Abac G-610 Käyttöohje

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Abac G-610 (148 sivua) kategoriassa Puutarhaletku. Tämä opas oli hyödyllinen 9 henkilölle ja sai 4.6 tähden keskimäärin 5 käyttäjältä

Sivu 1/148

6/10MM
USER GUIDE
2809900129
04/2021
A5
FR
EN
IT
DE
ES
PT
GR
TR
NL
DK
NO
SE
FI
CZ
PL
SI
SK
LT
BE
RU
HU
RO
HR
LV
EE
BRG
SRB
Dévidoir automatique 6/10mm -
Notice d’utilisation
Automatic hose reel 6/10mm - Instructions
Bobina automatica essibile 6/10 mm - Istruzioni
Automatische Schlauchtrommel 6/10mm - Bedienungsanleitung
Carrete automático de manguera de 6/10mm - Instrucciones de uso
Enrolador de mangueira automático de 6/10mm - Instruções
Αυτόματο καρούλι λάστιχου 6/10 mm - Οδηγίες
Otomatik hortum makarası 6/10mm - Yönergeler
Automatische slangenhaspel 6/10 mm - Gebruiksaanwijzing
Automatisk slangevinde 6/10mm - Brugsanvisning
Automatisk slangetrommel 6/10 mm - Instruksjoner
Automatisk slangvinda 6/10mm - Bruksanvisning
Automaattinen letkun kela 6/10 mm - Ohjeet
Automatický hadicový naviják 6/10 mm - Návod
Automatyczny bęben na wąż 6/10 mm - Instrukcja obsługi
Samodejni navijalnik cevi 6/10 mm - Navodila
Automatický navíjač na hadicu 6/10 mm - vod
Automatinė žarnos ritė 6/10 mm - Instrukcijos
Аўтаматычны барабан для шланга 6/10 мм - Інструкцыя
Автоматическая катушка для шланга 6/10мм - Инструкции
Automatikus tömlőtekercselő 6/10mm - Utasítások
Derulator automat de furtun 6/10 mm - Instrucțiuni
Kolut za automatsko namatanje crijeva 6/10 mm - Upute
Automātiskā šļūtenes spole 6/10mm - Instrukcijas
Automaatne voolikurull 6 / 10mm - Kasutusjuhend
Автоматична макара за маркуч 6/10мм - Инструкции
Automatska motalica za crevo 6/10 mm - Uputstva
Ma x.
w orking
p s ureres
7
bar
FR NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 13
EN USE AND MAINTENANCE MANUAL 15
IT MANUALE D’USO E MANUTENZIONE 17
DE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 19
ES MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 21
PT MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO 23
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 25
TR KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU 27
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING 29
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 31
NO HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD 33
SE HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL 35
FI YTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA 37
CZ VOD K POUŽITÍ A ÚDRŽ 39
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 41
SI NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE 43
SK VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU 45
LT EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS 47
BE
ІНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ
49
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
51
HU HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV 53
RO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE 55
HR PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE 57
LV
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
59
EE KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS 61
BRG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И
ПОДДРЪЖКА 63
SRB PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 65
2
3
FR
L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections
latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
EN
The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety
goggles must comply with local standards and regulations.
IT
L’operatore e gli addetti nell’area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali.
Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali.
DE
Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite
schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen.
ES
El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones
laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales.
PT
O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais.
Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais.
GR
Ο χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα
γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
TR
Çalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlikzlükleri KULLANMALIDIR. Bahse
konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır.
NL
De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze
veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften.
DK
Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler.
NO
Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene
må være i samsvar med lokale regler og forskrifter.
SE
Operatören och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma
med lokala standarder och förordningar.
FI
Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset.
Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset.
CZ
Operátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranbrýle s boční
ochranou. Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy.
PL
Operator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w stree pracy POWINNI nosić okulary ochronne z
boczną osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń.
SI
Operater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala
morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi.
SK
Operátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou
ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi.
LT
Operatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais
apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus.
BE
Супрацоўнік і людзі, якія знаходзяцца ў працоўнай зоне, ПАВІННЫ насіць ахоўныя акуляры з бакавымі
шчыткамі. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам.
RU
Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти
защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам.
HU
A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg
használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen.
RO
Operatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești
ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale.
HR
Rukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale
moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama.
LV
Operatoram un strādniekiem darba zonā IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprīkotas ar sānu aizsargiem. Šīm
drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām.
EE
Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need
kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele.
BGR
Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори.
Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба.
SRB
Operater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari
moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima.
6

Tuotetiedot

Merkki: Abac
Kategoria: Puutarhaletku
Malli: G-610

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Abac G-610 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle