRAM-
Taste wieder los. Das Gerät ist jetzt in die
Werkseinstellung zurückgesetzt und die
programmierten -Taste und -Taste
haben die vorprogrammierte Einstellung.
Hinweis:
Die Voreinstellung der -Taste liegt bei
30 ml und die der -Taste bei 60
ml.
Der manuelle Espresso
Drücken Sie die -Taste oder die
- Taste einmal und halten Sie die Taste so
lange gedrückt, bis Sie die gewünschte
Menge Espresso gebrüht haben. Lassen
Sie die Taste erst dann wieder los.
Den Siebträger ausleeren
WARNUNG: Die Metallteile des Sie-
beinsatzes und des Siebträgers sind nach
dem Gebrauch noch einige Zeit sehr
heiß. Fassen Sie den heißen Siebträger
nur am schwarzen Griff an. Kühlen Sie
den Siebträger und den Siebeinsatz zuerst
in kaltem Wasser, bevor Sie die Metall-
teile anfassen.
1. Nehmen Sie den Siebträger vom Brüh-
kopf ab. Fassen Sie den Siebträger dazu
am schwarzen Griff und drehen Sie den
Siebträger nach links, bis die Verriegelung
gelöst ist.
2. Leeren Sie den Siebträger dann über
einer Schüssel oder Spüle aus. Das
gebrauchte Kaffeepulver geben Sie am
besten in den Hausmüll oder zu den kom-
postierbaren Küchenabfällen. Spülen Sie
das Kaffeepulver nicht in den Ausguss, da
anderenfalls der Abfluss verstopft werden
könnte.
23
Hinweis:
Die Restfeuchtigkeit des Kaffeesatzes im
Siebträger, die sich auf Grund der spe-
ziellen Brühtechnik der Maschine ergibt,
stellt keinesfalls eine Fehlfunktion der
Maschine dar.
3. Entfernen Sie den Siebeinsatz.
4. Spülen Sie den Siebeinsatz und den
Siebträger mit klarem Wasser aus und
lassen Sie diese Teile danach trocknen.
Milchaufschäumen
WARNUNG: Die Milchschaumdüse
ist nach dem Gebrauch noch einige Zeit
sehr heiß. Vergewissern Sie sich immer
zuerst, dass dieses Bauteil abgekühlt ist,
bevor Sie die Milchschaumdüse anfassen.
WARNUNG: Aus der Milchschaum-
düse tritt heißer Dampf aus. Halten Sie
niemals Ihre Hände oder andere Körper-
teile an die Milchschaumdüse oder darun-
ter, wenn der Dampfwählschalter auf der
Dampf-Position steht. Halten Sie das
Milchaufschäumkännchen unter die Milch-
schaumdüse, bevor Sie den Auswahl-
schalter in die Dampf-Position drehen.
1. Vergewissern Sie sich, dass ausrei-
chend Wasser im Wassertank ist (zwi-
schen den Wasserstandsmarken 500 ml
und MAX).
2. Schalten Sie das Gerät an der POWER-
Taste ein und warten Sie, bis das Gerät
betriebsbereit ist und alle Tasten leuchten.
3. Bereiten Sie einen kleinen Espresso vor
(siehe ›Einen Kaffee zubereiten‹).
4. Füllen Sie das mitgelieferte Milchauf-
schäumkännchen aus Edelstahl zur Hälfte
mit frischer, kalter Milch auf.
Hinweis:
Die besten Ergebnisse erhalten Sie mit
fettreduzierter, frischer Milch.
5. Drehen Sie den Dampfwählschalter
gegen den Uhrzeigersinn in die Dampf-
Position. Die Dampfkontrollleuchte blinkt
und zeigt an, dass der Thermoblock zur
Dampferzeugung beheizt wird. Zunächst
treten eventuell ein paar Tropfen Wasser
aus der Milchschaumdüse aus. Sobald
die Heizkontrolllampe konstant leuchtet,
tritt Dampf aus der Milchschaumdüse aus.
Hinweis:
Bei der Dampferzeugung ist ein Pump-
geräusch zu hören.
6. Drehen Sie den Dampfwählschalter
kurz auf STANDBY zurück, um die Damp-
fentwicklung zu unterbrechen. Halten Sie
dann sofort das Milchaufschäumkännchen
unter die Milchschaumdüse und drehen Sie
den Auswahlschalter zurück in die Dampf-
Position. Etwa 1/3 der Milchschaumdüse
muss in die Milch eintauchen.
Hinweis:
Wenn bereits Dampf aus der Milch-
schaumdüse ausgetreten und die Düse
noch nicht in die Milch eingetaucht ist,
könnte der entweichende Dampf die
Milch aus dem Kännchen spritzen.
7. Halten Sie die Milchschaumdüse zum
Aufschäumen an den Rand des Milchauf-
24
schäumkännchens. Durch den austre-
tenden Dampf zirkuliert die Milch im Känn-
chen.
WARNUNG: Aus der Milchschaum-
düse tritt heißer Dampf aus. Dieses Bauteil
wird sehr heiß. Achten Sie stets darauf,
sich nicht am heißen Dampf zu verbrühen.
Fassen Sie während der Dampferzeugung
niemals auf die Milchschaumdüse. Fassen
Sie die Milchschaumdüse während des
Betriebes nur an dem dunklen Kunststoff-
griff an.
Hinweis:
Sie können die Milchschaumdüse nach
Wunsch schwenken, um bequem arbei-
ten zu können. Fassen Sie die Milch-
schaumdüse dazu ausschließlich am
dunklen Kunststoffgriff an.
8. Nimmt das Volumen der Milch im Känn-
chen zu, halten Sie die Milchschaumdüse
etwas tiefer in die Milch, um die Milch gut
durchzuheizen. Halten Sie das Milchauf-
schäumkännchen dabei mit einer Hand
am Griff fest. Mit der anderen Hand fas-
sen Sie unter das Milchaufschäumkänn-
chen. Auf diese Weise können Sie testen,
wann die Milch die richtige Temperatur
erreicht hat.
WICHTIG: Achten Sie dabei darauf, sich
nicht am Behälterboden zu verbrennen.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass die
Milch nicht über den oberen Rand des
Milchaufschäumkännchens läuft.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
die Milchschaumdüse aus der Milch
heraus, so lange noch Dampf austritt.
Anderenfalls kann heiße Milch aus dem
Kännchen spritzen. Schalten Sie den Aus-
wahlschalter immer zuerst in die Bereit-
schaftsposition zurück, bevor Sie das
Kännchen von der Milchschaumdüse weg-
nehmen.
Etwa 5 Sekunden nach dem Ausschalten
der Dampf-Funktion tritt ein kurzer Dampf-
stoß aus der Milchschaumdüse. Achten
Sie darauf, sich nicht am heißen Dampf
zu verbrühen.
9. Sobald der Boden des Milchauf-
schäumkännchens zu heiß zum Anfassen
wird, drehen Sie den Dampfwählschalter
zurück auf STANDBY. Dadurch wird die
Dampferzeugung beendet. Nehmen Sie
erst danach das Kännchen nach unten
von der Milchschaumdüse.
Hinweis:
Sie können die Milch auch aufschäu-
men, indem Sie die Milchschaumdüse
im Milchaufschäumkännchen platzieren
und das Kännchen auf die Tropfschale
stellen.
Hinweis:
Nach dem Abschalten der Dampf-Funk-
tion ist kurz ein Pumpgeräusch zu hören.
Dann wartet das Gerät etwa 5 Sekun-
den. Erst danach pumpt die Espresso-
maschine etwas Dampf durch die Milch-
schaumdüse, um die Düse zu reinigen.
10. Gießen Sie die heiße Milch in Ihren
Kaffee und geben Sie den Milchschaum
mit dem Löffel darüber.
11. Nach dem Aufschäumen kurz Dampf
25
in die Wasserauffangschale ablassen,
um eine Verklebung der Öffnungen in der
Dampfdüse zu vermeiden.
Hinweis:
Für beste Schaumergebnisse nehmen
Sie kalte, fettarme und frische Milch.
Reinigen Sie die Milchschaumdüse nach
jeder Anwendung nach der Anleitung im
Kapitel ›Pflege und Reinigung‹.
WICHTIG: Das Gerät besitzt eine Selbst-
reinigung und eine elektronische Tempe-
raturkontrolle. Dadurch wird verhindert,
dass das Kaffeepulver durch den über-
hitzten Dampf verbrannt wird, da der
Thermoblock nach der Dampferzeugung
noch zu heiß für die Zubereitung des Kaf-
fees ist. Das viel zu heiße Wasser, das
sich noch im System befindet, wird nach
dem Gebrauch der Dampffunktion auto-
matisch in die Tropfschale abgegeben.
Ihr Kaffee wird dadurch immer mit der
optimalen Temperatur zubereitet.
WICHTIG: Da das Gerät zur Selbstrei-
nigung das zu heiße Wasser direkt in
die Tropfschale ableitet, sollten Sie die
Tropfschale nicht unmittelbar nach dem
Gebrauch der Dampffunktion entfernen.
Hinweis:
Direkt nach dem Umschalten des Dampf-
wählschalters auf ›OFF‹ blinkt zunächst
nur die POWER-Taste und ein Pump-
geräusch ist zu hören. Erst wenn die
optimale Betriebstemperatur wieder
erreicht ist, leuchten alle Tasten und das
Gerät ist betriebsbereit für Ihren näch-
sten Espresso.
Folgende Mischungsverhältnisse
werden empfohlen:
Cappuccino: 1/3 Espresso, 1/3 hei-
ße Milch, 1/3 Milchschaum
Latté wird traditionell in einem Glas
serviert: 1/3 Espresso, überschichtet
mit 1/3 heißer Milch und einer etwa 1
cm dicken Schicht Milchschaum.
Hinweis:
Milchproteine schäumen bis ca. 77°C.
Ist dieser Temperaturpunkt überschritten,
schäumt die Milch nicht mehr.
HEISSWASSERDÜSE VERWENDEN
Drehen Sie den Dampfwählschalter im
Uhrzeigersinn in die Heißwasser-Position.
Die Dampfkontrollleuchte blinkt und zeigt
an, dass der Thermoblock beheizt wird.
Das Wasser hat die richtige Temperatur
erreicht, wenn das Blinken aufhört. Um
den Wasserfluss zu beenden einfach den
Dampfwählschalter zurück auf STANDBY
drehen.
WASSERTEMPERATUR EINSTELLEN
Unterschiedliche Bohnen erfordern unter-
schiedliche Wassertemperaturen um ihr
optimales Aroma zu entfalten.
Ihre »Design Espresso Advanced Pro GS«
bietet Ihnen die Möglichkeit, die Was-
sertemperatur in 1 °C oder 2 °C Schritten
einzustellen.
Um in den erweiterten Modus zu gelan-
gen:
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die PROGRAM-Taste gedrückt halten
und auf die POWER-Taste drücken. Es
26
ertönt ein akkustisches Signal. Die leucht-
ende Taste zeigt die gewählte Tempera-
tur an. Wenn innerhalb von 5 Sek. nach
dem Einschalten des erweiterten Modus
nichts verändert wird, kehrt das Gerät in
den Standby-Modus zurück.
PROGRAMPOWER
3. Um eine Temperaturveränderung zu
wählen, drücken Sie innerhalb von 5 Sek.
auf die Taste der gewünschten Tempe-
ratur. Es ertönen 2 akustische Signale,
um die Einstellung zu bestätigen. Danach
kehrt das Gerät in den Standby-Modus
zurück.
4. Voreingestellte Temperatur
Die voreingestellte Temperatur beträgt
93 (+/-2)°C. Es kommt zu kleinen Abwei-
chungen aufgrund von Variationen der
Spannung / Thermo-Block-Zustand /
Wasser-Durchflussmenge. Um zu der vor-
eingestellten Temperatur zu gelangen, drü-
cken Sie im erweiterten Modus die PRO-
GRAM-Taste.
PROGRAM
5.1 Temperatur erhöhen +1 °C
Um die Wassertemperatur um +1 °C
zu erhöhen, drücken Sie im erweiterten
Modus auf die -Taste.
PROGRAM
5.2 Temperatur erhöhen +2 °C
Um die Wassertemperatur um +2 °C
zu erhöhen, drücken Sie im erweiterten
Modus auf die -Taste.
PROGRAM
5.3 Temperatur reduzieren -1 °C
Um die Wassertemperatur um -1 °C zu
reduzieren, drücken Sie im erweiterten
Modus auf die FILTER-SIZE Taste.
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
5.4 Temperatur reduzieren -2 °C
Um die Wassertemperatur um -2 °C zu
reduzieren, drücken Sie im erweiterten
Modus auf die POWER-Taste.
27
SINGLE
FILTER SIZE
DOUBLE
PROGRAMPOWER
TIPPS FÜR BESTE ERGEB-
NISSE
Einen guten Kaffee zuzubereiten, ist eine
Kunst, die leicht zu erlernen ist. In diesem
Kapitel finden Sie einige Tipps für Ihren
perfekten Kaffee.
Hinweis:
Um einen wirklich aromatischen Kaf-
fee zu genießen, sollten Sie nicht mehr
als 30 ml (mit dem 1-Tasse-Siebeinsatz)
oder – für einen doppelten Espresso –
nicht mehr als 60 ml (mit dem 2-Tassen-
Siebeinsatz) zubereiten.
Hinweis:
Achten Sie bei der Zubereitung darauf,
dass das Druck-Manometer im optima-
len Bereich liegt (siehe ›Espresso Druck-
Manometer‹).
Hinweis:
Den Geschmack Ihres Kaffees sollten Sie
nach Ihren eigenen Vorlieben wählen.
Hier spielt die Kaffeesorte eine große
Rolle sowie die Art, wie der Kaffee
gemahlen wird (fein oder grob). Außer-
dem können Sie den Geschmack durch
das Andrücken im Siebeinsatz beeinflus-
sen. Experimentieren Sie am besten, um
Ihre persönliche Note zu finden.
Hinweis:
Stellen Sie Ihre Tassen auf die Wär-
meplatte, um die Tassen vorzuheizen.
Dadurch kühlt der Kaffee nicht aus,
wenn er in die Tasse läuft.
Hinweis:
Ein kalter Siebeinsatz kann die Brühtem-
peratur so herabsetzen, dass dies die
Qualität des Espressos beeinträchtigt.
Heizen Sie den Siebträger und den Sie-
beinsatz vor (siehe ›Den Kaffee zuberei-
ten‹). Trocknen Sie den Siebeinsatz vor
dem Befüllen mit Kaffee immer gut ab.
Ansonsten könnte das Brühwasser beim
Brühvorgang an dem angepressten Kaf-
feepulver vorbeilaufen.
28
Die Kaffeesorte
Bewahren Sie den Kaffee (Pulver oder
ganze Bohnen) in einem luftdicht schlie-
ßenden Behälter an einem kühlen, tro-
ckenen Ort auf. Sie sollten den Kaffee
allerdings nicht in den Kühlschrank oder
das Tiefkühlfach stellen. Sie können fertig
gemahlenen Kaffee verwenden. In diesem
Fall sollten Sie das Kaffeepulver im Laufe
einer Woche verbrauchen, da sich das
Aroma mit der Zeit verflüchtigt. Wir emp-
fehlen ganze Kaffeebohnen zu kaufen und
direkt vor der Zubereitung mit dem inte-
grierten Kegelmahlwerk zu mahlen. Die
Kaffeebohnen sollten nicht länger als 1
Monat gelagert werden.
Das Wasser und das Druck-Mano-
meter
Beim Aufbrühen des Kaffees sollten Sie
darauf achten, dass das Wasser mit der
richtigen Geschwindigkeit durch das Pul-
ver gepresst wird.
Wenn das Wasser zu langsam fließt,
wird der Kaffee sehr dunkel und bitter.
Die Crema auf dem Kaffee wird dunkel
und fleckig.
Wenn das Wasser zu schnell fließt,
bleibt ein großer Teil der Aromastoffe
im Kaffeepulver zurück und der Kaffee
wird wässrig, fade und ohne Crema.
Sie können die Wasserströmung beein-
flussen, in dem Sie das Kaffeepulver
beim Einfüllen mehr oder weniger fest
andrücken. Eventuell können Sie den
Kaffee auch grober oder feiner mahlen.
Hinweise zum Kaffeepulver
Wenn Sie fertig gemahlenen Kaffee ver-
wenden, vergewissern Sie sich, dass
das Kaffeepulver für Espresso-/Cappuc-
cino-Maschinen geeignet ist. Wenn Sie
den Kaffee selbst mahlen, sollte das Pul-
ver nicht zu grob und nicht zu fein sein.
Dadurch beeinflussen Sie die Geschwin-
digkeit, mit der das Wasser durch das
Pulver gepresst wird und bestimmen letzt-
endlich die Qualität Ihres Kaffees.
Wenn der Kaffee zu fein gemahlen ist
(das Kaffeepulver gleicht Puderzucker
und fühlt sich zwischen den Fingern
an wie Mehl), kann das Wasser auch
unter Druck nicht durch das Pulver flie-
ßen. Der Kaffee wird dadurch dunkel
und bitter und die Crema wird fleckig.
Wenn der Kaffee zu grob gemahlen
ist, fließt das Wasser zu schnell durch
und die Aromastoffe bleiben im Kaffee-
pulver zurück. Der Kaffee wird wässrig
und fade. Für einen einzelnen Espresso
benötigen Sie ca. 10 g Kaffeepulver.
Es ist zudem auch wichtig, dass Sie
den richtigen Siebeinsatz für die ent-
sprechende Espressomenge benutzen.
Den Kaffee andrücken
Nachdem Sie die richtige Menge Kaffee-
pulver in den Siebeinsatz gefüllt haben,
müssen Sie es möglichst gleichmäßig
andrücken. Verwenden Sie dazu den
Tamper. Das Kaffeepulver muss fest ange-
drückt werden.
Wenn Sie das Kaffeepulver zu fest
andrücken, fließt das Wasser zu lang-
sam durch das Pulver. Der Kaffee wird
dunkel und bitter.
Wenn Sie das Kaffeepulver zu wenig
andrücken, fließt das Wasser zu schnell
durch und die Aromastoffe bleiben im
Kaffeepulver zurück. Der Kaffee wird
wässrig und fade.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass der
29
Rand des Siebeinsatzes unbedingt ganz
sauber ist bevor Sie den Siebträger einset-
zen, damit der Filter am Brühkopf druck-
dicht abschließt.
Spülen Sie den Brühkopf
Bevor Sie den Filter am Brühkopf einset-
zen, sollten Sie erst etwas Wasser durch
den Brühkopf leiten, um den Brühkopf zu
spülen. Dies gewährleistet, dass der Brüh-
kopf vor dem Gebrauch gereinigt ist und
die Temperatur für den Brühvorgang kon-
stant ist.
Den Kaffee brühen
Der meist auftretende Fehler beim Brü-
hen ist eine Überextraktion, wodurch der
Espresso bitter und die Crema zu dunkel
wird. Die perfekte Crema ist karamellfar-
ben und schwimmt oben auf dem Espres-
so.
PFLEGE UND REINIGUNG
Eine regelmäßige und sorgfältige Pflege ist
für die Leistung, Lebensdauer und Betriebs-
sicherheit Ihrer Maschine sehr wichtig.
WARNUNG! Vor der Reinigung die
Maschine immer ausschalten, den Stecker
aus der Steckdose ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Tägliche Reinigung: Reinigen Sie Sieb-
träger, Siebe, Wasserbehälter, Wasser-
auffangschale, Tropfblech der Wasser-
auffangschale und Tamper mit warmem
Wasser und/oder einem lebensmittelech-
ten Spülmittel. Säubern Sie die Brühgrup-
pe und die Gruppendichtung im unteren
Bereich der Kaffeebrühgruppe von sicht-
barer Verschmutzung ohne diese Teile zu
entnehmen.
Reinigung je nach Erfordernis: Reini-
gen Sie Dampf- und Warmwasserventil
nach jedem Gebrauch. Säubern Sie das
Gehäuse bei abgeschalteter und abge-
kühlter Maschine. Zur Reinigung ein wei-
ches, angefeuchtetes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall Scheuermittel oder chlor-
haltiges Reinigungsmittel einsetzen!
Entleeren Sie die Wasserauffangschale
rechtzeitig. Warten Sie nicht, bis diese
randvoll ist.
Reinigungsprogramm für den Brühkopf
Die »Design Espresso Advanced Pro GS«
verfügt über ein integriertes Reinigungs-
programm, welches Sie in regelmäßigen
Abständen durchführen sollten. ›Clean-
Me‹ leuchtet, um dem Benutzer anzuzei-
gen, dass eine Reinigung notwendig ist.
1. Benutzen Sie eine Reinigungstablette.
2. Setzen Sie den Reinigungseinsatz in
den Siebeinsatz.
3. Platzieren Sie den Siebeinsatz im Sieb-
träger.
4. Legen Sie eine Reinigungstablette in
den Reinigungseinsatz.
5. Befestigen Sie den Siebträger am Brüh-
kopf.
6. Schalten Sie die Maschine aus.
7. Drücken Sie die -Taste, die
-Taste sowie die Power-Taste gleichzei-
tig und halten diese für 5 Sekunden.
Der Reinigungsvorgang startet und dau-
ert ungefähr 5 Minuten. Ist der Vor-
gang beendet, ertönen 3 Signaltöne.
Entfernen Sie den Siebträger und versi-
chern Sie sich, dass sich die Reinigung-
stablette vollständig aufgelöst hat.
30
1Reinigungseinsatz in den
Siebeinsatz
Siebeinsatz in den Siebträger Reinigungstablette in den
Reinigungseinsatz
Reinigungstablette benutzen
Siebträger an den Brühkopf Maschine ausschalten Tasten gleichzeitig drücken und 5 Sekunden halten
56 7
2 3 4
Wir empfehlen Ihnen für die Reinigung die Verwendung der Reinigungstabs 97830.
Wasserfilter einsetzen/wechseln
1. Den Kalkfilter ca. 5 Minuten im Wasser einweichen.
2. Den Kalkfilter und das Sieb unter laufendem Wasser spülen.
3. Setzen Sie das Filtersystem zusammen.
4. Datum für den nächsten Filterwechsel einstellen.
5. Platzieren Sie den Filter im Wassertank.
6. Den Wassertank in die Espressomaschine einsetzen.
NÄCHSTER WECHSEL
1 2 3 4 5 6
Verwenden Sie dafür ausschließlich die Wasserfilter 97765.
31
ENTKALKEN DER MASCHINE
Verkalkungen vorbeugen:
Der Tank Ihrer »Design Espresso Advanced Pro GS« ist mit einem Kalkfilter ausgestattet.
Wir empfehlen den Kalkfilter alle 2 Monate oder nach 60 Tankfüllungen zu wechseln.
Durch hartes Wasser können Kalkablagerungen im Inneren der Maschine entstehen, die
den Durchfluss des Wassers beeinträchtigen und so die Leistung der Maschine und die
Qualität des Kaffees beeinflussen. Um die Intervalle zwischen den Entkalkungsvorgängen
zu verlängern, verwenden Sie den original Gastroback Kalkfilter (Art-Nr.: 97765). Die-
sen setzen Sie in den Wassertank, wie im Abschnitt ›Den Kalkfilter einsetzen/wechseln‹
beschrieben, ein.
Der Entkalkungsvorgang:
Zur Vorbeugung einer starken Verkalkung empfehlen wir Ihnen, die Maschine regelmä-
ßig unter Berücksichtigung des Härtegrades Ihres Wassers zu entkalken. Hierbei ist die
Verwendung schonender Entkalkungsmittel wichtig, die kein Metall angreifen. Bitte ver-
wenden Sie zum Entkalken ausschließlich den Gastroback Premium Entkalker (Art-Nr.:
98175). Dieser Entkalker enthält spezielle, metallschonende Additive und ist auf die in
unseren Maschinen verwendeten Bauteile abgestimmt. Bei dem Gastroback Premium Ent-
kalker verwenden Sie eine Mischung aus 50 ml Entkalker und 750 ml Wasser. Aufgrund
der unterschiedlichen Wasserhärten und Benutzungen können wir hier keine genauen
Vorgaben über die Häufigkeit machen. Die folgende Tabelle ist eine unverbindliche
Empfehlung und dient nur zur Orientierung.
Härtebereich Empfohlene Häufigkeit Liter oder Wochen
weich alle 150 Liter alle 16 bis 24 Wochen
mittel alle 90 Liter alle 8 bis 10 Wochen
hart alle 60 Liter alle 4 Wochen oder wenn ›Clean
Me‹ leuchtet
1. Die Vorbereitung:
Entfernen Sie den Siebträger
Füllen Sie die Mischung aus 750 ml Wasser und 50 ml Gastroback Premium Entkal-
ker in den Wassertank.
Schalten Sie das Gerät aus.
Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter den Brühkopf.
2. Die Entkalkung:
Drücken Sie die -Taste, die -Taste sowie die Power-Taste gleichzeitig und
halten diese für 3 Sekunden. Der Reinigungsvorgang startet und dauert ungefähr 5
Minuten. Ist der Vorgang beendet, ertönen 3 Signaltöne.
32
3. Der Spülvorgang:
Entfernen Sie nach dem Entkalken den Wassertank erneut, spülen Sie ihn gründlich
aus und füllen ihn mit frischem, kaltem Leitungswasser auf.
Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter den Brühkopf.
Drücken Sie die -Taste. Das Wasser wird ca. 30 Sekunden durchlaufen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Wassertank leer ist.
Hinweis:
Geräteschäden, die durch Kalkablagerungen in und am Gerät verursacht werden,
sind nicht Teil der Gewährleistung. Falls Sie Ihr Gerät zu einer technischen Überprü-
fung einsenden möchten, legen Sie bitte keine Anbauteile wie z. B. Filterträger und
Wasserauffangschale bei.
WARNUNG: Der Wassertank sollte während des Entkalkens nicht entfernt oder kom-
plett geleert werden.
Reinigung des Kegelmahlwerks
Die Reinigung des Kegelmahlwerks entfernt Rückstände von Ölen auf dem Mahlwerk,
welche die Funktion einschränken. Beim Blockieren des Kegelmahlwerks bitte folgende
Schritte beachten:
Frischebehälter entriegeln
Frischebehälter entfernen
Oberes Mahlwerk entriegeln - Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen
Oberes Mahlwerk entfernen
Oberes Mahlwerk mit der Reinigungsbürste säubern
Einfüllschacht mit der Reinigungsbürste säubern. Achten Sie darauf, dass keine Kaf-
feerückstände zurückbleiben
Oberes Mahlwerk einsetzen
Oberes Mahlwerk verriegeln - Griff anfassen und im Uhrzeigersinn drehen
Frischebehälter aufsetzen
Frischebehälter verriegeln
Bohnen einfüllen
33
Reinigung der Milchschaumdüse
1. Entfernen des Aufsatzes
2. Einweichen des Aufsatzes über Nacht
3. Aufsatz befestigen
Wischen Sie die Milchschaumdüse mit einem feuchten Tuch ab und bewegen Sie die-
se über die Tropfschale. Drehen Sie den Dampfwählschalter vorsichtig auf die Dampf-
Funktion. So werden letzte Milchrückstände im Inneren der Milchschaumdüse entfernt.
Drehen Sie den Dampfwählschalter auf die OFF-Position. Drücken Sie die POWER-
Taste, um das Gerät auszuschalten und lassen Sie die Maschine abkühlen.
Sollte die Milchschaumdüse immer noch verstopft sein, benutzen Sie die Nadel des
Reinigungswerkzeuges, um die Verstopfung zu beseitigen.
Sollte die Milchschaumdüse dennoch verstopft sein, entfernen Sie den Aufsatz der
Düse mit Hilfe der Aussparung in der Mitte des Reinigungswerkzeuges.
Lassen Sie den Aufsatz der Milchschaumdüse in heißem Wasser einweichen, bevor
Sie die Verstopfung mit der Nadel des Reinigungswerkzeuges beseitigen.
Befestigen Sie mit Hilfe der Aussparung in der Mitte des Reinigungswerkzeuges den
Aufsatz an der Milchschaumdüse.
WICHTIG: Die Milchschaumdüse sollte nach jeder Benutzung mit einem feuchten Lap-
pen gereinigt werden.
Siebträger, Brühkopf und Siebeinsätze reinigen
Lassen Sie in regelmäßigen Abständen Wasser durch die Maschine laufen, wenn der
Siebträger platziert ist, sich jedoch kein Kaffeepulver im Siebträger befindet. So werden
alle Kaffeepulverrückstände in der Maschine entfernt.
1. Reinigen der Siebeinsätze
2. Platzieren im Siebträger
3. Wasser durchlaufen lassen
4. Löcher mit Nadel reinigen
Sollten die feinen Löcher in den Siebeinsätzen verstopfen, befolgen Sie bitte folgende
Anleitung:
1. Platzieren Sie den Siebeinsatz im Siebträger. Lassen Sie ohne Kaffeepulver Wasser
durch die Maschine, den Siebeinsatz und den Siebträger laufen.
2. Die Nadel des Reinigungswerkzeuges eignet sich für die Reinigung der feinen Löcher
der Siebeinsätze.
34
3. Um den Einzelwand-Siebeinsatz zu reinigen, lassen Sie einfach Wasser durch den
Siebträger laufen, indem Sie die manuelle Wasserzufuhr benutzen ( -Taste gedrückt
halten).
4. Um die Siebeinsätze gründlich zu reinigen, führen Sie das Reinigungsprogramm der
Maschine durch und setzen den Siebträger mit dem Siebeinsatz ein.
Das Gehäuse und die Wärmeplatte reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine und die Wärmeplatte mit einem weichen,
feuchten Tuch. Polieren Sie mit einem weichen, trockenen Tuch nach. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel, harte Schwämme oder Tücher, welche die Oberflä-
che zerkratzen könnten.
Reinigung der Tropfschale
Die Tropfschale sollte in regelmäßigen Abständen entfernt, ausge-
leert und gereinigt werden, vor allem, wenn die Füllstandsanzeige
›Empty Me‹ anzeigt. Entfernen Sie das Gitter, den Aufsatz und die
Füllstandsanzeige.
Entsorgen Sie das Kaffeepulver im Mülleimer. Waschen Sie die
Tropfschale mit warmem Spülwasser ab (verwenden Sie keine aggressiven Spülmittel)
und trocknen die Tropfschale gründlich ab. Die Füllstandsanzeige kann hochgehoben
und so von der Tropfschale entfernt werden. Das Unterteil der Tropfschale und die Abde-
ckung sind spülmaschinenfest.
Das Zubehörfach reinigen
Das Zubehörfach kann nach der Tropfschale entfernt und mit einem
weichen, feuchten Tuch abgewischt werden.Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, harte Schwämme oder Tücher, welche
die Oberfläche zerkratzen könnten.
35
AUFBEWAHRUNG
Schalten Sie das Gerät immer ganz aus (POWER-Taste und Netzschalter), ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät und alle Bauteile und
Werkzeuge, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen (siehe: ›Pflege und
Reinigung‹).
Entfernen Sie die restlichen Bohnen im Frischebehälter. Entleeren Sie den Wassertank
und die Tropfschale.
Gehen Sie sicher, dass die Maschine abgekühlt, sauber und trocken ist. Bringen Sie alle
Zubehörteile in Position oder verstauen Sie diese im Aufbewahrungsfach.
Bewahren Sie die Maschine geradestehend auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstän-
de auf die Maschine.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, empfehlen wir eine
Gruppenreinigung durchzuführen. Den Siebträger danach nicht mehr in die Gruppe ein-
spannen.
Bewahren Sie das Gerät stets an einem sauberen, trockenen und frostfreien Ort auf,
an dem es gegen übermäßige Belastungen (Herunterfallen, Stöße, Feuchtigkeit, Frost,
direktes Sonnenlicht) geschützt und für kleine Kinder unzugänglich ist. Legen Sie keine
schweren oder harten Gegenstände auf das Gerät oder seine Bauteile.
Behandeln Sie das Netzkabel mit Vorsicht. Niemals das Netzkabel knicken, quetschen
oder verknoten. Niemals am Netzkabel ziehen oder reißen.
Niemals die Bauteile oder Werkzeuge des Gerätes für andere Zwecke verwenden als
zur Arbeit mit dem Gerät. Bewahren Sie die Bauteile und Werkzeuge des Gerätes am
besten immer zusammen mit dem Gerät auf.
LAGERUNG
Setzen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder zusammen. Das Zubehör des Gerätes
bewahren Sie am besten im Zubehörfach auf. Bewahren Sie das Gerät an einem für klei-
ne Kinder unzugänglichen Ort auf, an dem es vor übermäßigen Belastungen geschützt
ist. Legen Sie niemals harte, scharfkantige oder schwere Gegenstände auf das Gerät,
um die Wärmeplatte nicht zu beschädigen.
36
STÖRUNGEN BESEITIGEN
Problem Mögliche Ursache Was zu tun ist
Die Maschine ist angeschaltet, die
Dampfwasser-Lampe leuchtet.
Der Dampfwählschalter ist nicht in der
STANDBY-Position.
Drehen Sie den Dampfwählschalter in
die STANDBY-Position. Die Maschine
beginnt aufzuheizen.
Der Kaffee läuft nicht durch. Die Maschine ist nicht angeschaltet
oder eingesteckt.
Gehen Sie sicher, dass die Maschine
eingesteckt ist und die POWER-Taste
eingeschaltet ist.
Der Wassertank ist leer. Verfahren Sie wie unter ›Den Wasser-
tank befüllen‹ beschrieben.
Das Kaffeepulver ist zu fein. Gehen Sie sicher, dass Sie für Espres-
so geeignetes Kaffeepulver verwendet
haben.
Zu viel Kaffeepulver im Siebeinsatz. Verfahren Sie, wie unter ›Einstellung
der Dosierung‹ beschrieben.
Das Kaffeepulver ist zu fest ange-
drückt.
Verfahren Sie, wie unter ›Andruck des
Kaffeepulvers‹ beschrieben.
Der Siebeinsatz ist verstopft. Reinigen Sie die Siebeinsätze. Verfah-
ren Sie, wie unter ›Reinigung der Sie-
beinsätze‹ beschrieben.
Der Kaffee fließt zu schnell durch den
Siebträger.
Das Kaffeepulver ist zu grob. Gehen Sie sicher, dass Sie für Espres-
so geeignetes Kaffeepulver verwendet
haben.
Es ist nicht genug Kaffeepulver im Sie-
beinsatz.
Verfahren Sie, wie unter ›Einstellung
der Dosierung‹ beschrieben.
Das Kaffeepulver ist nicht fest genug
angedrückt.
Verfahren Sie, wie unter ›Andruck des
Kaffeepulvers‹ beschrieben.
Der Kaffee ist zu kalt. Die Tassen sind nicht vorgewärmt. Heizen Sie die Tassen vor. Verfahren
Sie, wie unter ›Vorwärmen der Tas-
sen‹ beschrieben.
Die Milch ist nicht heiß genug (für
Cappuccino oder Latte Macchiato).
Die Milch hat die richtige Temperatur,
wenn der Boden des Milchaufschäum-
kännchens zu heiß zum Anfassen ist.
38
Problem Mögliche Ursache Was zu tun ist
Es wird kein Dampf erzeugt. Die Maschine ist ausgeschaltet. Gehen Sie sicher, dass die Maschine
eingesteckt ist und die POWER-Taste
eingeschaltet ist.
Der Wassertank ist leer. Verfahren Sie, wie unter ›Füllen des
Wassertanks‹ Schritt 1 beschrieben.
Der Dampfwählschalter ist nicht auf
der Dampf-Position.
Drehen Sie den Dampfwählschalter auf
die Dampf-Position.
Die Milchschaumdüse ist verstopft. Benutzen Sie die Nadel des Reini-
gungswerkzeuges, um die Öffnung der
Milchschaumdüse zu säubern. Sollte
die Milchschaumdüse dennoch ver-
stopft sein, entfernen Sie den Aufsatz
der Düse mit Hilfe der Aussparung in
der Mitte des Reinigungswerkzeuges.
Verfahren Sie, wie unter ›Pflege und
Reinigung‹ beschrieben.
Die Milch wird nicht richtig aufge-
schäumt.
Es wird nicht genug Dampf erzeugt. Möglicherweise ist die Milchschaumdü-
se verstopft. Verfahren Sie, wie unter
›Pflege und Reinigung‹ beschrieben.
Die Milch ist nicht frisch und kalt
genug.
Benutzen Sie kalte, frische Milch.
Die Maschine arbeitet nicht. Es scheint, als wäre die Maschine ein-
geschaltet, aber sie arbeitet nicht.
Möglicherweise wurde der Überhit-
zungsschutz durch die Pumpe oder das
Kegelmahlwerk ausgelöst. Schalten
Sie die Maschine aus und lassen Sie
sie für ca. 30 - 60 Minuten abkühlen.
Es kommt kein Kaffeepulver aus dem
Mahlwerk.
Es sind keine Kaffeebohnen im
Frischebehälter.
Füllen Sie Bohnen in den Frischebe-
hälter.
Das Mahlwerk startet nicht, wenn
der Mikroschalter betätigt wird. Die
Dosierungs-Leuchten für einfache oder
doppelte Dosierung leuchten immer im
Wechsel.
Der Sicherheitsverschluss des
Frischebehälters ist offen (der
Frischebehälter ist nicht richtig einge-
setzt).
Entfernen Sie den Frischebehälter,
beseitigen Sie Ablagerungen und set-
zen Sie den Frischebehälter in der rich-
tigen Position wieder ein.
Das Mahlwerk bleibt stecken. Evtl. sind zu viele Fremdkörper in Ihrer
Kaffeesorte.
Reinigen Sie das Kegelmahlwerk (sie-
he: ›Kegelmahlwerk reinigen‹) und
probieren Sie eine andere Bohnensor-
te aus.
Zu viel / zu wenig Kaffeepulver
gelangt in den Siebeinsatz.
Die Dosierung ist nicht dem Mahlgrad
entsprechend eingestellt.
Benutzen Sie das Wahlrad für die
Dosierungseinstellung, um die Menge
zu erhöhen oder zu verringern.
Zu viel / zu wenig Espresso wird
gebrüht.
Die Dosierung und/oder die Mahlgrad-
einstellung des Kaffeepulvers müssen
verändert werden.
Setzen Sie die Maschine oder die
Dosierungseinstellungen auf Reset.
40
wir informieren Sie automatisch. Bei defekten Geräten außerhalb der Garantie senden
Sie uns das Gerät bitte an die angegebene Adresse. Sie erhalten dann einen kostenlo-
sen Kostenvoranschlag und können dann entscheiden, ob das Gerät zu den ggf. anfal-
lenden Kosten repariert, unrepariert und kostenlos an Sie zurück gesendet oder vor Ort
kostenlos entsorgt werden soll.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für den gewerb-
lichen Betrieb ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
41
ESPRESSO
Intensiv und aromatisch. Für einen Espresso (oder
kleinen Schwarzen) brauchen Sie 7 g Kaffeepulver.
Brühen Sie etwa 30 ml auf und servieren Sie in
einem kleinen Glas oder einer Tasse.
GROSSER SCHWARZER
Ein großer Schwarzer wird für gewöhnlich zunächst
als Standard-Espresso hergestellt. Danach wird
nach Geschmack heißes Wasser zugegeben.
FLACHER WEISSER
Ein einfacher Espresso wird in einer Tasse oder
einem Glas mit heißer Milch überschichtet. Men-
genverhältnis: ½ Kaffee, ½ heiße Milch.
LATTÉ MACCHIATO
Dies ist der traditionelle Morgenkaffee in Italien und
Frankreich. Der Kaffee wird typischerweise in einem
Glas serviert. Dazu wird ein Täfelchen Schokolade
oder süßes Gebäck gereicht.
Zubereitung: Zunächst wird ein einfacher Espres-
so aufgebrüht. Dann wird dieselbe Menge heiße
Milch langsam am Innenrand der Tasse hinunter
gegossen, um eine cremige Beschaffenheit und
eine schöne Schaumschicht zu erreichen.
CAPPUCCINO
Der echte Cappuccino wird sehr leicht und lau-
warm serviert. Dazu werden 1/3 einfacher Espres-
so mit 1/3 heißer Milch aufgefüllt und mit 1/3
Milchschaum überschichtet.
Für die perfekte Optik halten Sie ein Blatt Papier
über eine Hälfte der Tasse während Sie etwas
geraspelte Schokolade über die andere Hälfte
streuen.
MACCHIATO
Ein kleiner Espresso wird in eine 70-ml-Tasse gefüllt
und mit einem Löffel feinem Milchschaum garniert.
MOCCA FRAPPE (ZWEI PORTIONEN)
Diese herrliche Erfrischung ist im Handumdrehen
fertig und wird die Genießer von Kaffee und Scho-
koladen-Drinks gleichermaßen begeistern. Schme-
zen Sie zwei gehäufte Teelöffel einer geraspelten
Qualitätsschokolade in zwei doppelt starken kleinen
Espresso. Geben Sie eine halbe Tasse kalte Milch
dazu und 9 Eiswürfel. Mixen Sie das Ganze in
einem Mixer bei langsamer Geschwindigkeit durch,
bis die Mischung eine glatte, samtige Beschaffen-
heit hat. Verteilen Sie die Mischung auf 2 Gläser
und servieren Sie sofort.
ESPRESSO AFFOGATO
Diese süße Versuchung ist einfach unwiderstehlich
und besteht aus einer Kugel Premium-Vanilleeis in
Espresso. Eventuell können Sie auch einen Schuss
von Ihrem Lieblings-Likör dazu geben. Für die Optik
servieren Sie diese Köstlichkeit in einem Martini-
Glas mit zwei Mürbeteig-Keksen.
CON PANNIA
Con Pannia bedeutet mit Sahne. Dies ist eine
schicke Variante des althergebrachten Wiener Kaf-
fees. In einer Tasse für 90 bis 120 ml wird ein
doppelter Espresso gefüllt und mit einem Schlag fri-
scher cremig geschlagener Sahne garniert. Mit Zimt
bestäuben und sofort servieren.
VANILLEPUDDING MIT FRISCHEN HIM-
BEEREN AUF MOCCA-BASIS (FÜR 6 PER-
SONEN)
Zutaten:
»750 ml Sahne
»¾ Tasse feiner Kandis
»2 Vanilleschoten, längs aufgeschnitten
»1 Esslöffel Gelatine
»¾ Tasse starker, abgekühlter Espresso
»1 Körbchen frische Himbeeren
» 1 Esslöffel zusätzlicher feiner Kandis oder
Rohrzucker
Zubereitung:
1. Mischen Sie Sahne, Zucker und Vanilleschoten
in einem Topf. Rühren Sie bei mittlerer Hitze, bis
die Mischung gerade aufkocht. Nehmen Sie dann
die Vanilleschoten heraus.
2. Geben Sie die Gelatine dazu und rühren Sie
mit einem Holzlöffel weiter, bis die Gelatine aufge-
löst ist. Nehmen Sie den Topf vom Herd und war-
ten Sie, bis die Mischung abgekühlt ist.
3. Verteilen Sie die Mischung gleichmäßig auf
sechs 150-ml-Gläser und stellen Sie die Gläser min-
KAFFEE-REZEPTE
42
destens 3 Stunden in den Kühlschrank oder bis die
Mischung stockt.
4. Verteilen Sie die Himbeeren in einer mittel-
großen Schüssel, streuen Sie Zucker darüber und
zerdrücken Sie die Beeren mit der Gabel.
5. Mischen Sie den kalten Kaffee unter die Bee-
ren, decken Sie die Mischung ab und stellen Sie
die Schüssel in den Kühlschrank.
6. Verteilen Sie die Fruchtmischung auf den Vanil-
lepudding und servieren Sie mit frischem Kaffee.
TIRAMISU (FÜR 4 PERSONEN)
Zutaten:
» 1 ½ Tassen Mascarpone oder Doppelrahm-
frischkäse
»1 ¼ Tassen Sahne
»2 ½ Esslöffel Puderzucker
»½ Tasse starker Espresso, abgekühlt
»½ Tasse Tia Maria oder Amaretto
»16 Biskuitstäbchen
»Kakaopulver zum Bestäuben
Zubereitung:
1. Mischen Sie Mascarpone, Sahne und Puder-
zucker in einer großen Schüssel. Schlagen Sie die
Mischung mit dem Schneebesen auf, bis sie eine
cremige Beschaffenheit erreicht. Stellen Sie die
Mischung dann kalt.
2. Mischen Sie den Kaffee und den Likör in einer
Schüssel. Tauchen Sie die Biskuitstäbchen kurz in
die Kaffee/Likör-Mischung. Legen Sie die Hälfte
der Biskuitstäbchen in einer Schale aus. Der Boden
der Schale muss vollständig mit Biskuitstäbchen
bedeckt werden.
3. Schichten Sie die Hälfte der Mascarpone-
Creme über die Biskuitstäbchen. Legen Sie dann
die restlichen Biskuitstäbchen über der Creme-
Schicht aus.
4. Schichten Sie danach die restliche Mascarpo-
ne-Creme darüber.
5. Stäuben Sie Kakao darüber und stellen Sie
das Dessert bis zum Servieren mindestens ½ Stunde
kalt.
6. Servieren Sie mit frischen Früchten (Beispiel:
Himbeeren) und frischem Kaffee.
KAFFEE-ZIMT-WALNUSS-MUFFINS (FÜR
12 PERSONEN)
Zutaten:
»2 ½ Tassen Mehl
»2 Teelöffel Backpulver
»1 Teelöffel gemahlener Zimt
»¾ Tassen feiner Kandis
»1 Tasse saure Sahne
»2 Eier
» 1 Teelöffel fein geriebene Schale einer unge-
spritzten Zitrone
»1/3 Tasse Olivenöl
»¾ Tassen starker, abgekühlter Espresso
»1 Tasse grob gehackte Walnüsse
Zubereitung:
1. Sieben Sie Mehl, Backpulver und Zimt zusam-
men in eine Schüssel und mischen Sie den Zucker
unter.
2. Mischen Sie saure Sahne, Eier, Zitronenscha-
le, Olivenöl und Espresso in einer mittelgroßen
Schüssel gut durch.
3. Kneten Sie diese Mischung unter die Mehlmi-
schung. Rühren Sie dabei nicht zu stark durch.
4. Geben Sie den Teig in 12 leicht gefettete und
am Boden mit Backpapier ausgelegte Muffin-Förm-
chen. Die Förmchen sollten bis zu 2/3 gefüllt sein.
5. Stellen Sie die Muffins in den auf 180° C vor-
geheizten Ofen und backen Sie die Muffins etwa
12 bis 15 Minuten, bis die Muffins innen gar sind.
6. Servieren Sie die noch warmen Muffins mit
etwas Puderzucker überstreut. Reichen Sie dazu
einen Cappuccino oder Café Latté.
GEHALTVOLLER KAFFEE-AUFSTRICH
Zutaten:
»2 Tassen gesiebter Puderzucker
»1 Esslöffel schaumig geschlagene Butter
»¼ Tasse starker, heißer Espresso
Zubereitung:
Mischen Sie die Hälfte des Kaffees, Puderzucker
und Butter in einer Schüssel. Rühren Sie gut durch
und geben Sie den restlichen Kaffee nach und
nach dazu, bis Sie eine streichfähige Masse erhal-
ten.
OPERATING INSTRUCTIONS
DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO GS
Art.-No. 42612 S »Design Espresso Advanced Pro GS«
Read all provided instructions before first usage!
Model and attachments are subject to change
For household use only!
TABLE OF CONTENTS
Knowing Your »Design Espresso Advanced Pro GS« ...................................... 46
Important Safeguards.............................................................................. 48
Important Safeguards for all Electrical Appliances ..................................... 52
High Temperatures—Risk of Burns ......................................................... 53
Technical Specifications .......................................................................... 54
Features of Your »Design Espresso Advanced Pro GS« .................................... 55
Before First Use ..................................................................................... 59
Assembling Your »Design Espresso Advanced Pro GS« ............................... 59
Using Your Design »Design Espresso Advanced Pro GS« ................................ 60
Single Wall Filters for Aspiring Baristas .................................................. 60
The Art of Texturing Milk ...................................................................... 67
Using Hot Water Outlet ...................................................................... 69
Espresso Making Tips ......................................................................... 69
Care and Cleaning ................................................................................ 71
Storage ............................................................................................... 76
Troubleshooting ..................................................................................... 77
Notes for Disposal ................................................................................. 79
Information and Service .......................................................................... 79
Warranty ............................................................................................. 80
Coffee Recipes ...................................................................................... 81
We attach a certain importance to your safety. Thus, we ask you to read all
provided instructions and information in this booklet carefully and complete-
ly, before you start running the appliance. This will help you to know all
functions and properties of your new appliance. We especially ask you to
adhere strictly to the safety information mentioned in these instructions.
46
KNOWING YOUR »DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO
GS«
A. Automatic Dosing: Select between single or
double filter basket.
B. Mechanical Clutch Protection
C. Grind Size Selector: 18 grind settings from
fine to coarse.
D. POWER Button: Surround illuminates when
machine is switched on.
E. Grind Amount Dial: Controls the amount of
fresh ground coffee dosed into the filter basket.
F. Integrated Removable Tamper: For consi-
stent tamping control.
G. Grinding Cradle: For directly dosing into portafil-
ter.
H. Cup Warming Tray
I. CLEAN ME Light: Indicates when a cleaning
cycle is required.
J. Steam Light /Hot Water: Illuminates to
indicate that the steam or hot water function is
selected.
K. Group Head
L. Extra-Tall Cup Height For Coffee Mugs
M. Removable Wet And Dry Coffee Separa-
tor
N. Drip Tray Full Indicator
O. 250g Bean Hopper Capacity
P. Integrated Conical Burr Grinder: Stainless
steel conical burrs maximise ground coffee surface
area for full espresso flavour.
Q. Pressure Gauge: Monitors espresso extraction
pressure.
R. PROGRAM Button: Personalises your espresso
shot volumes & also accesses Advanced Tempera-
ture functions.
S. STEAM Dial /Hot Water Dial: Selector con-
A H
i
J
K
M
N
L
B
C
D
E
F
G
47
Zubehör:
the Razor – Dose trimming
tool
Stainless Steel Frothing Jug
with ›Latte Art‹ pouring spout
Integrated / Removable
Tamper
Single Wall Filters X 2
Cleaning Disc (holds
tablets in place)
Cleaning Tool
Cleaning Brush
Allen Key
trol for steam and hot water.
T. Programmable 1 CUP and 2 CUP button.
U. Instant Hot Water: Dedicated hot water outlet
for making long blacks and pre-heating cups.
V. Stainless Steel Portafilter: With commercial
style spouts.
W. 360° Swivel Action Steam Wand: Easily
adjusts to perfect position for texturing.
P Q
R
S
W
T
U
V
O
48
IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read all instructions before operating this appliance and save
for further reference. Do not attempt to use this appliance for any other than the
intended use described in these instructions. Any other use, especially misuse, can cause
severe injuries or damage by electric shock, heat or fire.
Any operation, repair and technical maintenance of the appliance or any part of it other
than described in these instructions may only be performed at an authorised service cen-
tre. Please contact your vendor.
This appliance is for household use only and not intended for use in
moving vehicles. Do not operate or store the appliance in humid or wet
areas or outdoors. Any use of accessories, attachments or spare parts not
recommended by the manufacturer may result in damage and/or injuries
to persons.
Check the entire appliance regularly for proper operation—especially the
power cord. Do not operate the appliance, when liquids are in the hou-
sing of the appliance or accumulate under the appliance or overflow. Do
not operate the appliance, when the appliance or any part of it is likely
to be damaged, to avoid risk of fire, electric shock or any other damage
and/or injuries to persons. The appliance is likely to be damaged if the
appliance was subject to inadmissible strain (e.g. overheating, mecha-
nical or electric shock), or if there are any cracks, excessively frayed or
melted parts, or distortions, or if the appliance is leaking or not working
properly. In this case, immediately unplug the appliance and return the
entire appliance (including all parts and accessories) to an authorised
service centre for examination and repair.
Always ensure the appliance is properly assembled before connecting to
power outlet and operating. Follow the instructions provided in this book.
During operation keep the appliance in an appropriate distance of at
least 15 cm on each side and 1 m above to furniture, walls, boards, cur-
tains, and other objects. Do not operate the appliance beneath or below
any heat-sensitive or moisture-sensitive materials, boards, or drop-lights
to avoid damage caused by steam, heat, or condensate. Operate the
appliance on a well accessible, stable, level, dry, heat-resistant, water-
resistant and suitable large table or counter. Do not place the appliance
over a power cord, or near the edge of the table or counter, or on wet or
inclined surfaces, or where it can fall. Always keep the appliance and the
table or counter clean and dry, and wipe off spilled liquids immediately.
49
Do not place any clothes or tissue or other objects under or on the appli-
ance during operation, to avoid risk of fire, electric shock and overhea-
ting. Before operation, always ensure that there are no foreign objects
in or under the pot, and the appliance is assembled properly and not
leaking with the lid and upper cover firmly in place. Immediately unplug
the appliance, if there is any kind of malfunction or problem (e.g. lea-
king, overheating).
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance or any parts of the appliance or the packaging. Do not leave
the appliance unattended, when it is in reach of young children. Always
keep the appliance where it is dry and clean and where young children
cannot reach it. Do not place any hard and/or heavy objects on the
appliance or any part of it. Take care that no one will pull the appliance
by the power cord.
Remove and safely discard any packaging material and promotional
labels or stickers before using »Design Espresso Advanced Pro GS« for
the first time.
To eliminate a choking hazard for young children, remove and safely
discard the protective cover fitted to the power plug of this appliance.
Do not place the appliance near the edge of a bench or table during
operation. Ensure the surface is level, clean and free of water and other
substances. Do not use the appliance on a sink drain board. Do not
place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or where it
could touch a heated oven.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote control system.
Do not use attachments other than those provided with the appliance.
The use of accessory attachments not recommended by Gastroback may
50
result in fire, electric shock or injury to persons.
Do not attempt to operate the appliance by any method other than those
described in this book.
Do not operate the grinder without the hopper lid in position. Keep fin-
gers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during
operation. Avoid contacting moving parts.
Use only cold, tap water in the water tank. Do no use any other liquid.
Never use the appliance without water in the water tank.
Ensure the portafilter is firmly inserted and secured into the brewing head
before using the machine.
Never remove the portafilter during the brewing operation as the machi-
ne is under pressure.
Do not move the appliance whilst in operation.
Do not use abrasive cleaners or cleaning pads (e.g. metal scouring pads)
for cleaning. Do not clean the appliance with any corrosive chemicals
(e.g. bleach). Do not immerse the appliance or power cord in water or
any other liquid. Do not spill or drip any liquids on the appliance or on
the power cord to avoid risk of fire and electric shock. When liquids are
spilled in the appliance, immediately switch off, unplug the power cord
and wait for the appliance to cool down. Thereafter, clean and dry the
appliance thoroughly (See: ›Care and Cleaning‹).
Do not leave the appliance unattended when in use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Allow the appliance to
cool down before moving or cleaning any parts.
Do not place anything, other than cups for warming, on top of the appli-
ance.
Always switch off the appliance by pressing the POWER button to ›off‹
and unplug if appliance is to be left unattended, if not in use, before clea-
ning, before attempting to move the appliance, disassembling, assem-
bling and when storing the appliance.
Keep the appliance and accessories clean. Follow the cleaning instruc-
tions provided in this book.
51
The appliance is heated by built-in electric heating elements. The appli-
ance or power cord may never touch hot surfaces. Do not place the
appliance or any part of it on or near hot surfaces (e.g. burner, heater
or oven). Do not use any part of the appliance with any other device.
The appliance is designed for brewing espresso and coffee. Therefore,
some components, such as the group head, the portafilter and the steam
wand become very hot during operation and hot water or steam escape.
Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Immedia-
tely cease use and contact an authorised service center for examination,
repair or adjustment.
Do not apply any force during operation to prevent damage to the com-
ponents.
DO NOT place the appliance or power cord in an automatic dish-
washer.
Do not leave any food dry on the appliance. Always clean the appliance
after each use to prevent a build up of baked-on foods (See: ›Care and
Cleaning‹). Always keep the appliance and the accessories clean.
After you have filled the correct quantity of ground coffee into the porta
filter, you should press the ground coffee as evenly as possible. To do
this, use the integrated tamper. The ground coffee should not be pressed
too hard.
Wipe carefully the rim of the porta filter of any spilled coffee. The rim
should be completely clean so that the porta filter can seal at the brew
head pressure-tight. For an optimal result the pressure gaug should be
located in the central zone.
The moisture content of the coffee grounds in the porta filter, which is due
to the special brewing technology of the machine, represents not a mal-
function of the appliance.
Leave the lid during operation, always on the bean hopper.
Make sure that the porta filter is firmly inserted before use in the group
head. Never remove the porta filter during operation.
Store packaging materials out of reach of children.
52
Do not operate with carbonated water, but only in soft water.
This appliance is intended to be used in household and similar applica-
tions such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
The appliance is heated electrically. Place the appliance near a suitable wall
power socket to connect the appliance directly to a protected mains power
supply with protective conductor (earth/ground) connected properly. Ensure
that the voltage rating of your mains power supply corresponds to the vol-
tage requirements of the appliance (220 - 240 V, 50 Hz, AC, rated for at
least 8 A).
The installation of a residual current operated circuit breaker (r.c.c.b.) with a
maximum rated residual operating current of 30 mA in the supplying electri-
cal circuit is strongly recommended. If in doubt, contact your electrician for
further information. In various foreign countries, the specifications for power
supplies are subject to incompatible norms. Therefore it is possible that power
supplies in foreign countries do not meet the requirements for safe operation
of the appliance. Thus, before operating the appliance abroad, ensure that
safe operation is possible.
Do not to use any extension cords or multisocket outlets.
Always handle the power cord with care. Always completely unwind the
power cord before use. Do not place the appliance on a power cord.
Power cords may never be knotted, twisted, pulled, strained or squee-
zed. Do not let the plug or power cord hang over the edge of the table
or counter. The power cord may not touch hot surfaces. Ensure that no
one will pull the appliance by the power cord. Take care not to entangle
in the power cord. Always grasp the plug to disconnect the power cord.
Do not touch the power plug with wet hands when the appliance is con-
nected to the power supply.
Unwind the power cord fully before use.
53
To protect against electric shock do not immerse power cord, power plug
or appliance in water or any other substance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appli-
ance.
The appliance has a short cord as a safety precaution to prevent personal
injury or property damage resulting from pulling, tripping or becoming
entangled with the cord. Do not allow children to be near or use this
appliance without close adult supervision. If you must use a longer cord
or an extension cord when using the appliance, the cord must include a
3-prong grounding plug. It must be arranged so it will not drape or hang
over the edge of a countertop, tabletop or surface area where it can be
pulled on by young children or tripped over. To prevent electric shock,
personal injury or fire, the electrical rating of the extension cord you use
must be the same or more than the wattage of the appliance (wattage is
marked on the underside of the appliance).
This appliance is recommended for household use only. Do not use this
appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving
vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
CAUTION: To ensure continued protection against risk of electric shock, con-
nect to properly earthed outlets only.
HIGH TEMPERATURES – RISK OF BURNS
The »Design Espresso Advanced Pro GS« is designed for brewing espres-
so and coffee. Therefore, some components, such as the group head, the
portafilter and the steam wand become very hot during operation and
hot water or steam escape.
Do not touch during operation and shortly thereafter hot parts (eg. group
head, porta filter, swivel steam wand). Even after switching off the appli-
ance, the corresponding parts are very hot for some time.
Hot steam may escape or hot water may drip from the group head and
54
the swivel steam wand. Therefore always ensure that the swivel steam
wand points towards the drip tray when not in use. Never hold your
hands or other body parts or moisture and heat-sensitive items onto or
below the porta filter, group head, swivel steam wand with when the
appliance is turned on.
Always make sure that the porta filter inserted correctly into the group
head before operating the appliance. When brewing the espresso high
pressure is produced - risk of burns!
Never remove the porta filter during brewing.
Always wait until the appliance is cooled down to room temperature and
empty the water tank and the drip tray before moving or cleaning the
appliance. Grasp the appliance on both sides of the bottom of the appli-
ance base (not the drip tray!) if you want to move the appliance.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: Art. No. 42612 S »Design Espresso Advanced Pro GS«
Power supply: 220 - 240 V, 50 Hz
Power consumption: 1560 - 1850 W
Length of power cord: ca. 112 cm
Weight: ca. 10.4 kg
Dimensions: ca. 310 x 300 x 405 mm (width x depth x height)
Capacity of water tank: 2 Litre
Capacity of bean hoper: 250 g for up to 30 shots of espresso
Certification:
55
FEATURES OF YOUR »DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO
GS«
Integrated Conical Burr Grinder
The integrated conical burr grinder allows each espresso
produced from the appliance to be created using freshly
ground beans - the key to achieving your ideal espresso.
Preset or Adjustable Grind Size
The GRIND SIZE dial accurately adjusts the fineness or coar-
seness of the espresso grind for optimal espresso extraction.
Preset or Adjustable Grind Amount
The GRIND AMOUNT dial accurately adjusts the quantity
of beans that will be ground and dispensed into the filter,
ready for extraction. This quantity should be adjusted accor-
ding to the fineness or coarseness selected on the GRIND
SIZE dial.
Hands Free, Direct Grinding
The appliance features an integrated grinding cradle loca-
ted below the integrated conical burr grinder which fully
supports the portafilter. The ›hands free‹ grinding feature
allows you to continue with other preparations while the
portafilter is being filled with the selected amount of freshly
ground coffee beans. Place the portafilter into the cradle
and simply push the portafilter in once towards the machine lightly to activate the grind
function.
Integrated / Removable Tam-
per
Tamping is the application of even
and consistent pressure to the espres-
so grinds. The tamper is convenient-
ly located ‘on board’ the machine
and can be used both in the ‘on
board’ position or whilst removed depending on your preference.
56
Programmable Function
The appliance offers a convenient choice between pre-
set shot sizes (1oz or 2oz), manual function (over-rides
preset shot size for one time only) or a programmable
function that reprograms the preset shot sizes with the
user’s preferred shot size.
Espresso Pressure Gauge
The espresso pressure gauge assists in obtaining the most favorable
extraction pressure, guiding the user to create their ideal espresso.
This is achieved by measuring the pressure at which the water is
being forced through the ground espresso in the portafilter. The ide-
al position of the gauge needle is anywhere within the ESPRESSO
RANGE.
58
Energy Saving Features
The appliance will enter the ›Power Save Mode‹, if not used for 10 minutes and will
automatically switch off, if not used for a further 10 Minutes. In the ›Power Save Mode‹
the appliance requires 50% less power than required in ›Stand By‹ Mode. During ›Power
Save Mode‹ only the POWER button surround will flash slowly. All other button light sur-
rounds will not be illuminated. To re-activate the machine during ›Power Save Mode‹
simply press any button except POWER. The POWER button surround will then illumi-
nate and flash while the machine quickly reheats to operational temperature. When the
correct temperature has been reached, all the button surrounds on the control panel will
illuminate. To switch off the espresso machine whilst it is in ›Power Save Mode‹, simply
press the POWER button once.
The Razor - Dose Trimming Tool
For precise dose control.
Additional Features
Electronic PID Temperature Control
For increased temperature stability.
Auto Purge
Automatically adjusts water temperature
after steam for optimal coffee extraction.
Adjustable Temperature Control
For optimum coffee flavour.
Thermocoil Heating System
Integrated stainless steel water coil accu-
rately controls water temperature.
Low Pressure Pre-infusion
Gradually increases pressure at the start
for an even extraction.
Espresso Pressure Gauge
Measures the water pressure through the
ground coffee in the portafilter during
extraction.
Dry Puck Feature
Releases water pressure from the ground
coffee in the filter basket for easy disposal
of the coffee puck.
1700W High Power
For faster heat up and high pressure
steam.
Instant Hot Water
Dedicated hot water outlet for making
long blacks and pre-heating cups.
60
USING YOUR »DESIGN ESPRESSO ADVANCED PRO GS«
SINGLE WALL FILTERS FOR ASPIRING BARISTAS
Experiment with grind size, grind amount and tamp. The appliance is supplied with two
Single Wall Filters – 1 x single shot and 1 x double shot. These filters provide no addi-
tional slowing of the water flow rate, hence experimentation with the grind size, grind
amount and tamp force is required to achieve favorable results. These filters are suited
to both pre-ground vacuum packed espresso as well as beans ground fresh in the inte-
61
grated grinder. A great espresso is a balance of main flavor elements: acidity, aroma,
bitterness, body, nuttiness, and sharpness. By using the Single Wall Filters you are free
to explore the world of espresso by adjusting grind, grind amount and tamp to extract
a rich variety of flavors.
STEP 1 – FILLING THE WATER TANK
Ensure the charcoal water filter is securely fitted inside
the tank. Refer to ›Care and Cleaning‹, ›Installing the
Filter in the Water Tank‹
Fill the water tank with cold tap water to the maximum
mark on the side of the tank and slide the water tank
carefully back into position at the back of the machine.
Plug the power cord into a power outlet.
Press the POWER button to ›on‹, the POWER button sur-
round will flash while the machine is heating. When the correct temperature has been
reached, all the button surrounds on the control panel will illuminate.
STEP 2 – PRE-WARMING THE CUPS
This will help maintain the espresso’s optimal temperature when brewed into the cups.
The cup warming plate will start to warm as the machine heats.
Run hot water from the group head without the portafilter inserted by holding down
the - button on the front, right hand side of the machine, then place the cups on
the warming tray.
Note:
Check the water level before use and replace the water daily. The water tank should
be refilled with fresh, cold tap water before each use. Do not use mineral or distilled
water or any other liquid.
STEP 3 – PREPARING THE SINGLE WALL FILTER
Place the single or double shot Single Wall Filter into the portafilter.
When brewing into a larger mug, always use the double shot filter
and only extract 2oz. If you require a larger serving, add the hot
water first and then extract the espresso.
Preheat the portafilter by placing underneath the group head. Rinse
with hot water from the group head by holding down the double
shot button on the front, right hand side of the machine. Dry the portafilter thoroughly
before use.
63
Note:
To stop the auto grinding midway through a grinding cycle, push the portafilter in
once, or press the FILTER SIZE button.
For manual grinding - push and hold the portafilter in until the desired amount of
ground espresso has been delivered.
STEP 7 - TAMPING THE GROUND ESPRESSO
For ease of use, the appliance provides two handy ways to tamp
your espresso:
1. Tamper on Board: The tamper device is held in place, on the
machine, allowing for convenient tamping.
a. Once the grind function has been completed, remove the porta-
filter from the grinding cradle. Gently level the grinds in the por-
tafilter with your finger.
b. With the tamper fitted into place, lift the por-
tafilter towards the tamper base.
c. Push the portafilter upward firmly, applying
even pressure to tamp the espresso.
d. Release the portafilter from the tamper, and
clean any excess ground espresso from the
rim of the portafilter to ensure a correct fit
into the group head.
Note:
Tamping between measures will create a layer in the ground espresso that can impe-
de full extraction.
2. Tamping Control: The tamper device is removable for hand tam-
ping. Remove the tamper from the machine.
a. Once the grind function has been completed, remove the porta-
filter from the grinding cradle. Gently level the grinds in the por-
tafilter with your finger.
b. Use one hand to grip the tamper and the other hand to hold the
portafilter handle.
c. Apply even pressure down on the tamper and press firmly in order to level and pack
the espresso grounds.
d. Lift the tamper from the portafilter, and clean any excess grinds from the rim of the
portafilter to ensure a correct fit into the group head.
64
TRIMMING THE DOSE
The Razor precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right
level for a consistent extraction.
Insert the Razor™ into the coffee basket
until the shoulders of the tool rest on the
rim of the filter basket. The blade of the dosing tool should pene-
trate the surface of the tamped coffee. Rotate the Razor dosing
tool back and forth while holding the portafilter on an angle over
the knock box to trim off excess coffee.
Your coffee filter basket is now dosed with the correct amount of coffee.
STEP 8 – INSERTING THE PORTAFILTER
Place the portafilter underneath the
group head so that the handle is ali-
gned with the insert graphic.
Insert the portafilter up into the group
head and rotate the handle to the
right until resistance is felt, this will be
at an approximate 90° angle to the machine.
STEP 9 – EXTRACTING THE ESPRESSO
Ensure all the button surrounds on the control panel are illuminated, indicating the
machine has reached the correct temperature for brewing, and is ready for use.
Ensure the drip tray and portafilter are in place.
Place one or two pre-warmed cups beneath the portafilter outlet.
Note:
PRE-BREW FUNCTION: When a preset shot size on the front, right hand side of the
machine is selected, the machine will pump water momentarily, followed by a pause
then continue to pump the water through to the grounds in the portafilter. The ground
coffee is moistened by a small amount of water before full extraction. This expands the
grinds, resulting in greater pressure build-up to extract all the oils and full flavor from
the ground beans.
65
PRESET SHOT SIZE – ONE SHOT
Press the -button once. A preset extraction of approximately 1 oz of espresso will be
delivered. A pumping noise will be heard in this operation. The machine will automati-
cally stop once the preset pour has been delivered.
Note:
The amount of espresso extracted in the cup will vary depending on the coarseness of
your grind and grind amount.
Note:
When using a single shot filter, for optimal flavor, you should only extract approxima-
tely 1 oz. When using a double shot filter, for optimal flavor, you should only extract
approximately 2 oz.
PRESET SHOT SIZE – DOUBLE SHOT
Press the -button once. A preset extraction of approximately 2oz of espresso will be
delivered. A pumping noise will be heard in this operation. The machine will automati-
cally stop once the preset pour has been delivered.
Note:
Pressing the -button or -button during an extraction will immediately stop the
pour.
PROGRAMMING SINGLE ESPRESSO
Programming over-rides the preset shot sizes (1oz or 2oz), re-programming the button to
pour your preferred shot size.
1. Prepare to make a single shot of espresso by following step 3.
2. Place your cup underneath the group head.
3. To begin programming, press the PRO-
GRAM-button once. The machine will
beep once and the program button will
begin to flash. This indicates the machi-
ne is in programming mode.
4. Press the -button once. The machine
will commence normal pour function,
and -button surround will begin to
flash.
66
5. When the desired amount of espresso has poured into the cup, press the -button
to stop the pour. The machine will beep twice, indicating it has saved your preferred
pour quantity and exited programming mode.
6. The -button will now pour the saved shot size when pressed, unless reprogrammed,
reset to the default settings, or overridden by the manual function.
PROGRAMMING DOUBLE ESPRESSO
Programming over-rides the preset shot sizes (1oz or 2oz), re-programming the button to
pour your preferred shot size.
1. Prepare to make a two cup of espresso by following step 3.
2. Place your cup underneath the group head.
3. To begin programming, press the PROGRAM-button once. The machine will beep
once and the program button will begin to flash. This indicates the machine is in
programming mode.
4. Press the -button once. The machine will commence normal pour function, and
the -button surround will begin to flash.
5. When the desired amount of espresso
has poured into the cup, press the
-button to stop the pour. The machine
will beep twice, indicating it has saved
your preferred pour quantity and exited
programming mode.
6. The -button will now pour the
saved shot size when pressed, (unless
reprogrammed, reset to the default set-
tings), or overridden by the manual func-
tion.
RESETTING DEFAULT VOLUMES
To reset the machine to the default one and two shot pour quantities, press and hold the
PROGRAM-button until the machine beeps three times. Release button. This indicates the
machine has returned to its original default settings.
MANUAL FUNCTION
The Manual function over-rides the preset shot size for one time only. It does not save
the shot size like in programming mode. Press and hold the -button or -button.
Release the button once sufficient espresso has flowed into the cup.
67
STEP 10 – EMPTYING THE PORTAFILTER
Remove the portafilter from the group head by rotating the portafilter to the left until
it releases.
To empty the used grounds, turn the portafilter upside down in a bin and gently knock
out the grounds. Used grounds should be thrown away with domestic waste. Discar-
ding of used grounds in a sink can cause drains to become blocked.
With the filter still in place, hold the portafilter underneath the group head, press and
hold down the one cup button to release hot water. Rinse the portafilter until water
runs clear.
Insert the portafilter back into the group head to dry out and keep warm.
WARNING: THE METAL PARTS OF THE PORTAFILTER WILL BE VERY HOT.
THE ART OF TEXTURING MILK
The appliance comes complete with a commercial style swivel steam
wand.
Fill the stainless steel frothing jug maximum ½ full with cold,
fresh milk.
Turn the steam selector dial to the Steam-position. The red
steam light will start to flash indicating that the machine is heating to create steam.
When the steam light stops flashing it is ready to use.
Before inserting the wand into the milk, pause the steam by returning the dial back to
the STAND BY-position. This will avoid splashing the milk out of the jug (this pause
function lasts for 6 seconds before exiting steam mode).
Insert the wand into the milk and return the Steam dial back to Steam-position.
To stop, return the steam dial to the STAND BY-position and remove the jug.
Note:
When the espresso machine creates steam, a pumping noise can be heard. This is the
normal operation of the 17 Bar pump.
Note:
After 5 minutes of continuous steaming, the machine will automatically disable the
steam function. The steam light will flash. When this occurs return the steam dial to the
STAND BY-position.
68
WARNING: Milk should not be allowed to run over the top of the frothing attach-
ment, otherwise it will not function properly. To avoid splattering of hot milk, do not lift
the end of the frothing attachment above the surface of the milk while frothing. Ensure
the steam selector dial is in the STAND BY-position before removing the frothing jug.
There are two phases to texture milk: Stretching the milk to aerate it and swirling the
milk to make it silky smooth and the right temperature. In practice these two operations
should blend into one.
STEP 1 – STRETCHING THE MILK
Hold the jug so the tip of the steam wand is just below the surface of the milk and with
your free hand engage the steam. Every so often lower the jug so the steam wand just
breaks the surface of the milk and makes a hissing sound. Stretching the milk will incre-
ase the volume, so lower the jug as the milk rises to ensure the tip remains just above
the surface of the milk.
STEP 2 – SWIRLING THE MILK
After a short while you will have aerated sufficiently. At this point,
adjust the jug so the steam wand is off-center and create a spinning
motion in the milk. Compensate for the angle of the steam wand by
slightly tilting the jug away from you, or to one side and at the same
time lower the nozzle further into the body of the milk. Continue
swirling until milk is at desired temperature. Without a thermometer
you’ll know the milk is ready when the jug base is ›just too hot‹ to
touch.
When you get the balance right the milk should end up forming a
›meringue-like‹ consistency that has a glassy sheen to it. Remove any
excess air bubbles by gently knocking the jug against a hard flat
surface and pour the milk down the inside of your chosen cup or
glass to make your desired espresso variation. Lastly, run the steam
function briefly to remove any residual milk in the steam wand tip.
Then give the steam wand a good wipe with a damp cloth.
Note:
If stretching makes a loud screeching sound, this may inidicate that you have lowered
the wand into the milk too early.
69
Note:
Always ensure that the frothing attachment has been firmly pushed onto the steam
wand and connects with the rubber surround. For best results use cold fresh milk.
Always clean the steam wand and frothing attachment after every use. Refer to ›Care
and Cleaning‹.
Note:
For extracting more espresso immediately after using the steam function, this machine
features an auto-purge function. This ensures the ground espresso coffee will not be
burnt by the initial water flow from the thermocoil being too hot. Instead this water is
automatically released internally into the drip tray ensuring that the internal thermostat is
at optimal temperature for extracting espresso. Your espresso will always be extracted
at this optimal temperature ensuring only the best flavored espresso is achieved.
USING HOT WATER OUTLET
Turn the STEAM/HOT WATER selector dial to the hot water position. The white steam
light will flash to indicate the machine is heating to create hot water. When the steam
light stops flashing, the hot water is up to temperature. To stop the flow of hot water,
return the steam dial back to the STANDBY position.
ESPRESSO MAKING TIPS
71
Note:
Make sure to wipe off any excess ground espresso from the rim of the filter to ensure
a proper seal is achieved under the group head.
PURGE THE GROUP HEAD
Before inserting the portafilter, run some water through the group head. It will ensure
that your machine has a last minute ‘clean through’ and stabilizes the temperature prior
to extracting.
BREWING YOUR ESPRESSO
The most common mistake in brewing is to over extract from your ground espresso. This
results in a bitter beverage with visibly bleached crema. Crema is the caramel colored
layer that floats on top of the espresso following extraction.
Note:
The taste of your espresso will, of course, depend on personal preference and on
many other factors such as the type of coffee bean used, the coarseness or fineness of
the grind and the tamping pressure. We recommend experimenting by varying these
factors to achieve the espresso taste of your preference.
Note:
Always properly clean your machine after each use.
CARE & CLEANING
INSTALLING / REPLACING THE FILTER IN THE WATER TANK
The Water Filter provided with the appliance can significantly reduce substances that
affect the smell and taste of water such as free chlorine, certain pesticides and organic
impurities as well as traces of heavy metals. The Water Filter can be removed from the
water tank during operation if not required.
Remove the charcoal water filter from the plastic bag, and soak in a cup of water
for 5 minutes
Rinse the filter under cold running water for 5 seconds
Wash the stainless steel mesh in the plastic filter holder with water and assemble
Set the date dial to 2 months ahead
To install, push down to lock into place
73
DECALCIFYING
After regular use, hard water can cause mineral build up in and on many of the inner
functioning components, reducing the brewing flow, power of the machine, and affec-
ting the quality of espresso. We advise decalcifying the machine on a regular basis
using the »Gastroback Premium Descaler« (Art.-No. 98175). Follow the instructions pro-
vided, or use the following as a guide:
WARNING: Do not immerse power cord, power plug or aplliancein water or any
other liquid. The water tank should never be removed or completely emptied during
decalcifying.
DECALCIFYING THE MACHINE
Remove the portafilter and frothing attachment. Pour the mixture of water and »Gas-
troback Premium Descaler« into the water tank.
Plug the machine into the power outlet.
Press the POWER button to the on-position.
Place a large container under the group head and steam wand.
When the brewing temperature has been reached all the button surrounds on the con-
trol panel will illuminate. Press and hold the one cup or two cup button to commence
manual pour. Release the button once half the mixture of water and »Gastroback Pre-
mium Descaler« has run through the group head.
Set the steam dial to the STEAM-position and allow steam to run through the steam

Tuotetiedot

Merkki: Gastroback
Kategoria: Espressokeitin
Malli: 42612S - Design Espresso Advanced Pro GS

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Gastroback 42612S - Design Espresso Advanced Pro GS esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle




Espressokeitin Gastroback Käyttöohjeet

Espressokeitin Käyttöohjeet

Viimeisimmät Espressokeitin Käyttöohjeet