Ansmann Comfort Check Käyttöohje

Ansmann Mittauslaitteet Comfort Check

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Ansmann Comfort Check (2 sivua) kategoriassa Mittauslaitteet. Tämä opas oli hyödyllinen 15 henkilölle ja sai 4.8 tähden keskimäärin 8 käyttäjältä

Sivu 1/2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.
Das Produkt darf ausschlilich r den dar vorgesehenen Zweck verwendet werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt dient dem Testen der gebräuchlichsten Alkaline- und Lithium-Batterie-
typen mit 1.5V, 3.0V, 9V, inkl. diverser Knopfzellen, sowie aufladbaren NiMH-Akkus mit
1.2V und Li-Ion Akkus mit 3.6 (3.7) V Nennspannung.
Dezimalanzeige der Spannung in V
Restkapazität wird durch Balkenanzeige mit 22 Segmenten dargestellt
Der Tester ist immer einsatzbereit und funktioniert ohne eigene Stromversorgung
Klein, leicht, robust und handlich passt in jede Hosentasche
SICHERHEITSHINWEISE
Zellen immer nur einzeln testen, Rund-
zelle und 9V E-Block nicht zeitgleich
kontaktieren.
Zum Reinigen ein mit etwas Wasser be-
feuchtetes Tuch verwenden und keine
scharfen sungs- und Reinigungsmittel.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, keinen permanenten
Sonnenstrahlen und keiner hohen Luft-
feuchtigkeit aus.
Eigenmächtiges Reparieren, Ändern oder gar
ein Umbau des Gerätes ist nicht gestattet.
Batterien / Akkus gehören nicht in die
Hände von Kindern.
Sie beinhalten zumeist gehrliche Stof-
fe, wie z.B. uren oder Laugen. Durch
ausgelaufene Akkus / Batterien kann es
zu schweren Vetzungen der Haut oder
der Augen kommen. Lebensgefahr be-
steht insbesondere beim Verschlucken!
Bei Verdacht auf ein Verschlucken
nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch! Bei Kontakt mit Hautflächen
und Augen sofort gründlich mit Wasser
ausspülen.
SE
BRUKSANVISNING
s bruksanvisningen noggrant.
Produkten får endast anndas ändamålsenligt.
AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten används r testning av de vanligaste typerna av alkalin- och litiumbat-
terier 1,5 V, 3,0 V, 9 V, inklusive olika knappcellsbatterier, samt uppladdningsbara
NiHM-batterier på 1,2 V och uppladdningsbara litiumjonbatterier på 3,6 (3,7) V nominell
spänning.
Enkel hantering
Decimalindikering r snning in V
Batteriets kvarsende batterini visas med hlp av stapelindikeringen med 22
segment
Testaren är alltid redo att anndas och fungerar utan egen stmrsörjning
Liten, tt, robust och behändig passar i varje byxficka
ALLMÄNNA KERHETSANVISNINGAR
Testa knappcellsbatterier enbart enskilt,
anslut inte knappcellsbatterier och 9 V
e-block samtidigt.
Använd en got fuktig trasa för att
rengöra produkten. Använd inte skarpa
lösnings- och renringsmedel.
Utsätt inte produkten för extrema tempe-
raturer, permanent solstrålning och hög
luftfuktighet.
All reparation, ändring eller ombyggnad
av produkten egen hand är rbjudet.
Batterier/uppladdningsbara batterier r
inte i barns nder.
De inneller mestadels farliga ämnen,
som t.ex. syror eller baser. Läckande
uppladdningsbara batterier/batterier kan
orsaka allvarliga ftskador på huden eller
ögonen. Livsfara framför allt vid sväljning!
Om du misstänker att batterierna sval-
des, ska du genast uppsöka en läkare!
Skölj genast med rikligt med vatten vid
hud- och ögonkontakt.
Försök aldrig att öppna, klämma, värma
upp eller nda ett batteri. Kasta inte i eld.
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Leia atentamente o manual de instruções.
O produto pode ser utilizado exclusivamente para o fim a que se destina.
UTILIZAÇÃO CORRETA
O produto é usado para testar os tipos mais comuns de pilhas alcalinas e de lítio com
1,5 V, 3,0 V, 9 V, incluindo rias pilhas tipo boo, bem como pilhas recarreveis NiMH
com 1,2 V e baterias de iões de tio com tensão nominal de 3,6 (3,7) V.
Manuseamento simples
Indicação decimal da tensão em V
A capacidade restante é apresentada por indicador de barras com 22 segmentos
O dispositivo de teste es sempre pronto a utilizar e funciona sem alimentação de
corrente própria
Pequeno, leve, robusto e prático cabe em qualquer bolso das calças
INSTRÕES DE SEGURANÇA GERAIS
Testar as pilhas sempre individualmente,
não testar pilhas cilíndricas e blocos de
9 V em simultâneo.
Para a limpeza, utilizar um pano humede-
cido com um pouco de água e não utilizar
soluções e produtos de limpeza agressivos.
Não sujeite o aparelho a temperaturas
extremas, à luz solar permanente e a
humidade do ar elevada.
Não são permitidas reparações, alte-
rações ou conversões do aparelho por
iniciativa própria.
As baterias / pilhas o devem estar ao
alcance de crianças.
Geralmente, contêm substâncias perigo-
sas, como ácidos ou álcalis. As baterias /
pilhas com fugas podem causar ferimentos
graves nas mãos ou nos olhos. Existe peri-
go de vida, especialmente se ingeridas!
Em caso de suspeita de ingestão, procu-
re imediatamente ajuda médica! Em caso
de contacto com a pele e olhos, lavar
imediatamente com água abundante.
Nunca tente abrir, esmagar, aquecer ou
FR
MODE D’EMPLOI
Lisez attentivement le mode d‘emploi.
Le produit ne doit être utilisé que pour l‘usage auquel il est destiné.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit sert à tester les types de piles alcalines et au lithium les plus courants de
1,5V, 3,0V, 9V, y compris diverses piles boutons, ainsi que les accus rechargeables
NiMH de 1,2V et les accus Li-Ion de 3,6 (3,7) V de tension nominale.
Manipulation facile
Affichage cimal de la tension en V
La capaci restante est repsentée par un graphique à barres de 22 segments
Le testeur est toujours pt à lemploi et fonctionne sans alimentation électrique
propre
Petit, ger, robuste et maniable - se glisse dans une poche de pantalon
CONSIGNES DE CURITÉ GÉNÉRALES
Toujours tester les piles individuellement,
ne pas contacter en même temps la pile
ronde et le bloc E 9V.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un peu d‘eau et ne pas
utiliser de solvants ou de détergents
agressifs.
Nexposez pas l‘appareil à des tempéra-
tures extmes, aux rayons permanents
du soleil ou à un taux dhumidité éle.
Il est interdit de réparer, de modifier ou
même de transformer lappareil de son
propre chef.
Les piles / accumulateurs doivent être
laissés hors de la portée des enfants.
Ils contiennent pour la plupart des
substances dangereuses, telles que des
acides ou des bases. Les piles/accumu-
lateurs qui fuient peuvent provoquer de
graves brûlures de la peau ou des yeux.
Danger de mort, en particulier en cas
dingestion !
En cas de suspicion d‘ingestion, deman-
dez immédiatement une aide médicale
! En cas de contact avec la peau et les
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las instrucciones de servicio a fondo.
El producto debe emplearse exclusivamente para su uso previsto.
USO PRESCRITO
El producto sirve para la comprobacn de los tipos de baterías alcalinas y de litio más
habituales de 1.5V, 3.0V, 9V, incl. diversas lulas de botón así como baterías recarga-
bles NiMH de 1.2V y baterías de iones de litio de 3.6 (3.7) V de tensión nominal.
Facisimo manejo
Señalizacn de decimales de la tensión en voltios
La capacidad restante se representa por medio de una señalizacn de barras de
22 segmentos
El comprobador se encuentra siempre disponible para el servicio y funciona sin
suministro de corriente propio
Pequo, ligero, robusto y manejable; cabe en cualquier bolsillo de pantalón
INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERALES
Compruebe siempre las células solamen-
te de una en una y no contacte simul-
táneamente las células de botón y los
bloques E de 9V.
Para la limpieza emplee un po humede-
cido con algo de agua pero no use ningún
disolvente o agente de limpieza agresivo.
No someta el dispositivo a temperaturas
extremas, radiación solar prolongada o
alta humedad ambiente.
No se autoriza la reparacn, modifica-
ción o remodelación del dispositivo por
cuenta propia.
Las baterías / bateas recargables no
deben encontrarse accesibles a los niños.
En su mayoría contienen substancias
peligrosas, por ejemplo, ácidos y bases. Las
baterías / baterías recargables con fugas
pueden ser causa de quemaduras químicas
graves en la piel o los ojos. ¡Especialmente
la ingestión supone peligro de muerte!
¡De sospecharse un caso de ingestn,
busque inmediatamente ayuda médica!
Enjuagar inmediatamente con abundante
GB
OPERATING MANUAL
Read the operating instructions carefully.
The product may only be used for its intended purpose.
INTENDED USE
The product is used to test the most common alkaline and lithium battery types with
1.5 V, 3.0 V, 9 V, incl. various button cells, as well as rechargeable NiMH batteries with
1.2 V and Li-Ion batteries with 3.6 (3.7) V nominal voltage.
Extremely easy to use
Decimal display of the voltage in V
Remaining capacity is shown by a bar display with 22 segments
The tester is always ready for use and works without its own power supply
Small, light, robust and handyts in any trouser pocket
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only ever test cells individually; do not
contact the round cell and 9 V e-block at
the same time.
For cleaning, use a cloth moistened with
a little water and do not use any harsh
solvents or cleaning agents.
Do not expose the appliance to extreme
temperatures, permanent sunlight or
Unauthorised repair, modication or even
conversion of the appliance is not permitted.
Batteries/rechargeable batteries must
not be handled by children.
They usually contain hazardous sub-
stances such as acids or alkalis. Leaking
batteries can cause severe burns to the
skin or eyes. There is a danger to life,
especially if swallowed!
If ingestion is suspected, seek medical
assistance immediately! In the event of
contact with skin and eyes, rinse tho-
roughly with water immediately.
Never try to open, crush or heat a stan-
dard/rechargeable battery or set it on
re. Do not throw into a fire.
Niemals versuchen, eine Batterie/Akku
zu öffnen, zu quetschen, zu erhitzen
oder in Brand zu setzen. Nicht ins Feuer
werfen.
AUFBAU DES TESTERS SIEHE ABBILDUNG
1. Ausziehbarer Schlitten zum Einlegen der zu testenden Rundzelle
2. Plus - Pol (+)
3. Minus - Pol (-)
4. 9V Kontakte
5. Schiebeschalter zum Einstellen der Batteriespannung für Rundzellen
(1.2V, 1.5V, 3V, 3.6V); eine 9V Batterie wird automatisch erkannt
6. LC-Display mit Spannungs- und Balkenanzeige
LIEFERUMFANG
Batterietester
Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Der Tester kann sofort, ohne jegliche Vorbereitung in Betrieb genommen werden.
r die Testfunktion versorgt er sich selbst mit Energie aus der zu überprüfenden
Batterie.
Erfolgt keine Anzeige ist die zu überprüfende Batterie komplett entladen.
BEDIENUNG
Test einer 1,2V / 1,5V / 3V oder 3,6V Rundzelle:
Stellen Sie zuerst die passende Spannung der zu überpfenden Zelle über den
Schiebeschalter ein. Ziehen Sie dann den Schlitten heraus und legen Sie die Zelle mit
dem Plus-Pol (+) nach aen (gemäß Batteriesymbol) ein.
Schieben Sie nun den Schlitten mit der eingelegten Zelle in Richtung des Displays.
Wenn die eingelegte Zelle den Kontakt berührt, üben Sie noch etwas Druck aus, um
eine sichere Kontaktierung zu gehrleisten.
Ist die Zelle nicht komplett leer und wurde sie richtig gepolt eingelegt, so erscheint im
Display sowohl die aktuelle Spannung als auch die Balkenanzeige.
Test eines 9V E-Blocks:
Ein 9V Block kann direkt an den seitlichen 9V Kontakten angeschlossen werden.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität! Die Einstellung des Schiebeschalters ist r
den 9V Block Test nicht von Bedeutung. Ist der 9V Block nicht komplett leer und wurde
er richtig gepolt kontaktiert, so erscheint im Display sowohl die aktuelle Spannung als
auch die Balkenanzeige.
FEHLERBESEITIGUNG
PROBLEM: MÖGLICHE URSACHEN:
Keine Anzeige
Die zu überprüfende Batterie wurde nicht polrichtig
eingelegt.
> Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol nach
außen zeigend in Schublade ein
Die zu prüfende Batterie ist komplett leer (< 0.9V).
> Entsorgen Sie die Batterie ordnungsgeß (siehe
Abschnitt Entsorgung)
queimar uma pilha / pilha recarrevel.
Não atirar para o fogo.
ESTRUTURA DO DISPOSITIVO DE TESTE VER IMAGEM
1. Compartimento extrvel para colocar a pilha cilíndrica a testar
2. Polo positivo (+)
3. Polo negativo (-)
4. Contactos para 9 V
5. Interruptor deslizante para definão da tensão das pilhas para pilhas cindricas
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); as pilhas de 9 V o detetadas automaticamente
6. Visor LCD com indicação da teno e indicador de barras
VOLUME DE FORNECIMENTO
Dispositivo de teste de pilhas
Manual de instruções
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O dispositivo de teste pode ser colocado em funcionamento imediatamente, sem
qualquer tipo de preparão.
Para a fuão de teste, o dispositivo alimenta-se com energia da pilha a testar.
Se não ocorrer qualquer indicão, a pilha a testar está completamente descarregada.
OPERAÇÃO
Teste de uma pilha cilíndrica de 1,2 V / 1,5 V / 3 V ou 3,6V:
Em primeiro lugar, defina a teno da pilha a testar com o interruptor deslizante. Em
seguida, retire o compartimento e coloque a pilha com o polo positivo (+) voltado para
fora (conforme o símbolo da pilha).
Empurre agora o compartimento com a pilha colocada na dirão do visor. Quando a pilha
colocada tocar no contacto, fa alguma pressão para garantir um contacto seguro.
Se a pilha o estiver completamente descarregada e for colocada com a polaridade
correta, aparece no visor tanto a teno atual como o indicador de barras.
Teste de um bloco E de 9 V:
Os blocos de 9 V podem ser ligados diretamente aos contactos de 9 V laterais. Garanta
a polaridade correta! A definão atras do interruptor deslizante é irrelevante para o
teste de blocos de 9 V. Se o bloco de 9 V não estiver completamente descarregado e
for colocado com a polaridade correta, aparece no visor tanto a teno atual como o
indicador de barras.
REPARAÇÃO DE ERROS
PROBLEMA: CAUSAS POSSÍVEIS:
Nenhuma indicação
A pilha a testar não foi colocada com a polaridade
correta.
> Coloque a pilha no compartimento com o polo
positivo voltado para fora
A pilha a testar está completamente descarregada
(< 0,9 V).
> Elimine a pilha corretamente (ver secção Eliminação)
Indicação instável
Problema de contacto (resistência de transão
aumentada)
> Aumente ligeiramente a pressão de contacto
> Limpe os contactos
Os contactos do dispositivo de teste ou da pilha
eso sujos.
> Limpe os contactos com um pano húmido.
yeux, rincer immédiatement et abon-
damment à leau.
Ne jamais tenter d’ouvrir, d’écraser, de
chauffer ou de mettre en feu une pile /
un accu. Ne pas jeter au feu.
STRUCTURE DU TESTEUR VOIR ILLUSTRATION
1. Chariot extensible pour insérer la pile ronde à tester
2. le positif (+)
3. le négatif (-)
4. Contacts 9V
5. L’interrupteur coulissant permett pour gler la tension de la pile pour les piles
rondes (1,2V, 1,5V, 3V, 3,6V) ; une pile de 9V est automatiquement reconnue
6. Écran LC avec affichage de la tension et des barres
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON
Testeur de piles
Mode demploi
MISE EN SERVICE
Le testeur peut être mis en service immédiatement, sans aucune préparation.
Pour la fonction de test, il salimente lui-même en énergie à partir de la pile/
batterie à contrôler.
Si aucune indication napparaît, la batterie à contrôler est complètement déchare.
UTILISATION
Test d‘une pile ronde de 1,2V / 1,5V / 3V ou 3,6V :
glez d‘abord la tension appropriée de la pile à vérifier à l‘aide de l‘interrupteur coulis-
sant. Retirez ensuite le chariot et insérez la pile avec le le positif (+) vers lexrieur
(selon le symbole de la batterie).
Poussez maintenant le chariot avec la pile insérée en direction de l‘écran. Lorsque la
pile ine touche le contact, exercez encore un peu de pression pour garantir un
contact sûr.
Si la pile n‘est pas comptement épuisée et qu‘elle a été insérée en respectant la
polarité, lécran affiche à la fois la tension actuelle et l‘affichage à barres.
Test d‘un bloc électrique 9V :
Un bloc de 9V peut être directement connec aux contacts 9V laraux. Veillez à
respecter la polarité ! Le réglage de l‘interrupteur coulissant na pas dimportance pour
le test du bloc 9V. Si le bloc de 9V n‘est pas complètement épui et que la polari a
été correctement respece, l‘écran affiche à la fois la tension actuelle et l‘afchage
à barres.
DÉPANNAGE
PROBLÈME: CAUSES POSSIBLES:
pas daffichage
La pile à vérifier na pas é ine en respectant
la polari.
> Placez la pile dans le tiroir avec le pôle positif vers
l‘exrieur
La pile à tester est comptement vide (< 0,9V).
> Éliminez la batterie de manière appropre (voir la
section Élimination)
agua si se da el caso de entrar en con-
tacto con la piel o los ojos.
No intente nunca abrir una pila o acumu-
lador, aplastarla, calentarla ni quemarla.
No arrojar al fuego.
ESTRUCTURA DEL COMPROBADOR VÉASE LA IMAGEN
1. Deslizador extraíble para la colocación de las células de bon a comprobar
2. Polo positivo (+)
3. Polo negativo (-)
4. Contactos de 9V
5. Interruptor deslizante para el ajuste de la tensión de las células de bon
(1.2V, 1.5V, 3V, 3.6V); se reconocen autoticamente las baterías de 9V
6. Pantalla LC con señalizacn de la tensn y la salización de barras
VOLUMEN DE SUMINISTRO
Comprobador de batería
Instrucciones de servicio
PUESTA EN SERVICIO
El comprobador puede ponerse en servicio inmediatamene, sin preparación alguna.
Para la función de comprobacn se sirve autónomamente de la enera de la
batea a comprobar.
Si no se hace ninguna salización, la batería a comprobar se encontrará comple-
tamente agotada.
MANEJO
Comprobacn de una célula de bon de 1,2V / 1,5V / 3V o 3,6V:
Ajuste primero la tensión adecuada a la célula de botón a comprobar por medio del
interruptor deslizante. Extraiga entonces el deslizador y coloque la lula de bon con
el polo positivo (+) hacia fuera (de acuerdo al icono de la batería).
Desplace entonces el deslizador con la lula colocada en dirección a la pantalla. Cu-
ando la célula de botón colocada toque el contacto, ejerza un poquito s de presn
para asegurarse de que el contacto es garantizado.
Si la célula de botón no se encontrase completamente agotada y se hubiera colocado con
la polaridad correcta, en la pantalla aparece la tensión actual y la señalización de barras.
Comprobacn de un bloque E de 9V:
Los bloques de 9V pueden comprobarse directamente con los contactos laterales de
9V. ¡Observe a este respecto la polaridad correcta! El ajuste del interruptor deslizante
no importa en la comprobación de los bloques de 9V. Si el bloque de 9V no se encon-
trase completamente agotado y se hubiera colocado con la polaridad correcta, en la
pantalla aparece la tensión actual y la señalizacn de barras.
SOLVENTACIÓN DE FALLOS
PROBLEMA: POSIBLE CAUSA:
sin señalización
La batea a comprobar no se p1-ha colocado con la
polaridad correcta.
> Coloque la batería con el polo positivo mostrando
hacia fuera en el compartimento
La batea a comprobar se encuentra completamen-
te agotada (< 0.9V).
> -Elimine la batería correctamente (véase el aparta
do sobre la eliminación)
STRUCTURE OF THE TESTERSEE ILLUSTRATION
1. Extendable slide for inserting the round cell to be tested
2. Plus pole (+)
3. Minus pole (-)
4. 9 V contacts
5. Slide switch for setting the battery voltage for round cells
(1.2 V, 1.5 V, 3 V, 3.6 V); a 9 V battery is automatically recognised
6. LC display with voltage and bar display
SCOPE OF DELIVERY
Battery tester,
Operating instructions
FIRST USE
The tester can be put into operation immediately without any preparation.
For the test function, it supplies itself with energy from the battery to be tested.
If there is no display, the battery to be tested is completely discharged.
OPERATION
Test of a 1.2 V/1.5 V/3 V or 3.6 V round cell:
First set the appropriate voltage for the cell to be tested using the slide switch. Then
pull out the slide and insert the cell with the plus pole (+) facing outwards (according
to the battery symbol).
Now push the slide element with the inserted cell towards the display. If the inserted
cell touches the contact, apply a little more pressure to ensure a secure contact.
If the cell is not completely empty and has been inserted with the correct polarity, both
the current voltage and the bar graph will appear on the display.
Test of a 9 V e-block:
A 9 V block can be connected directly to the 9 V contacts on the side. Ensure correct
polarity! The setting of the slide switch is not important for the 9 V block test. If the 9 V
block is not completely empty and has been connected with the correct polarity, both
the current voltage and the bar graph will appear on the display.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM: POSSIBLE CAUSES:
No display
The battery to be checked has not been inserted
with the correct polarity.
> Insert the battery in the drawer with the positive
terminal pointing outwards
The battery to be checked is completely at (< 0.9 V).
> Dispose of the battery properly (see Disposal section)
Fluctuating display
Contact problem (increased contact resistance)
> Increase the contact pressure slightly
> Clean the contacts
The contacts of the test device or the battery are
dirty.
> Clean the contacts with a damp cloth.
Display Hi/Lo
The voltage of the battery to be tested is outside
the measuring range of the tester.
> Set the slide switch on the side to the correct
battery voltage.
Schwankende
Anzeige
Kontaktproblem (erhöhter Übergangswiderstand)
> Erhen Sie den Anpressdruck leicht
> Reinigen Sie die Kontakte
Die Kontakte des Testgets oder der Batterie sind
verschmutzt.
> Reinigen Sie die Kontakte mit einem feuchten Tuch.
Anzeige Hi / Lo
Die Spannung der zu pfenden Batterie liegt aer-
halb des Messbereichs des Testers.
> Stellen sie den seitlichen Schiebeschalter auf die
richtige Batteriespannung ein.
TECHNISCHE DATEN
Testglichkeit r folgende Batterie- und Akkutypen:
1,5 V Batterien: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
1,2 V NiMH/NiCd-Akkus: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
9 V Batterie: 9 V Block (E)
9 V NiMH-Akku: 9 V (8.4 V) Block (E)
3, 6V/3,7 V Li-Ion-Akkus: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
3 V Lithium-Knopfzellen: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3 V Lithium-Photo-Batterien: CR2 / CR123A
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG
Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier, Folie in
die Wertstoff-Sammlung.
Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
Die Kennzeichnung „Mülltonneweist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU
nicht mit dem normalen Haushaltsll entsorgt werden rfen.
Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungsstelle für Altgete
abgeben, ckgabe- und Sammelsysteme in ihrer Gemeinde verwenden oder an
den ndler wenden, bei dem das Produkt gekauft wurde.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen nnen ohne Vorann-
digung geändert werden. Wir übernehmen keine Haftung r direkte, indirekte, zullige
oder sonstige Scden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung/
falscher Verwendung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung ent-
haltenen Informationen entstehen.
GARANTIEHINWEIS
Unsere Garantiebestimmungen finden Sie online unter www.ansmann.de. Bei Schäden
am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine
Garantie gehrt werden. Ihr gesetzlicher Gehrleistungsanspruch wird hierdurch
nicht beeinträchtigt.
Technische Änderungen vorbehalten.r Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
MESSBEREICHE SCHALTERSTELLUNG SPANNUNGSBEREICH
Zylindrische Zellen
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V E-Block
4.0…10.0 V
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Indicação Hi / Lo
A tensão da pilha a testar está fora do intervalo de
medição do dispositivo de teste
> Defina o interruptor deslizante lateral para a
tensão correta da pilha.
DADOS TÉCNICOS
Possibilidade de teste dos seguintes tipos de pilhas e baterias:
Pilhas de 1,5 V: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
Pilhas de 1,2 V NiMH/NiCd: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
Pilhas de 9 V: bloco 9 V (E)
Pilhas de 9 V NiMH: bloco 9 V (8,4V) (E)
Baterias de iões de lítio de 3.6V/3.7V: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
Pilhas de lítio tipo botão de 3 V: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
Pilhas de lítio fotográficas de 3 V: CR2 / CR123A
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE | ELIMINAÇÃO
Elimine a embalagem de acordo com o seu tipo. Papelão e cartão junto com o
papel velho, película junto com plásticos.
Eliminar o produto inutilizável conforme as disposições legais. O símbolo do „cai-
xote do lixo“ indica que, na UE, os aparelhos elétricos o podem ser eliminados
em conjunto com o lixo dostico normal.
Para a eliminação, encaminhar o produto para um ponto de recolha especial
para aparelhos usados, utilizar os sistemas de devolução e recolha do seu
munipio ou contactar o revendedor onde o produto foi adquirido.
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informões das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso pré-
vio. o assumimos qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou
outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento / utilizão incorreta
ou da inobserncia das informações contidas no presente manual de instruções.
AVISO DE GARANTIA
Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em www.ansmann.de.
A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de
operação. Os seus direitos legais relativos à reivindicação de garantia não são afetados.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
INTERVALOS DE MEDIÇÃO POSIÇÃO DO INTERRUPTOR INTERVALO DE TENSÃO
Pilhas cindricas
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V Bloco E
4.0…10.0 V
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.
Afchage fluctuant
Problèmes de contact (résistance de contact accrue)
> Augmentez légèrement la pression dappui
> Nettoyer les contacts
Les contacts de lappareil de test ou de la pile
sont sales.
> Nettoyez les contacts avec un chiffon humide.
Afchage Hi / Lo
La tension de la batterie à tester est en dehors de
la plage de mesure du testeur.
> glez l‘interrupteur coulissant laral sur la
tension correcte de la batterie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Possibili de test pour les types de piles et daccumulateurs suivants :
Piles 1,5V : AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
Accus 1,2V NiMH/NiCd : AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
Pile alcaline de 9V : bloc de 9V (E)
Accu 9V NiMH : bloc de 9V (8,4V) (E)
Piles Li-Ion 3,6V/3,7V : 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
Piles bouton au lithium 3V : CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
Piles photo 3V au lithium : CR2 / CR123A
REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT | ÉLIMINATION
Éliminez l’emballage par type. Mettez le papier et le papier avec les déchets de
papier et le lm avec les matières recyclables.
liminez le produit inutilisable conformément aux dispositions légales. Le mar-
quage avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils électriques ne
doivent pas être éliminés avec les chets domestiques normaux.
Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour appareils usas en
vue de son élimination, utilisez les systèmes de reprise et de collecte de votre
commune ou adressez-vous au revendeur auprès de qui lappareil a été acheté.
EXCLUSIONS DE RESPONSABILI
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans
notification préalable. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les dommages ou
dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre caus par la mani-
pulation inappropre / l’utilisation incorrecte ou par le non-respect des informations
fournies dans ce mode demploi.
NOTE DE GARANTIE
Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse www.ansmann.de.
Aucune garantie n‘est accore en cas de dommages sur lappareil causés par le non-
respect du mode d‘emploi. Cela naffecte pas votre droit gal à la garantie.
Sous réserve de modifications techniques. Nous nendossons aucune responsabili pour les erreurs d‘impression.
PLAGES DE MESURE
POSITION DE
L’INTERRUPTEUR
PLAGE DE TENSION
Cellules cylindriques
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9V E-Block
4.0…10.0 V
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Señalizacn
fluctuante
Problema con el contacto (aumento de la resisten-
cia de contacto)
> Aumente ligeramente la presión de contacto
> Limpie los contactos
Los contactos del dispositivo de comprobacn o de
la batea están sucios.
> Limpie los contactos con un po medo.
Señalizacn Hi / Lo
La tensn de la batea a comprobar se encuentra
fuera de la gama de medicn del comprobador.
> Ajuste el interruptor deslizante lateral a la tensión
de batea adecuada.
DATOS CNICOS
Posibilidades de comprobación para los siguientes tipos de baterías recargables y baterías:
Baterías de 1,5V: AAAA (mini) / AAA (micro) / AA (miñón) /
C (baby) / D (mono) / N (lady)
Baterías de 1,2V NiMH/NiCd: AAA (micro) / AA (miñón) / C (baby) / D (mono)
Batería de 9V: bloque de 9V (E)
Batea recargable de 9V NiMH: 9V (8.4V) bloque (E)
Baterías recargables de
iones de litio de 3,6 V/3,7 V: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
Células de botón de 3V de litio: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
Batería para fotos de 3V de litio: CR2 / CR123A
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje después de clasificar sus materiales. La cartulina y el cartón
deben desecharse con el papel viejo mientras que la lámina debe ir a la sección
de reciclado de estos materiales.
Elimine el producto p1-ya inservible observando las prescripciones legales. El icono
del „cubo de basuraindica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en
la UE con la basura doméstica normal.
Entregue el producto para su eliminacn a un centro de eliminación especial
para aparatos viejos, sírvase de los sistemas de devolucn o colecta de su
comunidad o dijase al comercio en el que compró el producto.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar
sin aviso previo. No aceptamos ninguna responsabilidad por los daños directos,
indirectos, casuales o de otro tipo ni por los daños resultantes que se originen por
una manipulación inapropiada o errónea o por no tener en cuenta las informaciones
contenidas en estas instrucciones de servicio.
INDICACIÓN RELATIVA A LA GARANTÍA
Nuestras disposiciones de garantía se pueden consultar en www.ansmann.de En caso de
daños en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se podrá
hacer efectiva ninguna garantía. Su derecho legal a garana no queda por ello afectado.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión.
GAMAS DE MEDICIÓN
POSICIÓN DEL
INTERRUPTOR
GAMA DE TENSIÓN
lulas cilíndricas
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
bloque E de 9V
4.0…10.0 V
El producto cumple las exigencias de las directivas de la UE.
TECHNICAL DATA
Test option for the following battery and rechargeable battery types:
1.5 V batteries: AAAA (Mini)/AAA (Micro)/AA (Mignon)/
C (Baby)/D (Mono)/N (Lady)
1.2 V NiMH/NiCd
rechargeable batteries: AAA (Micro)/AA (Mignon)/C (Baby)/D (Mono)
9 V battery: 9 V block-style (E)
9 V NiMH rechargeable battery: 9 V (8.4 V) block (E)
3.6 V/3.7 V Li-Ion
rechargeable batteries: 14500/14650/16340/17500/18500/
18650/22650/26650
3 V lithium button cells: CR2025/CR2032/CR2320/CR2330/CR2354/
CR2430/CR2450/CR2477/CR3032
3 V lithium photo batteries: CR2/CR123A
ENVIRONMENTAL INFORMATION | DISPOSAL
Dispose of packaging after sorting by material type. Cardboard and cardboard to
the waste paper, film to the recycling collection.
Dispose of the unusable product in accordance with legal provisions. Thewaste
bin“ symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical
equipment in household waste.
For disposal, pass the product on to a specialist disposal point for old equip-
ment, use the return and collection systems in your area or contact the dealer
from whom you purchased the product.
LIABILITY DISCLAIMER
The information contained within these operating instructions can be changed without
prior notification. We accept no liability for direct, indirect, incidental or other damage
or consequential damage arising though improper handling/use or through disregard
of the information contained within these operating instructions.
WARRANTY NOTICE
You cannd our warranty terms online at www.ansmann.de. The guarantee does not
apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating
instructions. Your statutory warranty rights are not affected by this.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
MEASURING RANGES SWITCH POSITION VOLTAGE RANGE
Cylindrical cells
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V E block
4.0…10.0 V
The product complies with the requirements from the EU directives.
< 5% 525% 2550% 5075% 75100%
Indication
1.2 V NiMH
< 1.1 V 1.1 V…1.22 V 1.22 V1.26 V 1.26 V1.3 V 1.3 V…1.4 V
1.5 V Alkaline
< 0.9 V 0.9 V…1.2 V 1.2 V…1.32 V 1.32 V1.45 V 1.45 V…1.63 V
3 V Lithium (CR)
< 2.3 V 2.3 V…2.67 V 2.67 V2.86 V 2.86 V2.98 V 2.98 V…3.35 V
3.6 (3.7) V Li-Ion
< 2.8 V 2.8 V…3.10 V 3.1 V…3.70 V 3.7 V4.0 V 4.0 V…4.2 V
9 V Alkaline
< 5.4 V 5.4 V7.0 V 7.0 V…7.85 V 7.85 V…8.5 V 8.5 V…9.7 V
9 V NiMH
< 7.0 V 7.0 V…8.5 V 8.5 V…8.85 V 8.85 V9.0 V 9.0 V…9.5 V
AUSWERTUNG DER MESSUNG ANALYSING THE MEASUREMENT ÉVALUATION DE LA MESURE EVALUACIÓN DE LA MEDICIÓN
AVALIAÇÃO DA MEDIÇÃO UTVÄRDERA TNINGEN VALUTAZIONE DELLA MISURAZIONE ANALYSE VAN DE METING
EVALUERING AF MÅLINGEN MITTAUKSEN ARVIOINTI VURDERING AV MÅLINGEN ANALIZA POMIARU
DE GB FR ES
PT SE IT NL
DK FI NO PL
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
COMFORT CHECK
DE | EN | FR | ES | PT | SV
IT | NL | DK | FI | NO | PL
5 1
4 6 23
Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Support & FAQ: ansmann.de
E-Mail: hotline@ansmann.de
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1900-0110/V0/07-2024
Cet appareil
et ses piles
se recyclent
1 3 5 7 2 4 6 8
9 11 13 15 17 10 12 14 16 18
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
s betjeningsvejledningen grundigt igennem.
Produktet må udelukkende anvendes i hht. til sit oprindelige formål.
BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG
Produktet er beregnet til at teste de mest gængse alkaline- og litium-batterityper med
1,5 V, 3,0 V, 9 V inkl. diverse knapcellebatterier, så vel som NiMH-batterier med 1,2 V og
Li-ion-batteriet med 3,6 (3,7) V nominalspænding.
Superenkel betjening
Decimalvisning af spænding i V
Restkapaciteten vises via en blkevisning med 22 segmenter
Testeren er altid klar og fungerer uden separat strømforsyning
Lille, let, robust og praktisk - den kan være i en hver bukselomme
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Test kun batterier enkeltvis, test ikke
runde batteriet og 9 V-blokke samtidigt.
Anvend en fugtig klud til rengøring og ingen
skrappe opløsnings- og rengøringsmidler.
Udsæt ikke enheden for ekstreme tem-
peraturer, permanent solstråling eller høj
luftfugtighed.
Det er ikke tilladt at reparere, forandre
eller ombygge denne enhed.
Batteriet skal opbevares utilgængelig for børn.
De indeholder farlige stoffer som f.eks.
syrer eller baser. Batterier der bliver
utætte kan give sre ætsningsskader
på huden eller i øjnene. Der er akut livs-
fare hvis batterier synkes!
Hvis du har mistanke om at et batteri
er blevet sunket skal du straks søge
lægehlp! Ved kontakt med huden og
øjnene skylles grundigt med vand.
Batteriet må aldrig åbnes, klemmes,
opvarmes eller udttes for ild. ikke
kastes i ild.
OPSÆTNING AF TESTEREN SE BILLEDE
1. Utkkeligt rum til igning af det rundbatteri, du vil teste
2. Plus - Pol (+)
3. Minus - Pol (-)
4. 9 V kontakter
5. Skydekontakt til indstilling af batterispænding for runde batterier
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); et 9 V batteri registreres automatisk
6. LC-display med sndings- og blkevisning
LEVERINGSOMFANG
Batteri-tester
Betjeningsvejledning
IBRUGTAGNING
Testeren kan tages i drift med det samme, uden forberedelser.
Under testfunktionen forsyner den sig selv med energi fra det batteri den tester.
Hvis der ikke fremkommer nogen visning, er batteriet helt tomt.
BETJENING
Test af et rundt 1,2 V / 1,5 V / 3 V oder 3,6 V batteri:
Indstil først den passende spænding for det batteri du vil teste via skydekontakten. Tk
derefter rummet ud og læg batteriet i med plusspolen (+) udad (i hht. batterisymbolet).
Skub nu rummet med det isatte batteri mod displayet. r det isatte batteri berører
kontakten, skal der trykkes en anelse mere, for at kunne garantere god forbindelse.
Hvis batteriet ikke er komplet tomt og det ligger korrekt i forhold til polerne, vises
der displayet både den aktuelle spænding og bjælkevisningen.
Test af et 9 V E-blokbatteri:
En 9 V-blok kan testes direkte på 9 V kontakterne. Vær opmærksom korrekt pola-
ritet! Indstillingen af skydekontakten er ikke relevant for at teste en 9 V-blok. Hvis 9
V-blokken ikke er komplet tomt og det ligger korrekt i forhold til polerne, vises der på
displayet både den aktuelle spænding og bjælkevisningen.
FEJLRETTELSE
PROBLEM: MULIGE ÅRSAGER:
Ingen visning
Det batteri, der skal testes er ikke placeret polrigtigt.
> g batteriet ind i rummet så pluspolen viser udad
Det testede batteri er helt tomt (< 0,9 V).
> Bortskaf batteriet korrekt (se afsnit bortskaffelse)
Svingende visning
Kontaktproblemer (øget overgangsmodstand)
> Øg kontakttrykket en smule
> Rengør kontakterne
Kontakterne testeren eller batteriet er snavset til.
> Rengør kontakterne med en fugtig klud.
Visning Hi / Lo
Spændingen for det testede batteri ligger udenfor
testerens måleomde.
> Indstil skydekontakten i siden til den korrekte
batterispænding.
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
Het product mag uitsluitend voor het daarvoor voorziene doel gebruikt worden.
BEOOGD GEBRUIK
Het product dient voor het testen van de meest gebruikelijke alkaline- en lithium-bat-
terijtypes met 1.5V, 3.0V, 9V, incl. diverse knoopcellen, alsmede oplaadbare NiMH-ac-
cus met 1.2V en Li-ion accu’s met 3.6 (3.7) V nominale spanning.
Zeer eenvoudig in gebruik
Decimaalweergave van de spanning in V
De restcapaciteit wordt door staafdiagram met 22 segmenten afgebeeld
De tester is altijd gebruiksklaar en functioneert zonder eigen stroomvoorziening
Klein, licht, robuust en handzaam past in elke broekzak
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Celbatterijen altijd slechts afzonderlijk
testen, ronde celbatterij en 9V E-blok
niet gelijktijdig aanraken.
Voor het reinigen een met een beetje wa-
ter bevochtigde doek gebruiken en geen
scherpe oplos- en reinigingsmiddelen.
Stel het apparaat niet aan extreme tem-
peraturen, permanente zonnestralen en
hoge luchtvochtigheid bloot.
Eigenmachtig repareren, wijzigen of zelfs
een ombouw van het apparaat is niet
toegestaan.
Batterijen / accus horen niet thuis in de
handen van kinderen.
Ze bevatten meestal gevaarlijke stoffen,
zoals bijv. zuren of logen. Door uitgelo-
pen accus / batterijen kunnen er ernsti-
ge brandwonden op de huid of de ogen
ontstaan. Levensgevaar bestaat met
name bij het inslikken!
Ga onmiddellijk op zoek naar medische
hulp bij verdenking van inslikken! Bij
contact met huidoppervlakken en ogen
meteen grondig met water uitspoelen.
IT
ISTRUZIONI PER L‘USO
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente per lo scopo previsto.
IMPIEGO APPROPRIATO
Il prodotto serve per testare i più comuni tipi di batterie alcaline e al litio con 1.5V,
3.0V, 9V, incl. diverse batterie a bottone ed accumulatori ricaricabili NiMH da 1,2 V e
accumulatori Li-ion con tensione nominale 3,6 (3,7) V.
Manipolazione molto semplice
Indicazione decimale della tensione in V
La capaci residua è rappresentata dall‘indicazione a barre con 22 segmenti
Il tester è sempre pronto all‘uso e funziona senza alimentazione propria
Piccolo, leggero, robusto e maneggevole - si adatta a qualsiasi tasca dei pantaloni
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Testare pile sempre soltanto singolar-
mente, non fare contatto contempora-
neamente tra pila rotonda e 9V E-Block.
Per la pulizia utilizzare un panno inumidi-
to con un po dacqua e non usare sol-
venti o detergenti caustici.
Non esporre lapparecchio a temperatu-
re estreme, raggi solari permanenti ed
umidi elevata.
Non è consentito riparare, modicare o
addirittura riconfigurare l’apparecchio.
Batterie/ accumulatori non devono tro-
varsi nelle mani di bambini.
Contengono di solito sostanze pericolose,
come per esempio acidi o liscivia. La fuoriu-
scita di accumulatori / batterie può portare
a gravi ustioni cutanee o oculari. Sussiste
pericolo di vita soprattutto se ingerito!
In caso di sospetto di ingestione, rivolgersi
immediatamente ad un medico! In caso di
contatto con la pelle e gli occhi, sciacquare
immediatamente e accuratamente con acqua.
Non tentare mai di aprire una batteria, né
di schiacciarla, riscaldarla o incendiarla.
Non gettarla nel fuoco.
Probeer nooit om een batterij/accu te
openen, te pletten, te verhitten of in
brand te steken. Niet in het vuur gooien.
OPBOUW VAN DE TESTER ZIE AFBEELDING
1. Uittrekbare slede voor het plaatsen van de ronde celbatterij
2. Plus - pool (+)
3. Min - pool (-)
4. 9V-contacten
5. Schuifschakelaar voor het instellen van de batterijspanning voor ronde celbatteri-
jen (1.2V, 1.5V, 3V, 3.6V); een 9V-batterij wordt automatisch herkend
6. LC-display met spanningsweergave en staafdiagram
LEVERINGSOMVANG
Accu-tester
Bedieningshandleiding
INGEBRUIKNAME
De tester kan meteen, zonder enige voorbereiding in gebruik worden genomen.
Voor de testfunctie voorziet hij zichzelf van energie uit de te controleren batterij.
Als er geen weergave is, is de te controleren batterij volledig ontladen.
BEDIENING
Test van een 1,2V / 1,5V / 3V of 3,6V ronde celbatterij:
stel eerst de passende spanning van de te controleren cel via de schuifschakelaar
in. Trek daarna de slede eruit en plaats de celbatterij met de plus-pool (+) naar buiten
(conform batterijsymbool).
Schuif nu de slede met de geplaatste celbatterij in de richting van het display. Oefen
nog wat druk uit, wanneer de geplaatste celbatterij het contact aanraakt, om een
veilig contact te garanderen.
Als de celbatterij niet volledig leeg is en hij met de juiste pool geplaatst is, dan ver-
schijnt op het display zowel de actuele spanning alsook het staafdiagram.
Test van een 9V E-blok:
een 9V-blok kan direct op de zijdelingse 9V-contacten aangesloten worden. Let daarbij
op de juiste polariteit! De instelling van de schuifschakelaar is voor de 9V-bloktest niet
van belang. Als de 9V-blok niet volledig leeg is en hij met de juiste pool contact maakt,
dan verschijnt op het display zowel de actuele spanning alsook het staafdiagram.
STORINGSOPHEFFING
PROBLEEM: MOGELIJKE OORZAKEN:
Geen weergave
De te controleren batterij is niet met de juiste pool
geplaatst.
> Plaats de batterij met de pluspool naar buiten
wijzend in de schuiflade
De te testen batterij is volledig leeg (< 0.9V).
> Verwijder de batterij correct (zie paragraaf Verwijdering)
Schommelende
weergave
Contactprobleem (verhoogde overgangsweerstand)
> Verhoog de aanpersdruk licht
> Reinig de contacten
De contacten van het testapparaat of de batterij
zijn vuil.
> Reinig de contacten met een vochtige doek.
STRUTTURA DEL TESTER VEDI IMMAGINE
1. Slitta estraibile per inserire la pila rotonda da testare
2. Plus - Polo (+)
3. Minus - Polo (-)
4. Contatti 9V
5. Interruttore scorrevole per impostare la tensione della batteria per pile rotonde
(1.2V, 1.5V, 3V, 3.6V); una batteria da 9V viene rilevata automaticamente
6. Display LC con indicazione di tensione e barre
DOTAZIONE DI SERIE
Tester per batterie
Istruzioni per l‘uso
MESSA IN FUNZIONE
Il tester pessere messo in funzione immediatamente, senza alcuna preparazione.
Per la funzione di test, si alimenta da solo con lenergia dalla batteria da controllare.
Se non viene visualizzata alcuna indicazione, la batteria da controllare è comple-
tamente scarica.
USO
Test di una pila rotonda da 1,2 V/ 1,5 V/ 3 V o 3,6 V:
In primo luogo, impostare tramite l‘interruttore scorrevole la tensione adeguata della
cella da controllare. Quindi, estrarre la slitta e inserire la pila con il polo p (+) verso
l‘esterno (secondo il simbolo della batteria).
Fare scorrere adesso la slitta con la pila inserita in direzione del display. Quando la
pila inserita tocca il contatto, applicare ancora una certa pressione per garantire un
contatto sicuro.
Se la pila non è completamente scarica ed inserita con la giusta polarità, appare sul
display sia la tensione attuale che l’indicazione a barre.
Test di un E-Block da 9 V:
un blocco 9V p essere collegato direttamente ai contatti laterali 9V. State attenti
alla giusta polari! L‘impostazione dell‘interruttore scorrevole non è importante
per il test del Block 9V. Se il Block 9V non è completamente scarico ed il contatto è
stato eseguito con la giusta polari, appare sul display sia la tensione attuale che
l’indicazione a barre.
ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI
PROBLEMA: POSSIBILI CAUSE:
Nessuna indicazione
La batteria da controllare non è stata inserita con
la polari giusta.
> Inserire la batteria nel cassetto con il polo positivo
rivolto verso l‘esterno
La batteria da testare è completamente scarica (< 0.9V).
> -Smaltire correttamente la batteria (vedere para
grafo Smaltimento)
Indicazione fluttuante
Problema di contatto (maggiore resistenza di contatto)
> Aumentare leggermente la pressione di contatto
> Pulire i contatti
I contatti dellapparecchio tester o della batteria
sono sporchi.
> Pulire i contatti con un panno umido.
Indicazione Hi / Lo
La tensione della batteria da testare non si trova
nel campo di misura del tester.
> Impostare l‘interruttore a scorrimento laterale
sulla tensione corretta della batteria.
TESTARENS KONSTRUKTION SE BILD
1. Utdragbart släde för inttning av knappcellsbatterier som ska testas
2. Pluspol (+)
3. Minuspol (-)
4. 9 V-kontakter
5. Skjutreglage för inställning av knappcellsbatteriernas snning
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); ett 9 V-batteri identifieras automatiskt
6. LCD-display med spännings- och stapelindikering
LEVERANSOMFATTNING
Batteritestare
Bruksanvisning
DRIFTSÄTTNING
Testaren tas i drift direkt utan förberedelse.
Den rrjer sig själv med energi r testning fn det testade batteriet.
Om ingen indikering sker är det testade batteriet helt urladdat.
ANVÄNDNING
Testning av ett knappcellsbatteri 1,2 V/1,5 V/3 V eller 3,6 V:
Ställ förs in korrekt snning för det testade knappcellsbatteriet med hlp av skju-
treglaget. Dra sedan ut sden och tt in knappcellsbatteriet med pluspolen (+) nd
utåt (enligt batterisymbolen).
Skjut nu släden med det isatta knappcellsbatteriet i riktning mot displayen. Om det
isatta knappcellsbatteriet vidr kontakten, ska du uva lite mer tryck för att kers-
lla att kontakterna sitter korrekt.
Om knappcellsbatteriet inte är helt urladdat och satts in med polerna åt rätt håll, visas
de den aktuella spänningen och stapelindikeringen på displayen.
Testning av ett 9 V e-block:
Ett 9 V-block kan anslutas direkt till 9 V-sidokontakterna. Observera då att polerna
ansluts korrekt! Inställningen av skjutreglaget är oviktig för testning av 9 V-blocket. Om
9 V-blocket inte är helt urladdat och sattes in med polerna åt tt håll, visas både den
aktuella spänningen och stapelindikeringen på displayen.
FELAVHJÄLPNING
PROBLEM: MÖJLIGA ORSAKER:
Ingen indikering
Det testade batteriet sattes i med polerna åt fel håll.
> tt i batteriet i facket med pluspolen vänd ut
Det testade batteriet är helt urladdat (< 0,9 V).
> Avfallshantera batteriet korrekt (se avsnittet
Avfallshantering)
Ojämn indikering
Kontaktproblem (större kontaktmotsnd)
> Öka kontakttrycket något
> > Rengör kontakterna
Testarens eller batteriets kontakter är smutsiga.
> Rengör kontakterna med en fuktig trasa.
Indikering Hi/Lo
Spänningen av det testade batteriet ligger utanför
testarens mätområde
> Ställ in korrekt batterispänning på sidoskjutreglaget.
Weergave Hi / Lo
De spanning van de te testen batterij ligt buiten het
meetbereik van de tester.
> Stel de zijdelingse schuifschakelaar in op de juiste
batterijspanning.
TECHNISCHE GEGEVENS
Testmogelijkheid voor de volgende batterij- en accutypes:
1,5V-batterijen: AAAA (mini) / AAA (micro) / AA (mignon) /
C (baby) / D (mono) / N (lady)
1,2V NiMH/NiCd-accu’s: AAA (micro) / AA (mignon) / C (baby) / D (mono)
9V-batterij: 9V-blok (E)
9V NiMH-accu: 9V (8.4V)-blok (E)
3,6 V/3,7 V li-Ion-accu’s: 14500/14650/16340/17500/18500/18650/
22650/26650
3V-lithium-knoopcellen: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3V-lithium-foto-batterijen: CR2 / CR123A
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDERING
De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en karton bij het oud papier,
folie bij het herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de wettelijke bepalingen als
afval. De aanduiding “vuilnisbakwijst erop dat elektrische apparaten in de EU
niet met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale inzamelplaats voor
oude apparaten, gebruik de teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of
neem contact op met de dealer waar het product gekocht is.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging vooraf
worden gewijzigd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte,
toevallige of overige schade of vervolgschade, die door ondeskundig/verkeerd gebruik
of door het niet naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie
ontstaat.
GARANTIE-OPMERKING
Onze garantiebepalingen vindt u online op www.ansmann.de. Bij schade aan het ap-
paraat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan
geen garantie verleend worden. Uw wettelijke aanspraak op garantie wordt hierdoor
niet nadelig bnvloed.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
MEETBEREIKEN SCHAKELAARSTAND SPANNINGSBEREIK
Cilindrische
celbatterijen
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9V E-blok
4.0…10.0 V
Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
DATI TECNICI
Possibili di test per i seguenti tipi di batterie ed accumulatori:
Batterie 1,5V: AAAA (mini) / AAA (micro) / AA (mignon) /
C (baby) / D (mono) / N (lady)
Accumulatori 1.2V NiMH/NiCd: AAA (micro)/ AA (mignon)/ C (baby)/ D (mono)
9V batteria: 9V blocco (E)
Accumulatore 9V NiMH: 9V (8.4V) blocco (E)
Accumulatori Li-ion 3,6 V/3,7 V: 14500/ 14650/ 16340/ 17500/ 18500/ 18650/
22650/ 26650
3V batterie a bottone al litio: CR2025/ CR2032/ CR2320/ CR2330/ CR2354/
CR2430/ CR2450/ CR2477/ CR3032
Batterie foto al litio 3V: CR2/ CR123A
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale. La carta e il cartone
tra la carta usata; raccolta differenziata per la pellicola.
Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di legge. Il contrassegno
„bidone dell‘immondiziaindica che nell‘UE le apparecchiature elettriche non si
devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici.
Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta specifico per apparec-
chiature usate, rivolgersi ai centri di ritiro e raccolta del proprio comune oppure
al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere modificate
senza preavviso. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti,
casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dellapparecchio
o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www.ansmann.de La
garanzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provocato dall‘inos-
servanza delle istruzioni. Ciò non intacca il vostro diritto di legge alla garanzia.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabiliper eventuali errori di stampa.
INTERVALLI DI MISURA POSIZIONE INTERRUTTORE INTERVALLO DI TENSIONE
Pile cilindriche
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9V E-Block
4.0…10.0 V
Il prodotto è conforme ai requisiti delle direttive UE.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Testjlighet för ljande typer av batterier och uppladdningsbara batterier:
Batterier på 1,5 V: AAAA (Mini)/AAA (Micro)/AA (Mignon)/
C (Baby)/D (Mono)/N (Lady)
Uppladdningsbara
NiMH/NiCd-batterier på 1,2 V: AAA (Micro)/AA (Mignon)/C (Baby)/D (Mono)
Batterier på 9 V: 9 V Block (E)
Uppladdningsbart
NiMH-batteri på 9 V: 9 V (8,4 V) block (E)
Uppladdningsbara
litiumjonbatterier på 3,6 V/3,7 V: 14500/14650/16340/17500/18500/18650/
22650/26650
Litium-knappcellsbatterier på 3 V: CR2025//CR2032/CR2320/CR2330/CR2354/
CR2430/CR2450/CR2477/CR3032
Litium-foto-batterier på 3 V: CR2/CR123A
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING
llsortera förpackningen. Papper och kartong knas som pappersavfall, folie
kan mnas i till återvinningscentral.
Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande föreskrifter. Symbolen
”Soptunnanvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras
tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU.
mna produkten en återvinningsstation r avfallshantering av uttjänta
elektriska produkter, använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun
eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten.
ANSVARSFRISKRIVNING
Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan regående meddelande. Vi
ansvarar inte r direkta, indirekta, tilllliga eller övriga skador eller följdskador som
uppsr till följd av felaktig hantering/användning eller undertenhet att beakta
informationen i denna bruksanvisning.
GARANTI
åra garantivillkornns online på www.ansmann.de. Vid skador på produkten som
uppsr på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, uppr garantin att
lla. Ditt lagliga garantianspråk verkas inte.
Med förbehållr tekniska ändringar. Med förbehåll för tryckfel.
TOMRÅDE BRYTARPOSITION SPÄNNINGSINTERVALL
Cylindriska
knappcellsbatterier
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V e-block
4.0…10.0 V
Produkten överenssmmer med kraven i tillämpliga EU-direktiv.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Doadnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Produkt me b używany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
PRZEZNACZENIE
Produkt służy do testowania najpopularniejszych typów baterii alkalicznych i litowych
1,5 V, 3,0 V, 9 V, w tym różnych baterii guzikowych, a tae ładowalnych akumulatow
NiMH 1,2 V i akumulatorów Li-Ion 3,6 V (3,7 V).
Niezwykle prosta obsługa
Wyświetlacz dziesiętny napięcia w woltach
Pozostały poziom nadowania jest przedstawiany na 22-segmentowym
wyświetlaczu paskowym
Tester jest zawsze gotowy do użycia i dzia bez własnego zasilania elektrycznego
Mały, lekki, solidny i poczny zmici się w każdej kieszeni spodni
OLNE UWAGI DOTYCCE BEZPIECZEŃSTWA
Baterie należy zawsze testować poje-
dynczo, nie stykać jednocześnie baterii
okrągłej i e-bloku 9 V.
Do czyszczenia używać szmatki zwionej
niewielką ilością wody i nie stosować
ostrych rozpuszczalniw / środków
czyszczących.
Nie narażaj urządzenia na ekstremalne
temperatury, cgłe naonecznienie i
wysoką wilgotność powietrza.
Samowolne naprawy, zmiany w
urządzeniu lub jego modykacje kons-
trukcyjne są niedozwolone.
Baterie / akumulatory nie powinny trafić
w ręce dzieci.
Zwykle zawierają one substancje nie-
bezpieczne, np. kwasy lub zasady.
Wyciekace akumulatory / baterie mogą
spowodować poważne oparzenia skóry
lub oczu. Niebezpieczeństwo utraty życia,
szczególnie w przypadku pknięcia!
Jeśli podejrzewasz połknięcie, natych-
miast zasięgnij pomocy lekarskiej! W
przypadku kontaktu ze skó i oczami
natychmiast dokładnie spłukać wodą.
Nigdy nie próbować otwier, zgniatać,
podgrzewać ani podpal baterii/akumu-
latora. Nie wrzuc do ognia.
BUDOWA TESTERA PATRZ ILUSTRACJA
1. Wysuwana szufladka do wkładania testowanej baterii okrągłej
2. Biegun plus (+)
3. Biegun minus (-)
4. Styki 9 V
5. Przełącznik suwakowy do ustawiania napięcia baterii okrąych
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); bateria 9 V jest rozpoznawana automatycznie
6. Wyświetlacz LCD ze wskaźnikiem napięcia i wskaźnikiem paskowym
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
Tester akumulatow
Instrukcja obugi
URUCHOMIENIE
Tester można uruchom natychmiast, bez jakichkolwiek przygotowań.
Dla potrzeb testu zasila się on energ pochod z testowanej baterii.
Brak wskazania oznacza, że testowana bateria jest całkowicie rozładowana.
SPOSÓB OBSŁUGI
Test baterii okrągłej 1,2 V / 1,5 V / 3 V lub 3,6 V:
W pierwszej kolejnci ustaw odpowiednie napcie testowanej baterii za pomo
przełącznika suwakowego. Naspnie wyciągnij szuad i óż baterię biegunem
dodatnim (+) skierowanym na zewnątrz (zgodnie z symbolem baterii).
Teraz przes szuflad z o baterią w kierunku wwietlacza. Gdy włożona ba-
teria dotyka styku, naly wywrz nieco wkszy nacisk, aby zapewn pewny kontakt.
Jeśli bateria nie jest całkowicie rozładowana i została ona z zachowaniem
prawidłowej polaryzacji, na wyświetlaczu pojawi s zarówno aktualne napcie, jak i
wykres upkowy.
Test e-bloku 9 V:
Blok 9 V można podłączyć bezpośrednio do styw bocznych 9 V. Zwróć uwagę
na prawidłowe enie bieguw! Ustawienie przełącznika suwakowego nie ma
znaczenia dla testu bloku 9 V. Jli blok 9 V nie jest całkowicie rozładowany i został
poączony z zachowaniem ciwej polaryzacji, na wyświetlaczu pojawi się zarówno
aktualne napięcie, jak i wsknik paskowy.
USUWANIE BŁĘDÓW
PROBLEM: MOŻLIWE PRZYCZYNY
Brak wskazania
Testowana bateria nie została ona zgodnie z
polaryzac.
> óż baterię do szufladki biegunem dodatnim
skierowanym na zewtrz
Testowana bateria jest całkowicie rozładowana (< 0,9 V).
> Prawiowo zutylizuj baterię (patrz ustęp Utylizacja)
Wahania wskazania
Problem styku (zwiększona rezystancja styku)
> Nieznacznie zwksz sę nacisku
> Oczyść styki
Styki urządzenia testującego lub baterii zaniec-
zyszczone.
> Oczyść styki przy użyciu wilgotnej szmatki.
Wsknik Hi / Lo
Napięcie testowanej baterii wykracza poza zakres
pomiaru testera.
> Ustaw boczny przącznik suwakowy na
prawidłowe napcie akumulatora
DANE TECHNICZNE
Możliwość testowania tyw baterii i akumulatow:
Baterie 1,5 V: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
Akumulatory NiMH/NiCd 1,2 V: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
Bateria 9 V: blok 9 V (E)
Akumulator NiMH 9 V: blok (E) 9 V (8,4 V)
Akumulatory Li-Ion 3,6 V/3,7 V: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
Baterie litowe guzikowe 3 V: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
Baterie litowe 3 V do
aparatów fotograficznych: CR2 / CR123A
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA | UTYLIZACJA
Opakowanie zutylizować stosuc zasady segregacji odpadów. Tektu i karton
wyrzucić do pojemnika na makulaturę, folię do pojemnika na tworzywa sztuczne
przeznaczone do recyklingu.
Bezużyteczny produkt zutylizow zgodnie z obowiązucymi przepisami. Symbol
pojemnika na śmieci wskazuje, że na terenie UE nie wolno utylizow urządz
elektrycznych razem ze zwykłymi odpadami komunalnymi.
W celu utylizacji odd produkt do punktu selektywnej zbrki odpadów elek-
trycznych w swojej gminie albo zwrócić się do punktu, w którym produkt został
zakupiony.
WYKLUCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mo ulec zmianie bez
wcześniejszego powiadamiania. Nie ponosimy odpowiedzialnci za bezpośrednie,
pośrednie, przypadkowe ani inne szkody oraz szkody następcze, będące skutkiem
nieprawidłowej obsługi / nieciwego ytkowania lub nieprzestrzegania informacji
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
INFORMACJE O GWARANCJI
Nasze warunki gwarancji mna znaleźć w Internecie pod adresem www.ansmann.de.
Gwarancja nie obejmuje uszkodz urządzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania
instrukcji obsługi. Nie narusza to praw do ustawowej kojmi.
Zmiany techniczne zastrzone. Odpowiedzialność z tytu błędów drukarskich wykluczona.
ZAKRESY POMIARU ZAKRES NAPIĘCIAPOZYCJA PRZEŁĄCZNIKA
Baterie cylindryczne
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
E-blok 9 V
4.0…10.0 V
Produkt spełnia wymogi dyrektyw UE.
FI
KÄYTTÖOHJE
Lue yttöohjeet huolellisesti.
Tätä tuotetta saa yttää vain ohjeenmukaiseen tarkoitukseen.
MÄÄRÄYSTENMUKAINENYTTÖ
Tuotetta yteän tavallisimpien 1,5 V, 3,0 V ja 9 V alkali- ja litiumparistotyyppien
testaukseen, mukaan lukien erilaiset nappiparistot se ladattavat 1,2 V NiMH-akut ja
litium-ioniakut, joiden nimellisnnite 3,6 (3,7) V.
Todella helppoja käsitellä
nnitteen desimaalinäyttö voltteina
ljellä oleva kapasiteetti näkyy 22 segmentin palkkiyttönä
Testeri on aina valmis ytön ja toimii ilman omaa virransttöä
Pieni, kevyt, kestävä ja tevä sopii vaikka housuntaskuun
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Testaa paristot aina vain yksitellen, älä
laita pyöreää paristoa ja 9 V E-lohkopa-
ristoa samanaikaisesti testattavaksi.
Käytä puhdistukseen hieman vedellä
kostutettua liinaa. Ei missään tapauk-
sessa voimakkaita liuottimia tai puhdis-
tusaineita.
Älä altista laitetta hyvin kuumalle tai
kylmälle mpötilalle tai jatkuvalle auring-
onpaisteelle tai hyvin kostealle ilmalle.
Laitteen korjaus, muutoksien tai lisäyksien
tekeminen laitteeseen ei ole sallittua.
Paristoja/akkuja ei saa antaa lasten
käsiin.
Ne siltävät useimmiten vaarallisia
aineita, kuten esim. happoja ja eks.
Vuotaneet akut/paristot voivat aiheut-
taa vakavia spymiä ihoon tai silmiin.
Hengenvaara erityisesti niiden joutuessa
suuhun ja tultua nielaistuksi!
Jos eilet, että akku/paristo tai vuota-
nutta happoa on nielaistu, ota välittö-
mästi yhteyttä lääkäriin! Jos happoa on
joutunut iholle tai silmiin, huuhtele heti
runsaalla vedellä.
Älä koskaan yritä avata, rutistaa, kuu-
mentaa tai polttaa paristoa/akkua. Älä
heitä tuleen.
TESTERIN RAKENNE KATSO KUVAA
1. Ulosvedet teline pyöreiden paristojen asettamiseen testattavaksi
2. Plusnapa (+)
3. Miinusnapa (-)
4. 9 V koskettimet
5. Liukukytkin pyöreiden paristojen paristojännitteen ätämiseen
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); 9 V paristo tunnistetaan automaattisesti
6. LC-näyt, jossa jännite- ja palkkiyt
TOIMITUSSISÄL
Paristotesteri
Käytohjeet
KÄYTTÖÖNOTTO
Testerin voi ottaa käytön heti ilman miän erillis valmisteluja.
Testitoiminnossa se saa energian tarkistettavasta paristosta.
Jos yssä ei y mitään, tarkistettava paristo on purkautunut kokonaan.
KÄYTTÖ
Pyöreiden 1,2 V, 1,5 V, 3 V tai 3,6 V paristojen testi:
ädä ensin tarkastettavaan paristoon sopiva jännite liukukytkimellä. Vedä sitten
teline ulos ja aseta paristo plusnapa (+) ulosin (merkin mukaisesti) sisään.
Työn nyt teline pariston kanssa yn suuntaan kiinni. Kun sisään laitettu paristo
koskettaa kosketinta, paina vielä hieman sisäänpäin, jotta varmistat kosketuksen
olevan tarpeeksi hyvä.
Kun paristo ei ole täysin tyhjä ja se on asetettu navat oikeinpäin sisään, näytön tulee
siinä oleva jännite, mi näkyy myös palkkinäyttö.
9 V E-lohkopariston testi:
9 V lohkopariston voi liittää suoraan sivulla oleviin 9 V koskettimiin. Varmista, että navat
tulevat oikeinin! Liukukytkimen säällä ei ole mitään merkitys 9 V -testis. Kun 9
V -paristo ei ole ysin tyh ja se on liitetty navat oikeinpäin, yttöön tulee siinä oleva
nnite, mi kyy ms palkkinäyt.
VIAN POISTAMINEN
ONGELMA: MAHDOLLISET SYYT:
yttöön ei tule
mitään ilmoitusta
Tarkastettavaa paristoa ei ole asetettu navoistaan
oikeinpäin.
> Aseta paristo telineeseen plusnapa ulospäin osoittaen
Tarkastettava paristo on ysin tyhjä (< 0,9 V).
> vi paristo asianmukaisesti (katso kappale
vittäminen)
yttö vaihtelee,
epävakaa
Kosketinongelma (korkeampi kosketusresistanssi)
> Liä hieman puristuspainetta
> Puhdista koskettimet
Testilaitteen tai pariston kontaktit ovat likaiset.
> Puhdista koskettimet kostealla liinalla.
yttö Hi / Lo
Tarkastettavan pariston jännite on testerin mittau-
salueen ulkopuolella.
> -ädä sivulla oleva liukukytkin oikeaan paristo
nnitteeseen.
TEKNISET TIEDOT
Seuraavien paristo- ja akkutyyppien testausmahdollisuus:
1,5 V -paristot: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
1,2 V NiMH/NiCd-akut: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
9 V -paristo: 9 V -lohkoparisto (E)
9 V NiMH-akku: 9 V (8,4 V) lohko (E)
3,6 V / 3,7 V litium-ioniakut: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
3 V litiumnappiparistot: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3 V litium-fotoparisto: CR2 / CR123A
YMPÄRISTÖOHJEET | VITTÄMINEN
vi pakkaus lajiteltuna. Pahvi ja kartonki pahvikeykseen, muovi muovike-
ykseen.
vi ytkelvoton tuote lakiäysten mukaisesti. Yliviivatun teastian
kuva tarkoittaa, että EU:ssa sählaitteita ei saa vitä tavallisen kotitaloust-
teen mukana.
Vie tuote hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun keyspisteeseen, käytä
kuntasi palautus- tai keräysjärjestelmtai vie sille myyjälle, jolta tuote ostettiin.
VASTUUVAPAUSLAUSEKE
Tässä yttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edelvää ilmoitusta. Emme
vastaa suorista, esuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista,
jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta sittelystä/väänlaisesta ytöstä tai
siitä, ettei täs käytohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon.
TAKUUOHJEITA
Takuuehtomme yt verkkosivulta www.ansmann.de Jos laitteessa on n käyttö-
ohjeen noudattamatta ttämisestä syntynei vaurioita, ei takuuta myönnetä. Tämä ei
vaikuta lainmukaisiin takuuoikeuksiisi.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheis.
MITTAUSALUEET JÄNNITEALUEKYTKIMEN ASENTO
Pyöreät paristot
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V E-lohko
4.0…10.0 V
Tuote vastaa EU-direktiivien vaatimuksia.
NO
BRUKSANVISNING
Les ye gjennom bruksanvisningen.
Produktet skal bare brukes til foresett formål.
BEREGNET BRUK
Produktet tester de vanligste alkaliske batterier og litium-batterityper med 1,5 V, 3,0 V,
9 V inkl. diverse knappceller, samt oppladbare NiMH-batterier med 1,2 V og Li-ion-bat-
terier med 3,6 (3,7) V nominell spenning.
Enklestel håndtering
Desimalvisning av spenning i V
Restkapasitet fremstilles med ylevisning med 22 segmenter
Testeren er alltid klar til bruk og fungerer uten egen strømforsyning
Liten, lett, robust og hendig passer i enhver bukselomme
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
Test alltid celler enkeltvis, rundcelle og 9
V E-blokk skal ikke kontaktes samtidig.
For rengjøring bruk en klut lett fuktet
med vann og ikke bruk aggressive løse-
og rengjøringsmidler.
Ikke utsett apparatet for noen ekstreme
temperaturer, ingen permanente solstrå-
ler og ingen y luftfuktighet.
Egenhendig reparasjon, endring eller om-
bygging av apparatet er ikke tillatt.
Batterier / oppladbare batterier skal opp-
bevares utilgjengelig for barn.
De inneholder for det meste farlige
stoffer, som f.eks. syrer eller lut. Ved
utsiving fra oppladbare batterier / batte-
rier kan det re til alvorlige etseskader
på hud eller øyne. Livsfare spesielt ved
svelging!
Ved mistanke om svelging skal lege
oppsøkes umiddelbart! Ved kontakt med
hud eller øyne skyll umiddelbart grundig
med vann.
Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme
opp eller brenne et batteri. ikke kas-
tes i åpen ild.
OPPBYGGING AV TESTEREN SE FIGUR
1. Uttrekkbare sleider for å legge inn rundcellen som skal testes
2. Plusspol (+)
3. Minuspol (-)
4. 9 V-kontakter
5. Skyvebryter for å stille inn batterispenningen for rundceller
(1,2 V, 1,5 V, 3 V, 3,6 V); et 9 V batteri gjenkjennes automatisk
6. LC-display med spennings- og søylevisning
INKLUDERT I LEVERANSEN
Batteritester
Bruksanvisning
OPPSTART
Testeren kan straks tas i drift uten noen forberedelse.
For testfunksjonen forsyner den seg selv med energi fra batteriet som skal testes.
Hvis det ikke kommer noen visning, er det batteriet som testes fullstendig utladet.
BETJENING
Test av en 1,2 V / 1,5 V / 3 V eller 3,6 V rundcelle:
Stillrst inn passende spenning på cellen som skal kontrolleres via skyvebryteren. Trekk
deretter ut sleiden og legg inn cellen med plusspol (+) utover (etter batterisymbolet).
Skyv sleiden nå med innlagt celle i retning av displayet. r den innlagte cellen berer
kontakten, utøver du litt trykk for å garantere en sikker kontakt.
Hvis cellen ikke er helt tom og hvis den ble riktig polet, vises de den aktuelle spen-
ningen og søylevisningen.
Test av en 9 V E-blokk:
En 9 V blokk kan kobles til direkte ved sidens 9 V-kontakter. Pass riktig polaritet!
Innstillingen til skyvebryteren er ikke av betytning for 9 V blokktesten. Hvis 9 V-blokken
ikke er helt tom og hvis den ble riktig polet, vises de den aktuelle spenningen og
ylevisningen.
FEILUTBEDRING
PROBLEM: MULIGE ÅRSAKER:
Ingen visning
Batteriet som skal kontrolleres ble ikke lagt inn med
riktige poler.
> Legg inn batteriet med plusspolen utad i skuffen
Batteriet som skal testes er fullstendig tomt(< 0,9 V).
> -Kast batteriet på riktig te (se avsnittet Avfall
shåndtering)
Svingende visning
Kontaktproblem (økt overgangsmotstand)
> Rengr kontaktene
Kontaktene til testapparatet eller batteriet er tilsmusset.
> Rengr kontaktene med en fuktig klut.
Visningen Hi/Lo
Spenningen til batteriet som testes ligger utenfor
leområdet til testeren.
> -Still inn skyvebryteren på siden til riktig batterie
spenning.
TEKNISKE DATA
Testmulighet for følgende batterier og oppladbare batterityper:
1,5 V batterier: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
1,2 V oppladbare
NiMH/NiCd-batterier: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
9 V batteri: 9 V blokk (E)
9 V NiMH-batteri: 9 V (8,4 V) blokk (E)
3,6V/3,7V oppladbare
li-Ion-batterier: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
3 V Litium-knappceller: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3 V litium-foto-batterier: CR2/ CR123A
MILJØINFORMASJON | AVFALLSBEHANDLING
Emballasjen skal kildesorteres. Papp og kartong til papirinnsamlingen, folie til
plastinnsamlingen.
Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser.
Symbolet «søppeldunk» angir, at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produktet skal leveres til et spesielt samlested for avfallsbehandling av gammelt
utstyr, bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt forhandleren der
produktet ble kjøpt.
ANSVARSFRASKRIVELSER
Opplysningene som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel.
Vi overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader eller følgeska-
der som er forårsaket av feilaktig ndtering / feil bruk eller manglende overholdelse
av informasjonen i denne bruksanvisningen.
INFORMASJON OM GARANTIEN
Dunner re garantivilkår online www.ansmann.de. Ved skader enheten som
oppsr som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen
garanti. Ditt lovbestemte garantikrav blir ikke berørt av dette.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.
MÅLEOMRÅDER BRYTERSTILLING SPENNINGSOMRÅDE
Sylindriske celler
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V E-blokk
4.0…10.0 V
Produktet oppfyller kravene i EU-direktivene.
TEKNISKE DATA
Testmulighed for følgende batterityper:
1,5V Batterier: AAAA (Mini) / AAA (Micro) / AA (Mignon) /
C (Baby) / D (Mono) / N (Lady)
1,2 V NiMH/NiCd-batterier: AAA (Micro) / AA (Mignon) / C (Baby) / D (Mono)
9 V Batteri: 9 V Blok (E)
9 V NiMH-batteri: 9 V (8.4V) Blok (E)
3,6 V/3,7 V Li-Ion-batterier: 14500 / 14650 / 16340 / 17500 / 18500 /
18650 / 22650 / 26650
3 V Litium-knapcellebatterier: CR2025 / CR2032 / CR2320 / CR2330 / CR2354 /
CR2430 / CR2450 / CR2477 / CR3032
3 V Litium-foto-batterier: CR2 / CR123A
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE
Bortskaf emballagen sorteret. Pap og karton som papiraffald, folie som plastaffald.
Bortskaf det udtjente produkt iht. lovens regler. Mærkningen ”Skraldespandhenvi-
ser til, at gamle elektriske apparater i EU ikke bortskaffes med dagrenovationen.
Aflever dit produkt til bortskaffelse en speciel genbrugsstation for el-ap-
parater, brug genbrugsstationerne i din kommune, eller kontakt forhandleren,
hvor du har købt produktet.
ANSVARSFRASKRIVELSER
De oplysninger, som denne betjeningsvejledning indeholder, kan ændres uden
forudgående varsel. Vi fter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader
eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt ndtering/forkert brug eller manglende
overholdelse af de informationer, som denne brugsanvisning indeholder.
GARANTI
Dunder vores garantibestemmelser online www.ansmann.de. Ved skader
apparatet, der opsr som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan
der ikke gives garanti. Dine lovlige garantikrav beres ikke heraf.
Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
MÅLEOMRÅDER KONTAKTPOSITION SPÆNDINGSOMRÅDE
Cylindriske batterier
1.2 V
1.5 V
3 V
3.6 V
0.9…1.5 V
0.9…1.7 V
2.0…3.5 V
2.5…4.5 V
9 V E-Blok
4.0…10.0 V
Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
19 21 23 25 27 20 22 24 26 28
29 31 33 35 37 30 32 34 36 38

Tuotetiedot

Merkki: Ansmann
Kategoria: Mittauslaitteet
Malli: Comfort Check

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Ansmann Comfort Check esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle