Beurer LE 250 Käyttöohje
Beurer
Ilmankuivain
LE 250
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Beurer LE 250 (118 sivua) kategoriassa Ilmankuivain. Tämä opas oli hyödyllinen 17 henkilölle ja sai 3.6 tähden keskimäärin 9 käyttäjältä
Sivu 1/118

DE Luftentfeuchter
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Air dehumidifier
Instructions for use 13 .............................
FR Déshumidificateur d’air
Mode d’emploi 21 ...................................
ES Deshumidificador de aire
Instrucciones de uso 30 ..........................
IT Deumidificatore
Istruzioni per l’uso 39 ..............................
TR Hava kurutucu
Kullanım kılavuzu 48 ................................
RU Осушитель воздуха
Инструкция поприменению 56 ............
PL Osuszacz powietrza
Instrukcja obsługi 65 ...............................
NL Luchtontvochtiger
Gebruiksaanwijzing ............................ 74
DA Luftaugter
Betjeningsvejledning ...........................83
SV Luftavfuktare
Bruksanvisning ...................................91
NO Luftavfukter
Bruksanvisning ...................................99
FI Ilmankuivain
Käyttöohje ........................................107
LE 250
R290

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.

3
2
1
10
4
26 25 24 23 22 21
17
18
19
20
13
12
11
161514
9
3
5
6
8
7
4

4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge-
brauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weiterga-
be des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. INHALT
1. Lieferumfang............................................................................5
2. Zeichenerklärung 5 .....................................................................
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................5
4. Warn- und Sicherheitshinweise 6 ...............................................
5. Gerätebeschreibung 8 ................................................................
6. Anwendung 8 .............................................................................
6.1 Luftentfeuchter aufstellen 9 .............................................
6.2 Luftentfeuchter ein-/ausschalten 9 ..................................
6.3 Lüftergeschwindigkeit einstellen 9 ...................................
6.4 Entfeuchtungsmodus einstellen 9 ....................................
6.5 Spezialmodus einstellen 9 ...............................................
6.6 Timer einstellen 10 ...........................................................
6.7 Luftfeuchtigkeitsindikator ...........................................10
6.8 Abtaufunktion..............................................................10
6.9 Wassertank leeren 10 ......................................................
6.10 Kondensatschlauch ....................................................10
7. Reinigung, Pflege und Wartung 11 .............................................
7.1 Gehäuse reinigen 11 ........................................................
7.2 Wassertank reinigen 11 ...................................................
7.3 Luftfilter reinigen 11 .........................................................
8. Zubehör- und Ersatzteile 11 .......................................................
9. Was tun bei Problemen? 12 .......................................................
10. Entsorgung 12 ..........................................................................
11. Technische Angaben 12 ...........................................................
12. Garantie 12 ...............................................................................
DEUTSCH
WARNUNG
•
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen / privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
•
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor
Sie es transportieren und/oder bevor Sie es reinigen.
•
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und waagerechte Fläche so auf,
dass um das Gerät herum 50 cm Freiraum zu allen Seiten besteht.
•
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keines-
falls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
•
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
•
Liegt eine Beschädigung des Netzkabels vor, muss es zur Gefahren-
vermeidung durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Personen ausgetauscht werden.

5
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der
Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs-
material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun-
dendienstadresse.
•
1 Luftentfeuchter
•
1 Kondensatschlauch
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver-
wendet:
GEFAHR
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät brennbares Kühl-
mittel verwendet. Ist das Kühlmittel undicht und einer externen
Zündquelle ausgesetzt, besteht Brandgefahr.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die
Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzun-
gen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver-
letzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer
Umgebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Gebrauchsanleitung beachten
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden
Hersteller
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anfor-
derungen der Technischen Regelwerke der EAWU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Importeur
Wartungsanzeige; technisches Handbuch lesen
Aufrecht lagern
Mindestfläche des Zimmers
Geprüfte Sicherheit nach den Anforderungen des
Produktsicherheitsgesetzes
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zur Entfeuchtung der Luft in
geschlossenen Innenräumen, ausgeschlossen Feuchträume und
unbelüftete Keller bestimmt. Der Luftentfeuchter ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nicht in unmittelbarer Umgebung von Badewannen und Duschen.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Erkrankung der Atemwege oder Lun-
ge leiden, befragen Sie vor der Benutzung des Luftentfeuchters
Ihren Arzt. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen
oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.

6
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial
fern.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftentfeuchter vor-
sichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektri-
sche Schläge zu vermeiden.
•
Betreiben Sie das Gerät deshalb nur mit der auf dem Ge-
rät notierten Netzspannung und Frequenz (das Typenschild
befindet sich neben der Netzanschlussleitung der Geräteein-
heit).
•
Betreiben Sie das Gerat nie, wenn das Gerät oder Zubehör
sichtbare Schäden aufweist oder heruntergefallen ist. Neh-
men Sie ein defektes Gerät nicht wieder in Betrieb sondern
kontaktieren Sie den Beurer Kundenservice.
•
Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung betrieben werden (Stromschlag-
gefahr).
•
Ziehen Sie das Steckernetzteil im Falle von Betriebsstörungen,
vor der Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
•
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebs-
störungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Strom-
anschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder
tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie Ab-
stand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Netzstecker
ziehen.
•
Ziehen Sie den Netzstecker niemals mit nassen oder feuch-
ten Händen heraus.
•
Halten Sie das Gerät von Feuer, flammbaren oder explosiven
Objekten fern.
•
Stellen Sie sicher, dass die Önungen des Luftentfeuchters
und die Netzleitung nicht mit Wasser, Dampf oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren
oder explosiven Gasgemischen.
•
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser ge-
fallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
•
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es
nicht fallen.
•
Dieses Gerät muss gemäß der örtlich geltenden Installations-
vorschriften installiert werden.
•
Kippen oder drehen Sie das Gerät nicht um.
•
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder einen Zwi-
schenstecker.
•
Klettern Sie nicht auf das Gerät und setzen Sie sich nicht
darauf.
•
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den
Luftauslass
2
.
•
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
7
oder die Aluminium-
lamellen des Geräts.
•
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es herunterge-
fallen oder beschädigt ist oder Anzeichen einer Fehlfunktion
aufweist.
•
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Chemikalien.
•
Stellen Sie sicher, dass das Gerät weit entfernt von Feuer,
brennbaren oder explosiven Gegenständen steht.
•
Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Be-
schädigungen vermieden werden.
•
Auch nach dem Gebrauch darf das Gerät nicht zerteilt oder
verbrannt werden.
•
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch aufweisen.
•
Die Rohrleitungen müssen vor physischer Beschädigung ge-
schützt werden und dürfen nicht in einem unbelüfteten Raum
installiert werden, wenn dieser kleiner als 4 m² ist.
•
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum gelagert wer-
den, dessen Größe der für den Betrieb angegebenen Raum-
fläche entspricht.
•
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit, es darf kein Wasser auf das Gerät oder ins Geräte-
innere gelangen.
•
Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose mit ande-
ren Haushaltsgeräten an den Strom angeschlossen werden.
•
Verwenden Sie keine Kabelverlängerungen.
•
Das Gerät darf nicht auf nassem oder überschwemmten
Untergrund aufgestellt werden.
•
Hängen Sie keine Gardinen oder nasse Kleidungsstücke vor
den Luftauslass
2
auf, dies wird zur Überlastung des Ge-
rätes führen.
•
Es darf keine nasse Kleidung über dem Gerät aufgehängt
werden, da sonst Wasser in das Gerät tropfen kann.
Reparatur
WARNUNG
•
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder
an einen autorisierten Händler.
•
Das Gerät darf nicht mit Werkzeug zerlegt oder geönet werden.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung
der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
•
Betreiben Sie das Gerät deshalb nie unter einer Abdeckung,
wie z.B. Decke, Kissen, etc.
•
Betreiben Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder an-
deren leicht entflammbaren Stoen.
•
Stellen Sie das Gerät niemals an einem Ort auf, an dem es
Wärmequellen ausgesetzt sein könnte.
•
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen
wie Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder andere Produkten
auf, die Wärme erzeugen.
•
Stellen Sie das Gerät niemals in einem Bereich auf, in dem Öl
oder Wasser verspritzt werden könnte.
•
Stellen Sie das Gerät niemals an einem Ort auf, an dem es
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
•
Stellen Sie das Gerät niemals an einem Ort auf, an dem es
mechanischen Vibrationen, Stößen oder übermäßigem Staub
ausgesetzt ist.
•
Stellen Sie das Gerät niemals an einem Ort mit mangelnder
Belüftung (z. B. in einem Schrank oder Bücherregal) auf.
•
Stellen Sie das Gerät niemals auf eine unebene Überfläche.
•
Vermeiden Sie beim Betrieb und der Lagerung des Gerätes
direkte Sonneneinstrahlung.

7
GEFAHR
Warnhinweise zum Umgang mit dem Kältemit-
tel R-290 (Propangas)
Das Gerät verwendet als Kältemittel das R-290 (Propangas).
R-290 hat keinen schädlichen Einfluss auf die Ozonschicht (ODP),
einen geringen Treibhauseekt (GWP) und ist weltweit verfügbar.
Aufgrund seiner ezienten und energetischen Eigenschaften ist
R-290 als Kältemittel für diese Anwendung sehr gut geeignet. Auf-
grund der hohen Entflammbarkeit des Kältemittels sind folgende
besonderen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche größer
als 4 m2 aufgestellt, betrieben und gelagert werden.
WARNUNG
Bei Missachtung der nachfolgenden Kältemittel-Warnungen kann
zu Explosionen, Tod, Verletzungen oder Sachschäden führen.
•
Das Gerät ist nur für die Verwendung von R-290 (Propangas)
als Kältemittel bestimmt. Verwenden Sie keine anderen Käl-
temittel.
•
Der Kältemittel-Kreislauf ist versiegelt. Kältemittel-Wartungen
dürfen nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
•
Lassen Sie das Kältemittel R-290 (Propangas) nicht in die
Atmosphäre ab.
•
Das Kältemittel R-290 (Propangas) ist brennbar und schwerer
als Luft. Es sammelt sich zuerst in niedrigen Bereichen, kann
aber von den Ventilatoren umgewälzt werden.
•
Wenn sich Propangas im Raum befindet oder auch nur ver-
mutet wird, lassen Sie kein ungeschultes Personal versuchen,
die Ursache zu finden.
•
Das im Gerät verwendete Kältemittel R-290 (Propangas) ist
geruchsneutral. Das Fehlen von Geruch bedeutet nicht, dass
kein Gas ausgetreten ist.
•
Wenn Sie ein Gasleck am Gerät entdecken, evakuieren Sie
sofort alle Personen aus dem Raum. Lüften Sie den Raum.
Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb, sondern kon-
taktieren Sie den Beurer Kundenservice.
•
Verwenden Sie keine oenen Flammen, Zigaretten oder an-
dere mögliche Zündquellen in der Nähe des Geräts.
Handhabung
ACHTUNG
•
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das Gerät im-
mer ausschalten und ausstecken.
•
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteönungen oder in
die rotierenden Teile.
•
Der Kondensatschlauch
9
darf bei niedrigen Temperaturen
nicht nach draußen rausgeführt werden.
•
Entleeren Sie den Wassertank
1
bevor Sie das Gerät trans-
portieren, um Verschütten des Wassers zu vermeiden.
•
Kippen Sie nicht das Gerät, da auslaufendes Wasser Schä-
den am Gerät verursachen könnte.
•
Kontrollieren Sie das Gerät gelegentlich während des Be-
triebs.
•
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, stecken Sie es aus.
HINWEIS
•
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
•
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
•
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang
(z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser bei Holzfußböden).
•
Dieses Gerät ist zur Erbringung optimaler Leistung zwischen
5°C und 30°C ausgelegt.
•
Transportieren Sie das Gerät immer senkrecht, nicht seitlich/
waagrecht.

8
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
Gerät
1
Wassertank
2
Luftauslass
3
Bedieneinheit mit LED-Anzeigen
4
Tragegri
5
Luftfeuchtigkeitsindikator
6
Luftfilter
7
Lufteinlass
8
Önung für Kondensatschlauch
9
Kondensatschlauch
10
Rollen
Display
11
Timer-Symbol
(leuchtet wenn Timer eingeschaltet ist)
12
Nacht-Symbol
(leuchtet wenn Nachtmodus eingeschaltet ist)
13
Wäschetrocknungs-Symbol
(leuchtet wenn Wäschetrocknungsmodus eingeschaltet ist)
14
Automatik-Symbol
(leuchtet wenn Automatikmodus eingeschaltet ist)
15
Dauerbetrieb-Symbol
(leuchtet wenn kontinuierliche Entfeuchtung eingeschaltet ist)
16
Zielluftfeuchtigkeit-Symbol
(leuchtet wenn eine Zielluftfeuchtigkeit eingestellt werden kann)
17
EIN/AUS-Symbol
(leuchtet sobald das Gerät im Standby ist)
18
Niedrige Lüftergeschwindigkeit
(leuchtet wenn niedrige Lüftergeschwindigkeit eingestellt ist)
19
Hohe Lüftergeschwindigkeit
(leuchtet wenn hohe Lüftergeschwindigkeit eingestellt ist)
20
Wasserstand-Symbol
(leuchtet wenn der Wassertank voll ist und geleert werden muss
oder nicht eingesetzt ist)
Tasten
21
EIN / AUS-Taste
(Gerät ein-/ausschalten)
22
Luftfeuchtigkeit-Taste
(Zielluftfeuchtigkeit einstellen)
23
Lüftergeschwindigkeit-Taste
(niedrige und hohe Lüftergeschwindigkeit einstellen)
24
Automatik-Taste
(Automatik-Modus einstellen)
25
Nacht / Wäschetrocknungs-Taste
(
Nacht-Modus / Wäschetrocknungs-Modus einstellen)
26
Timer-Taste
(
Timerdauer einstelllen
)
6. ANWENDUNG
Überblick Anwendung
SCHRITT 1
Luftenfeuchter aufstellen
(Kapitel 6.1)
SCHRITT 2
Luftentfeuchter einschalten
(Kapitel 6.2)
SCHRITT 3
Lüftergeschwindigkeit wählen
(Kapitel 6.3)
niedrig
hoch
SCHRITT 4
Entfeuchtungsmodus wählen
(Kapitel 6.4)
kontinuierliche
Entfeuchtung
Entfeuchtung
mit Zielluft -
feuchtigkeit
SCHRITT 5 ( )optional
Spezialmodus einstellen
(Kapitel 6.5)
Wäsche-
trocknungs-
Modus
Nacht-
Modus
Automatik-
Modus
SCHRITT 6 ( )optional
Timer einstellen
(Kapitel 6.6)
1-24 Stunden

9
6.1 Luftentfeuchter aufstellen
1.
Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das
Gerät nach oben heraus.
2.
Entfernen Sie nun alle Folien. Rollen Sie das Netzkabel vollstän-
dig aus, um eine Überhitzung zu vermeiden.
3.
Überprüfen Sie vor jeder Nutzung Gerät, Netzstecker und Kabel
auf Beschädigungen.
4. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen und wasserun-
empfindlichen Untergrund, um Vibrationen und Lärm zu ver-
meiden.
5.
Stellen Sie den Luftentfeuchter so auf, dass um das Gerät herum
50 cm Freiraum zu allen Seiten besteht. Verwenden Sie keine
oenen Flammen, Zigaretten oder andere mögliche Zündquel-
len in der Nähe des Geräts.
6. Achten Sie darauf, dass der Luftauslass
2
und Lufteinlass
7
des Geräts niemals blockiert sind.
7.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Ver-
legen Sie das Kabel stolpersicher.
8. Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät mindestens 24 Stun-
den) senkrecht ruhen lassen. Wenn das Gerät um mehr als 45°
gekippt ist, lassen Sie es vor der Inbetriebnahme mindestens
24 Stunden lang aufrecht stehen.
Wenn das Gerät umgefallen ist oder wenn Sie den
Standort des Geräts geändert haben, das Gerät min-
destens 24 Stunden senkrecht ruhen lassen. Stellen Sie
das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem brennbare
Gase austreten können. Das Gerät muss in einem Raum
mit einer Grundfläche größer als 4 m² betrieben werden.
6.2 Luftentfeuchter ein-/ausschalten
1. Um den Luftentfeuchter einzuschalten, drücken Sie die
EIN / AUS-Taste
21
.
Niedrige Lüftergeschwindigkeit
18
und Zielluftfeuchtig-
keit-Symbol
16
leuchten auf.
2. Um den Luftentfeuchter auszuschalten, erneut EIN / AUS-Tas-
te
21
drücken.
Alle LEDs außer die EIN/AUS-Symbol
17
erlöschen.
6.3 Lüftergeschwindigkeit einstellen
Der Luftentfeuchter besitzt zwei Lüftergeschwindigkeiten. Eine
niedrige
18
und eine hohe Lüftergeschwindigkeit
19
.
Nicht wählbar, wenn sich der Luftentfeuchter im Nacht-
modus oder Wäschetrocknungsmodus befindet.
•
Um zwischen der niedrigen
18
und hohen Lüftergeschwin-
digkeit
19
zu wechseln, drücken Sie am eingeschalteten Luft-
entfeuchter die Lüftergeschwindigkeit-Taste
23
.
Im Display leuchtet die aktuell eingestellte Lüfterge-
schwindigkeit auf (
18
oder
19
) .
6.4 Entfeuchtungsmodus einstellen
Das Gerät besitzt zwei verschiedene Entfeuchtungsmodi.
•
Kontinuierliche Entfeuchtung
•
Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit
Kontinuierliche Entfeuchtung
Bei der kontinuierlichen Entfeuchtung wird ein Raum ununterbro-
chen entfeuchtet.
•
Um die kontinuierliche Entfeuchtung einzuschalten, drücken
Sie die Luftfeuchtigkeit-Taste
22
so oft, bis "--" auf dem Dis-
play erscheint. Das Dauerbetrieb-Symbol
15
leuchtet auf.
Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit
Bei der Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit wird ein Raum nur
bis zu einem vorher eigenstellten Zielwert (z.B. 50% Luftfeuch-
tigkeit) entfeuchtet. Ist der eingestellte Zielwert erreicht, wird die
Entfeuchtung gestoppt.
Die Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit funktioniert nur
in diesem Modus oder im Nacht-Modus.
1.
S ind keine Modi ausgewählt, können Sie die Zielluftfeuchtigkeit
und Lüftergeschwindigkeit frei wählen.
2.
Wählen Sie mit der Luftfeuchtigkeit-Taste
22
eine Zielluftfeuch-
tigkeit (wählbar zwischen 30-80 %, in 5% Schritten). Das Ziel-
luftfeuchtigkeit-Symbol
16
beginnt zu leuchten. Wenn bei der
Auswahl nach 80% "--" im Display erscheint, läuft das Gerät
wieder unter kontinuierlicher Entfeuchtung.
3. Zusätzlich können Sie mit der Lüftergeschwindigkeit-Taste
23
zwischen der niedrigen und der hohen Lüftergeschwindigkeit
wählen. Das Lüftergeschwindigkeit-Symbol
18
oder
19
be-
ginnt zu leuchten.
6.5 Spezialmodus einstellen
Das Gerät besitzt drei optionale Spezialmodi, die auf Wunsch ge-
wählt werden können.
•
Nacht-Modus
•
Wäschetrocknungs-Modus für Kleidung
•
Automatik-Modus
Nacht-Modus
Im Nacht-Modus wird automatisch die niedrige Lüftergeschwin-
digkeit
18
eingestellt und es werden alle LEDs und Tastentöne
ausgeschaltet, für einen störungsfreien und erholsamen Schlaf.
Die Zielluftfeuchtigkeit ist im Nacht-Modus immer einstellbar.
•
Um den Nacht-Modus einzuschalten, drücken Sie die
Nacht / Wäschetrocknungs-Taste
25
.
Das Nacht-Symbol
12
leuchtet für 3 Sekunden auf und
wird danach gedimmt. Alle anderen LEDs und Tastentöne
sind ausgeschaltet.
Wäschetrocknungs-Modus für Kleidung
Das Gerät besitzt einen speziellen Wäschetrocknungs-Modus,
für den Fall, dass Sie in Wohnräumen Kleidung trocknen und der
dadurch enstehenden Luftfeuchtigkeit entgegenwirken möchten.
Zusätzlich kann die Kleidung schneller trocknen.
In diesem Wäschetrocknungs-Modus wird automatisch die hohe
Lüftergeschwindigkeit
19
und kontinuierliche Entfeuchtung einge-
stellt. Hier kann keine Zielluftfeuchtigkeit eingestellt werden.
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Legen Sie keine Wäsche direkt auf das Gerät.
Hängen Sie keine Wäsche über das Gerät, es könnte Wasser in
das Gerät fließen und zu einem Kurzschluss führen.
Positionieren Sie das Gerät so, dass mindestens 50 cm Abstand
zu allen Seiten besteht. Halten Sie den Raum geschlossen (inkl.
Türen und Fenster).
1. äschetrocknungs-ModusUm den W einzuschalten, drücken
Sie zweimal die Nacht / Wäschetrocknungs-Taste
25
.
Im Display leuchtet das
Wäschetrocknungs
-Symbol
13
auf .
2. äschetrocknungs-ModusUm den W wieder auszuschalten,
drücken Sie einmal die Nacht / Wäschetrocknungs-Taste
25
.
Im Display erlischt das Wäschetrocknungs-Symbol
13
.
Das Gerät schaltet in die Entfeuchtungseinstellung "Ent-
feuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit".

10
Automatik-Modus
Im Automatik-Modus wird die Luft im Raum automatisch so ent-
feuchtet, dass sich die Luftfeuchtigkeit immer zwischen 45-55%
befindet.
1.
Um den Automatik-Modus einzuschalten, drücken Sie die Auto-
matik-Taste
24
. Das Automatik-Symbol
14
leuchtet auf.
2. Um zwischen der niedrigen
18
und hohen Lüftergeschwin-
digkeit
19
zu wechseln, drücken sie am eingeschalteten
Luftentfeuchter die Lüftergeschwindigkeit-Taste
23
.
3. Um den Automatik-Modus auszuschalten, drücken Sie erneut
die Automatik-Taste
24
. Das Automatik-Symbol
14
erlischt.
6.6 Timer einstellen
Der Luftentfeuchter besitzt eine Timer-Funktion, mit der Sie fest-
legen können, nach wie vielen Stunden sich das Gerät im Betrieb
selbstständig aus- oder einschalten soll.
1.
Wählen Sie mit der Timer-Taste
26
Ihre gewünschte Timerdau-
er (wählbar zwischen 1-24 Stunden, in 1-Stunden-Schritten).
Im Display wird die aktuell eingestellte Timerdauer angezeigt.
Sobald die eingstellte Timerdauer fünfmal im Display geblinkt
hat, ist die Timerdauer bestätigt und das Timer-Symbol
11
be-
ginnt zu leuchten. Nach Bestätigung der Timerdauer erscheint
wieder die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Display.
2.
Um die verbleibende Timerdauer zwischendurch einzusehen,
drücken Sie die Timer-Taste
26
. Im Display erscheint kurzzei-
tig die noch verbleibende Timerdauer (in Stunden), nach de-
ren Ablauf sich der Luftentfeuchter selbstständig ausschaltet.
3. Um den Timer auszuschalten, drücken Sie die Timer-Taste
26
so oft, bis im Display „00“ erscheint.
Ausschaltzeit:
Drücken Sie die Timer-Taste
26
während das Gerät im Betrieb ist,
um die Ausschaltzeit zu bestimmen. Nach der ausgewählten Zeit
schaltet sich das Gerät aus.
Einschaltzeit:
Drücken Sie die Timer-Taste
26
während das Gerät ausgeschaltet
ist, um die Einschaltzeit zu bestimmen. Nach der ausgewählten
Zeit schaltet sich das Gerät ein.
6.7 Luftfeuchtigkeitsindikator
Der Luftfeuchtigkeitsindikator
5
zeigt am Gerät die akutelle Um-
gebungsluftfeuchtigkeit an.
Niedrige Luftfeuchtigkeit < 45 % = Luftfeuchtigkeitsindikator blau
Optimale Luftfeuchtigkeit 45-65 % = Luftfeuchtigkeitsindikator grün
Hohe Luftfeuchtigkeit > 65 % = Luftfeuchtigkeitsindikator rot
6.8 Abtaufunktion
Wenn das Gerät in einer Umgebung mit niedrigen Temperaturen
betrieben wird, kann sich Frost im Inneren des Geräts bilden. Um
eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, besitzt der Luftent-
feuchter eine Abtaufunktion.
Das Gerät beginnt bei einer Temperatur zwischen 5°C und 16°C
automatisch für 10 Minuten mit der Abtaufunktion.
Während des Abtauens blinkt im Display das EIN/AUS-
Symbol
17
.
Nach Ablauf der 10 Minuten läuft das Gerät für 60 Minuten normal
weiter.
Schalten Sie das Gerät während der Abtaufunktion nicht
aus und versuchen Sie den Abtauvorgang nicht zu be-
schleunigen.
6.9 Wassertank leeren
Ist der Wassertank
1
voll, leuchtet das Wasserstand-Symbol
20
rot auf und das Gerät stellt den Betrieb automatisch ein. Es ertönt
ein akustisches Signal (außer im Nachtmodus) und die Meldung
„FL“ erscheint im Display.
Um den Wassertank
1
zu leeren, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie die EIN / AUS-Taste
21
, um den Luftenfeuchter
auszuschalten.
Alle LEDs außer das EIN/AUS-Symbol
17
erlöschen.
2.
Ziehen Sie den Wassertank
1
vorsichtig an den seitlichen
Grimulden nach hinten.
3.
Entleeren Sie den Wassertank
1
über den Tankauslass.
4. Prüfen Sie die Beweglichkeit des Schwimmers bevor Sie den
Tank wieder einsetzen. Der Schwimmer darf nicht blockiert
sein. Wenn der Schwimmer blockiert ist, kann dies zu einer
fehlerhaften Wasserstandsanzeige im Display (" " für vollen FL
Wassertank) führen.
5. Setzen Sie den Wassertank
1
wieder in das Gerät ein.
6.10 Kondensatschlauch
Bei Dauerbetrieb schließen Sie den mitgelieferten Kondensat-
schlauch
9
an das Gerät an. Das Kondenswasser kann auto-
matisch in einen ausreichend großen Auangbehälter oder einen
geeigneten Abfluss ablaufen.
VORSICHT
•
Blockieren Sie niemals den Auslass des Kondensats-
schlauchs, da ansonsten Kondenswasser in den Wassertank
1
zurückfließt.
•
Biegen Sie nicht den Kondensatschlauch
9
.
•
Achten Sie darauf, dass zwischen der Önung für den Kon-
densatschlauch
8
und dem Abfluss ein ausreichendes Ge-
fälle liegt, damit das anfallende Kondenswasser abfließen
kann. Achten Sie darauf, dass das Ende des Kondensat-
schlauchs flach auf dem Grund liegt.
•
Der Kondensatschlauch
9
muss korrekt mit der Önung
8
am Gerät verbunden sein.
•
Knicken Sie nicht den Kondensatschlauch
9
.
•
Die Önung für den Kondensat-
schlauch
8
muss immer fest mit
dem Silikonstopfen verschlossen sein,
wenn kein Kondensatschlauch ange-
schlossen ist.
1.
Ziehen Sie den Kondensatschlauch
9
gerade.
2. Ziehen Sie auf der Geräterückseite den
Silikonstopfen heraus.

11
3.
Stecken Sie das eine Ende des Kondensatschlauchs in die run-
de Önung
8
am Gerät.
4.
Richten Sie das andere Ende des Kondensatschauchs in einen
Abfluss.
5.
Wenn Sie das Kondensat wieder über den Wassertank
1
auf-
fangen wollen, ziehen Sie den Kondensatschlauch heraus und
setzen Sie den Silikonstopfen wieder in das Gerät ein.
7. REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG
•
Vergewissern Sie sich vor jeder Reinigung und Wartung, dass
der Netzstecker des Geräts ausgesteckt ist!
•
Lagern Sie das Gerät immer in der Originalverpackung. Das
Gerät darf ausschließlich aufrecht gelagert werden. Es dürfen
keine Gegenstände auf dem Gerät abgestellt werden.
•
Lagern Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum mit einer
Raumgröße von mindestens 4 m².
•
Lagern Sie das Gerät trocken und vor Frost und Hitze ge-
schützt.
•
Reinigen Sie das Gerät vor der Einlagerung und lassen Sie es
vollständig trocknen.
•
Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem es
keine ständigen Wärmequellen gibt (z.B. oene Flammen, ein
in Betrieb befindliches Gasgerät oder ein in Betrieb befindli-
ches elektrisches Heizgerät).
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Die Kältemittelmenge
beträgt jedoch weniger als 1 kg und ist in einem geschlossenen
Kühl-Kreislauf. Nur ausgebildete Techniker oder Beurer Service
Personal dürfen eine Wartung vornehmen. Das Gerät muss bei
sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-Kreis-
lauf nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden.
Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygie-
nischen, störungsfreien Betrieb. Entleeren und reinigen Sie den
Wassertank des Luftentfeuchters unbedingt vollständig, wenn das
Gerät länger als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war. Bei mangelnder
Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie Pilze
im Wasser bilden.
7.1 Gehäuse reinigen
Reinigen Sie den Luftentfeuchter mit einem leicht angefeuchte-
ten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungs- oder andere aggressive
Reinigungs- oder Scheuermittel, da die Oberfläche beschädigt
werden könnte. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
7.2 Wassertank reinigen
1.
Ziehen Sie den Wassertank vor-
sichtig wie abgebildet nach hin-
ten heraus.
2.
Spülen Sie alle 2 Wochen den
Wassertank mit klarem Wasser
aus. Bei besonders intensiver
Nutzung sollte der Wassertank in
noch kürzeren Abständen gerei-
nigt werden. Entfernen Sie Abla-
gerungen in dem Wassertank gegebenenfalls mit einer Kunst-
stobürste.
7.3 Luftfilter reinigen
HINWEIS
Wir empfehlen den Luftfilter
6
alle 14 Tage zu reinigen,
da sich dort Staub festset-
zen kann und den Luftstrom
einschränken kann. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten
Luftfilter
6
in Betrieb.
1. Entnehmen Sie den Luftfilter
6
.
2.
Bei leichter Verschmutzung, verwenden Sie die Bürste des
Staubsaugers, um vorsichtig die Staubreste vom Sieb zu ent-
fernen.
3. Bei starker Verschmutzung, den Luftfilter
6
in ca. 40 °C war-
mes Wasser einweichen. Spülen Sie ihn danach vorsichtig mit
einem neutralen Reinigungsmittel ab.
4.
Lassen Sie den Luftfilter
6
vollständig trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen. Setzen Sie den Luftfilter
6
niemals feucht oder nass ein.
5. Setzen Sie den Luftfilter
6
mit der Filterabdeckung wieder in
das Gerät ein.
8. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie
www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Service-
adresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zu-
behör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung
Artikel- bzw. Bestellnummer
Kunststoabdeckung mit Filter
110.104
Wassertank 110.099
Kondensatschlauch 110.106
Wassertankdeckel 110.100

12
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Das Gerät funktioniert nicht:
•
Gerät nicht am Netz angeschlossen.
Netzstecker einstecken
und Gerät einschalten.
•
Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Zur
erneuten Inbetriebnahme Gerät erst reinigen und wieder be-
füllen. Dann erneut einschalten.
Das Gerät stoppt selbstständig mit der Ent-
feuchtung:
•
Der Wassertank ist voll. Wassertank entleeren, anschließend
Gerät wieder in Betrieb nehmen.
•
Der Wassertank wurde nicht korrekt wieder eingesetzt. Brin-
gen Sie den Wassertank in die korrekte Position.
•
Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den
Luftfilter
6
.
•
D
as Gerät führt womöglich eine automatische Enteisung durch.
Während der Abtaufunktion findet keine Entfeuchtung statt.
Das Gerät funktioniert nur unzureichend:
•
Der Raum ist zu groß. Das Gerät wird für eine Nutzung in
Räumen bis zu 60 m² empfohlen.
•
Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter
6
.
•
Der Lufteinlass
7
oder Luftauslass
2
ist blockiert. Ver-
gewissern Sie sich, dass Lufteinlass
7
und Luftauslass
2
nicht blockiert sind.
•
Es gibt zu viel Luftaustausch im Raum. Schließen Sie die
Fenster und Türen.
•
Das Gerät läuft weiter, obwohl die Zielfeuchtigkeit erreicht ist.
Zum Schutz der Gerätekomponenten läuft die Entfeuchtung
auch nach Erreichen der Zielluftfeuchtigkeit ca. 3 min weiter.
Im Display wird eine Fehlermeldung angezeigt:
Anzei-
ge
Problem Behebung
E2 Feuchtigkeitssensor defekt Kundendienst
kontaktieren
LO Umgebungsfeuchtgkeit < 20 % Der Luftentfeuch-
ter schaltet sich
zum Selbstschutz
ab
HI Umgebungsfeuchtigkeit > 90 %
CL
Schutz vor niedrigen Temperaturen:
Umgebungstemperatur < 5 °C
Betreiben Sie
das Gerät nicht in
Räumen mit einer
Temperatur unter
5°C.
CH Schutz vor hohen Temperaturen:
Umgebungstemperatur > 38 °C
Betreiben Sie
das Gerät nicht in
Räumen mit einer
Temperatur über
38°C.
FL Wassertank voll, gar nicht oder
nicht korrekt eingesetzt
Wassertank lee-
ren oder korrekt
einsetzen
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Ent-
sorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vor-
schriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Alt-
geräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Be-
hörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei
der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen
Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Samm-
lung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs-
gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
•
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von min-
destens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für
die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen
IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumut-
barer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
•
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes
an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
•
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als
Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell LE 250
Netzspannung / Leistung AC 220-240 V, 50 Hz / 330 W
(30°C, 80% rH)
Maße (L x B x H) 23,5 x 35,0 x 58,0 cm
Leergewicht 14,5 kg
Empfohlene Raumgröße bis zu 60 m²
Fassungsvermögen Tank 4,0 l
Entfeuchtungsleistung 20 l / 24 h (30°C, 80% rH)
Kältemittel R-290 (Propangas), 55 g
Verdrahtungsplan Siehe letzte Seite dieser
Gebrauchsanweisung
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingun-
gen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

13
Read these instructions for use carefully before initial use. Follow the warn-
ings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference.
Make the instructions for use accessible to other users. If the device is
passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. Included in delivery 14 ...............................................................
2. Signs and symbols 14 ................................................................
3. Intended use 14 ..........................................................................
4. Warnings and safety notes 14 ....................................................
5. Device description 16 .................................................................
6. Usage 17 ....................................................................................
6.1 Setting up the air dehumidifier 17 ....................................
6.2 Switching the air dehumidifier on /o..........................17
6.3 Setting the fan speed 17 ..................................................
6.4 Setting the dehumidification mode 17 .............................
6.5 Setting a special mode 18 ...............................................
6.6 Setting the timer 18 .........................................................
6.7 Humidity indicator 18 .......................................................
6.8 Defrost function 18 ..........................................................
6.9 Emptying the water tank 19 .............................................
6.10 Condensate hose 19 ........................................................
7. Cleaning, care and maintenance 19 ...........................................
7.1 Cleaning the housing 19 ..................................................
7.2 Cleaning the water tank 19 ..............................................
7.3 Cleaning the air filter 19 ...................................................
8. Accessories and replacement parts 20 ......................................
9. What if there are problems? 20 ..................................................
10. Disposal 20 ...............................................................................
11. Technical specifications 20 ......................................................
12. Guarantee 20 ............................................................................
ENGLISH
WARNING
•
This device is only intended for domestic/private use, not for commer-
cial use.
•
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct-
ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse-
quent risks of use.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
•
If you are not using the device, unplug the mains plug before transport-
ing and/or cleaning it.
•
Set up the device on a sturdy, level surface in such a way that provides
50 cm clearance on all sides.
•
Clean the device using only the methods specified. Under no circum-
stances must liquid enter the fan unit.
•
Do not use any solvent-based cleaning products.
•
If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufactur-
er, its Customer Service team or similarly qualified individuals to avoid
danger.
CONTENTS

14
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is in-
tact and make sure that all contents are included in the delivery.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been removed.
If you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.
•
1 air dehumidifier
•
1 condensate hose
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instruc-
tions for use, on the packaging and on the type plate for the de-
vice:
DANGER
This symbol indicates that this device uses flammable coolant.
There is a risk of fire if the coolant leaks and is exposed to an
external ignition source.
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not avoided, death or
serious injury will occur.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially imminent hazard. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the
device or something in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Consult instructions for use
CE labelling
This product satisfies the requirements of the appli-
cable European and national directives.
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
The electronic device must not be disposed of with
household waste
Manufacturer
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = material code,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
The products demonstrably meet the requirements
of the Technical Regulations of the EAEU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Importer
Maintenance indicator; read the technical manual
Store in an upright position
Minimum room floor area
Tested for safety in accordance with the require-
ments of the “Produktsicherheitsgesetz” (German
Product Safety Act)
3. INTENDED USE
The air dehumidifier is intended only for dehumidifying the air in-
doors in closed rooms, excluding laundry rooms and unventilated
cellars. The air dehumidifier is intended for private use only. Do not
use the device in the immediate vicinity of bathtubs and showers.
WARNING
If you suer from a severe respiratory or lung disease, consult
your doctor before using the air dehumidifier. The device is only
intended for the purpose described in these instructions for use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper
or careless use.
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Danger of suocation! Keep packaging material away from chil-
dren.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air dehumidifier carefully
and cautiously in order to avoid danger due to electric shock.
•
Therefore, only operate the device at the mains voltage and
frequency indicated on the device (the type plate can be
found next to the mains connection cable of the device unit).
•
Never operate the device if it or any of its accessories are visi-
bly damaged or have been dropped. If the device is defective,
do not operate it again; contact Beurer Customer Services
instead.
•
The device must only be used on a mains socket with a resid-
ual-current protective device (risk of electric shock).
•
Pull the mains adapter plug out of the socket in the case of
operational faults, before cleaning and when the device is not
in use.

15
•
In the event of defects or operational faults, switch the device
o immediately and disconnect it from the mains socket. Do
not pull on the mains cable or on the device to disconnect the
plug from the socket. Never hold or carry the device by the
mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
•
Always switch o the device before disconnecting the mains
plug.
•
Never disconnect the mains plug with wet or damp hands.
•
Keep the device away from fire and flammable or explosive
objects.
•
Ensure that the openings of the air dehumidifier and the
mains cable do not come into contact with water, steam or
other liquids.
•
Do not use the device in close proximity to flammable or ex-
plosive gas mixtures.
•
Never pick up a device that has fallen into water. Disconnect
the mains plug immediately.
•
Do not drop the device or subject it to any impacts.
•
This device must be installed in accordance with the local
installation regulations.
•
Do not tilt or turn over the device.
•
Do not use an extension cable or adapter plug.
•
Do not climb or sit on the device.
•
Do not insert fingers or other objects into the air outlet
2
.
•
Do not touch the air inlet
7
or the aluminium fins of the de-
vice.
•
Do not operate the device if it has been dropped or damaged,
or if it shows signs of malfunction.
•
Do not clean the device with chemicals.
•
Make sure that the device is far away from fire and flammable
or explosive objects.
•
The device must be stored in a way that prevents mechanical
damage.
•
The device must not be broken up or incinerated, even after
use.
•
Please note that refrigerants are odourless.
•
The pipes must be protected against physical damage and
must not be installed in an unventilated room if it is smaller
than 4 m².
•
The device must be stored in a well-ventilated room of the
same size as that specified for operation.
•
Never immerse the device in water or any other liquid. Water
must not get onto or inside the device.
•
The device must not be connected to the power supply with
other household appliances using a multi-outlet power strip.
•
Do not use cable extensions.
•
The device must not be set up on a wet or flooded surface.
•
Do not hang curtains or wet clothing in front of the air out-
let
2
as this will overload the device.
•
Do not hang wet clothing over the device as water may drip
into the device.
Repairs
WARNING
•
Only specialist personnel may perform repairs on electrical
devices. Improper repairs may put users in significant danger.
For repairs, please contact Customer Services or an author-
ised retailer.
•
The device must not be dismantled or opened using tools.
Risk of fire
WARNING
There may be a risk of fire if the device is used improperly or these
instructions for use are ignored!
•
Therefore, never operate the device underneath a cover, such
as a blanket, pillow, etc.
•
Never use the device near petrol or other highly flammable
substances.
•
Never set up the device in a place where it could be exposed
to sources of heat.
•
Never set up the device near sources of heat such as radi-
ators, heating coils, ovens or other products that generate
heat.
•
Never set up the device in an area where oil or water could
splash on it.
•
Never set up the device in a place where it is exposed to
direct sunlight.
•
Never set up the device in a place where it is exposed to
mechanical vibrations, shocks or excessive dust.
•
Never set up the device in a place with insucient ventilation
(e.g. in a cupboard or bookcase).
•
Never place the device on an uneven surface.
•
Avoid direct sunlight when operating and storing the device.
DANGER
Warnings on handling R-290 refrigerant
(propane gas)
The device uses R-290 (propane gas) as the refrigerant. R-290 has
no harmful eect on the ozone layer (ODP), has a low greenhouse
eect (GWP) and is available worldwide. R-290 is an ideal refrig-
erant for this type of application due to its ecient and energetic
properties. Given the high flammability of the refrigerant, the fol-
lowing special precautions must be taken.
WARNING
The device must be set up, operated and stored in a room with
a floor area greater than 4 m
2.
WARNING
A failure to observe the following refrigerant warnings may result in
explosions, death, injury or material damage.
•
The device is only intended for use with R-290 (propane gas)
as the refrigerant. Do not use any other refrigerant.
•
The refrigerant circuit is sealed. Maintenance work relating to
the refrigerant must only be carried out by a qualified tech-
nician.
•
Do not release the R-290 (propane gas) refrigerant into the
atmosphere.
•
The R-290 (propane gas) refrigerant is flammable and heavier
than air. It first accumulates in low areas, but can be recircu-
lated by the fans.

16
•
If propane gas is present in the room or even just suspected,
do not allow untrained personnel to attempt to identify the
cause.
•
The R-290 (propane gas) refrigerant used in the device is
odourless. The absence of an odour does not mean that no
gas has escaped.
•
If you discover a gas leak on the device, immediately evac-
uate all persons from the room. Ventilate the room. Do not
restart the device; contact Beurer Customer Services instead.
•
Do not use naked flames, cigarettes or other possible sourc-
es of ignition near the device.
Handling
IMPORTANT
•
Always switch o and unplug the device each time after using
it and before cleaning it.
•
Do not place any objects in device openings or in rotating
parts.
•
If the temperature is low, the condensate hose
9
must not
be routed outside.
•
Before transporting the device, empty the water tank
1
to
avoid spilling the water.
•
Do not tilt the device as escaping water could damage the
device.
•
Check the device from time to time when it is in operation.
•
Unplug the device when it is not in use.
NOTICE
•
Do not place any objects on the device.
•
Do not expose the device to high temperatures.
•
Avoid water damage by handling the device carefully (e.g.
water damage from splashing in the vicinity of wooden floors).
•
This device is designed to provide optimum performance be-
tween 5°C and 30°C.
•
Always transport the device in an upright position and not on
its side/horizontally.
5. DEVICE DESCRIPTION
The related illustrations are on page 3.
Device
1
Water tank
2
Air outlet
3
Control unit with LED displays
4
Carrying handle
5
Humidity indicator
6
Air filter
7
Air inlet
8
Opening for condensate hose
9
Condensate hose
10
Castors
Display
11
Timer symbol
(lights up when the timer is on)
12
Sleep symbol
(lights up when sleep mode is on)
13
Laundry drying symbol
(lights up when laundry drying mode is on)
14
Automatic symbol
(lights up when automatic mode is on)
15
Continuous operation symbol
(lights up when continuous dehumidification is on)
16
Target humidity symbol
(lights up when a target humidity can be set)
17
ON/OFF symbol
(lights up as soon as the device is in standby mode)
18
Low fan speed
(lights up when the low fan speed has been set)
19
High fan speed
(lights up when the high fan speed has been set)
20
Water level symbol
(lights up when the water tank is full and needs to be emp-
tied or has not been inserted)
Buttons
21
ON/OFF button
(switches the device on /o)
22
Humidity button
(set a target humidity)
23
Fan speed button
(set the low and high fan speed)
24
Automatic button
(set automatic mode)
25
Sleep/laundry drying button
(set sleep mode/laundry drying mode)
26
Timer button
(set the timer duration)

17
6. USAGE
Overview of usage
STEP 1
Set up the air dehumidifier
(Section 6.1)
STEP 2
Switch on the air dehumidifier
(Section 6.2)
STEP 3
Select the fan speed
(Section 6.3)
Low
High
STEP 4
Select the dehumidification
mode
(Section 6.4)
Continuous
dehumidifi-
cation
Dehumidifica-
tion with target
humidity
STEP 5 ( )optional
Set a special mode
(Section 6.5)
Laundry
drying mode
Sleep mode
Automatic
mode
STEP 6 ( )optional
Set the timer
(Section 6.6)
1 - 24 hours
6.1 Setting up the air dehumidifier
1.
Remove the device from the top of the box without opening
the film bag.
2.
Now remove all plastic films. Unwind the mains cable fully in
order to avoid overheating.
3. Check the device, mains plug and cable for damage each time
before using them.
4. Place the device on a firm, level and water-resistant surface to
prevent vibrations and noise.
5. Set up the air dehumidifier in such a way that provides 50 cm
clearance on all sides. Do not use naked flames, cigarettes or
other possible sources of ignition near the device.
6. Make sure that the air outlet
2
and air inlet
7
of the device
are never blocked.
7.
Insert the mains plug into a suitable socket. Ensure that the
cable does not pose a trip hazard.
8.
Before initial use, leave the device to rest in an upright posi-
tion for at least 24 hours. If the device has been tilted more
than 45°, leave it in an upright position for at least 24 hours
before initial use.
If the device has fallen over or if you have relocated the
device, leave it to rest in an upright position for at least
24 hours. Do not set up the device in a place where
flammable gases can escape. The device must be op-
erated in a room with a floor area greater than 4 m².
6.2 Switching the air dehumidifier on /o
1. Press the ON/OFF button
21
to switch on the air dehumidifier.
The low fan speed
18
and target humidity symbol
16
light up.
2.
Press the ON/OFF button
21
again to switch o the air de-
humidifier.
All LEDs except the ON/OFF symbol
17
go out.
6.3 Setting the fan speed
The air dehumidifier has two fan speeds: One low
18
and one
high
19
fan speed.
Cannot be selected when the air dehumidifier is in sleep
mode or laundry drying mode.
•
To switch between the low
18
and high
19
fan speed, press
the fan speed button
23
when the air dehumidifier is on.
The current fan speed setting lights up on the display
(
18
or
19
).
6.4 Setting the dehumidification mode
The device has two dierent dehumidification modes.
•
Continuous dehumidification
•
Dehumidification with target humidity
Continuous dehumidification
In continuous dehumidification mode, the room is dehumidified
without interruption.
•
To switch on continuous dehumidification mode, press the
humidity button
22
repeatedly until “--” appears on the dis-
play. The continuous operation symbol
15
lights up.
Dehumidification with target humidity
In dehumidification with target humidity mode, the room is dehu-
midified only up to a preset target value (e.g. 50% humidity). The
device stops dehumidifying the air once the preset target value
has been reached.
It is only possible to dehumidify the air with a target hu-
midity in this mode or in sleep mode.

18
1.
If no modes have been selected, you can freely choose the
target humidity and fan speed.
2. Select a target humidity using the humidity button
22
(you can
select a level of between 30-80% in increments of 5%). The tar-
get humidity symbol
16
lights up. If “--” appears on the display
after passing 80% when making your selection, the device will
run in continuous dehumidification mode again.
3.
In addition, you can use the fan speed button
23
to choose
between the low and high fan speed. The fan speed symbol
18
or
19
lights up.
6.5 Setting a special mode
The device has three optional special modes that you can select
if desired.
•
Sleep mode
•
Laundry drying mode for clothes
•
Automatic mode
Sleep mode
Sleep mode automatically sets the low fan speed
18
and switches
o all LEDs and button tones to ensure a restful night’s sleep with
no disturbances. The target humidity can always be set in sleep
mode.
•
To switch on sleep mode, press the sleep/laundry drying but-
ton
25
.
The sleep symbol
12
lights up for 3 seconds and then
dims. All other LEDs and button tones are o.
Laundry drying mode for clothes
The device has a special laundry drying mode for when you want
to dry clothes indoors and counteract the resulting humidity. It
also enables the clothes to dry faster.
This laundry drying mode automatically sets the high fan speed
19
and continuous dehumidification. You cannot set a target hu-
midity here.
WARNING
Risk of electric shock! Do not place any laundry directly on the
device. Do not hang laundry over the device as water may flow
into the device and cause a short circuit.
Position the device so that there is a clearance of at least 50 cm on
all sides. Keep the room closed (incl. doors and windows).
1.
To switch on laundry drying mode, press the sleep/laundry dry-
ing button
25
twice.
The laundry drying symbol
13
lights up on the display.
2.
To switch o laundry drying mode again, press the sleep/laundry
drying button
25
once.
The laundry drying symbol
13
goes out on the display.
The device switches to the “Dehumidification with target
humidity” setting.
Automatic mode
In automatic mode, the air in the room is automatically dehumidi-
fied so that the humidity is always between 45-55%.
1. To switch on automatic mode, press the automatic button
24
.
The automatic symbol
14
lights up.
2.
To switch between the low
18
and high
19
fan speed, press the
fan speed button
23
when the air dehumidifier is on.
3. To switch o automatic mode, press the automatic button
24
again. The automatic symbol
14
goes out.
6.6 Setting the timer
The air dehumidifier features a timer function that you can use to
determine after how many hours the device should switch itself o
(when in operation) or on.
1. Use the timer button
26
to select your desired timer duration
(you can select a duration between 1-24 hours in increments of
1 hour). The timer duration that is currently set is shown on the
display. Once the set timer duration has flashed five times on
the display, this means the timer duration is confirmed and the
timer symbol
11
lights up. After confirming the timer duration,
the display shows the current humidity level again.
2. To view the remaining timer duration whilst the device is run-
ning, press the timer button
26
. The display briefly shows the
remaining timer duration (in hours) after which the air dehumid-
ifier will switch itself o.
3.
To switch o the timer, press the timer button
26
repeatedly
until the display shows “00”.
Switch-o time:
Press the timer button
26
while the device is running to set the
switch-o time. The device will switch o after the selected time
period.
Switch-on time:
Press the timer button
26
while the device is switched o to set
the switch-on time. The device will switch on after the selected
time period.
6.7 Humidity indicator
The humidity indicator
5
shows the current ambient humidity
level on the device.
Low humidity of < 45% = humidity indicator is blue
Optimum humidity of 45-65% = humidity indicator is green
High humidity of > 65% = humidity indicator is red
6.8 Defrost function
If the device is operated in an environment with low temperatures,
frost may form inside the device. To ensure perfect operation, the
air dehumidifier features a defrost function.
If the temperature is between 5°C and 16°C, the device automati-
cally starts with the defrost function for 10 minutes.
The ON/OFF symbol
17
flashes on the display whilst the
defrost function is running.
Once the 10 minutes have elapsed, the device continues running
normally for 60 minutes.
Do not switch o the device whilst the defrost function
is running or attempt to accelerate the defrost process.
Tuotetiedot
Merkki: | Beurer |
Kategoria: | Ilmankuivain |
Malli: | LE 250 |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Beurer LE 250 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Ilmankuivain Beurer Käyttöohjeet
3 Tammikuuta 2025
3 Tammikuuta 2025
Ilmankuivain Käyttöohjeet
- Ilmankuivain Air&Me
- Ilmankuivain Pingi
- Ilmankuivain Gemini
- Ilmankuivain RCA
- Ilmankuivain Igenix
- Ilmankuivain TCL
- Ilmankuivain Einhell
- Ilmankuivain Oasis
- Ilmankuivain Perfect Aire
- Ilmankuivain Salton
- Ilmankuivain Midea
- Ilmankuivain Calorex
- Ilmankuivain JHS
- Ilmankuivain FREONIC
- Ilmankuivain Danby
Viimeisimmät Ilmankuivain Käyttöohjeet
4 Huhtikuuta 2025
3 Huhtikuuta 2025
27 Maaliskuuta 2025
26 Helmikuuta 2025
17 Helmikuuta 2025
17 Helmikuuta 2025
17 Helmikuuta 2025
17 Helmikuuta 2025
14 Helmikuuta 2025
13 Helmikuuta 2025