Whirlpool SKS 101 Käyttöohje
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Whirlpool SKS 101 (2 sivua) kategoriassa Pesukone. Tämä opas oli hyödyllinen 16 henkilölle ja sai 4.8 tähden keskimäärin 8.5 käyttäjältä
                        Sivu 1/2
                    
                    
                    
ACCESSORIES - PIÈCES - ACCESSOIRES - ACCESSORI - ACCESSORIOS - ACESSÓRIOS - ZUBEHÖR - PŘILOŽENÉ
 - PŘÍSLUŠENSTVÍ - PRÍSLUŠENSTVO
TILBEHØR - TILLBRHÖR - LISÄVARUSTEET - AKCESORIA - AKSESUARLAR - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
8
x
4
x
1
x
RUS
UK
NL
CZ
F
I
E
P
D
SK
DK
S
FIN
PL
Pull the strap head and adjust the belt tensioner as shown in the picture. Remove any slack from the 
belt and then complete three tension cycles to ensure optimum security.
Tirer sur la sangle pour qu’elle soit bien tendue autour du sèche-linge. Enn, actionner le tendeur 
à cliquet Safe-in-Lock® (environ 4 fois) pour atteindre la xation optimale de sécurité.
Trek aan de hoofdriem en pas de riemspanner aan zoals afgebeeld, zodat de riem goed is aangelegd 
rond de wasmachine/droger, span vervolgens verder aan tot de optimale bevestiging is bereikt.
Tirare il capo della cinghia e agire sul tensionatore come nel disegno, no ad avere la cinghia ben 
distesa su tutto il perimetro, quindi eettuare tre cicli completi per raggiungere la chiusura ottimale.
Estirar de la punta de la cinta y ajustar el cinturon tensor como indica el dibujo, para conseguir 
una buena distribución de la cinta alrededor del perímetro de la lavadora/secadora, y completar 
el tensionado mediante los tres ciclos para obtener un optimo ajuste de seguridad.
Puxe a ponta do cinto e ajustar o tensor da correia como mostra na imagem. Remova qualquer folga 
do cinto e, em seguida, completar três ciclos de tensão.
Ziehen Sie den Gurt mit Hilfe der Spannratsche fest. Ziehen Sie auf diese Weise den Gurt noch 
dreimal nach, um maximale Sicherheit zu gewährleisten.
Natáhněte popruh a zavřete napínací svorku podle obrázku. Ujistěte se, že popruh není uvolněný a 
potom třikrát dotáhněte popruh napínací svorkou pro zabezpečení stability a optimální bezpečnosti.
Natiahnite napínací pás a zatvorte napínaciu svorku podľa obrázku. Uistite sa, že pás nie je uvoľ 
nený a potom trikrát dotiahnite pás napínacou svorkou na zabezpečenie stability a optimálnej 
bezpečnosti.
Træk i remmens ende, og juster remstrammeren som vist på guren. Fjern eventual slaphed i remmen, og 
gennemfør derefter tre stramningscyklusser for at sikre optimal lukning.
Dra  i  remhuvudet  och  justera  remspännet  såsom  visas  i  bilden.  Eliminera  eventuell  slakhet  i 
remmen och utför sedan tre spännmoment för att erhålla maximal säkerhet.
Vedä hihnan päästä ja säädä hihnankiristintä kuvan osoittamalla tavalla. Poista hihnasta kaikki 
löysyys ja takaa mahdollisimman suuri turvallisuus suorittamalla kiristys kolmesta kohtaa.
Wyciągnąć  końcówkę  pasa  i  ustawić  napinacz,  jak  pokazano  na  rysunku,  w  celu  uzyskania 
prawidłowego rozłożenia pasa wokół pralki/suszarki. Ustawić napięcie pasa poprzez trzykrotne 
napięcie napinacza. 
Şeridin  ucunu  çekin  ve  kayış  gergi  mekanizmasını  resimde  gösterildiği  gibi  ayarlayın.  Kayıştaki  olası 
gevşekliği giderin ve optimum emniyet sağlamak için üç germe döngüsü gerçekleştirin.
Потяните  конец  ремня  и  отрегулируйте  натяжное  устройство,  как  показано  на  рисунке.   
Устраните  провисание  ремня,  а  затем  выполните  натяжение  в  три  этапа  для  обеспечения 
оптимальной безопасности.   
UK
NL
CZ
F
I
E
P
D
SK
TR
DK
S
FIN
PL
Once the strap tensioner is locked, fold the excess strap, cover it with the Safe-in-Lock® case and 
secure it in the special slots. Close the cable tie behind the stacking kit in the same manner as 
shown in point F.
Une fois le tendeur à cliquet Safe-in-Lock® verrouillé, replier la sangle qui dépasse du cache pour que ce 
dernier puisse la dissimuler. Fermez le serre-câble derrière le kit de superposition comme indiqué (F).
Rol, als de riemspanner vergrendeld is, het overgebleven stuk riem op. Sluit beiden af met de 
Safe-in-Lock® en zet deze in de speciale vergrendeling. Sluit de kabelbinder achter de stapelkit op 
dezelfde manier als aangegeven bij punt F.
Una volta chiuso il tensionatore, ripiegare la cinghia in eccesso e applicare la copertura bloccandola 
con gli appositi gancetti. Chiudere la fascetta dietro il kit di sovrapposizione come mostrato al punto F.
Una vez que  el tensor de  la correa esté  bloqueado, doble el  exceso de correa,  cúbrala con el 
estuche Safe-in-Lock®, y asegúrela en las ranuras especiales. Cierre la brida de cables detrás del 
staking kit de la misma manera que se muestra en el punto F.
Assim que o tensor da cinta estiver bloqueado, dobre o excesso de ta, cubra-a com a proteção 
Safe-in-Lock® e xe-a nas ranhuras dedicadas. Feche a braçadeira atrás do kit de união da mesma 
forma como demonstrado no ponto F. 
Sobald der Bandspanner  verriegelt ist,  falten Sie  das überschüssige Band, decken es  mit dem 
Safe-in-Lock®-Gehäuse  ab  und  sichern  es  in  den  speziellen  Schlitzen.  Schließen  Sie  den 
Kabelbinder hinter dem Abstecksatz auf die gleiche Weise wie in Punkt F gezeigt.
Když je napínací svorka dobře uzamčena, vložte přesahující kus popruhu do Safe-in-Lock® krytu a 
uzavřete  jej  ve  speciálním  pouzdře.  Uzavřete  stohovací  pásky  za  stohovací  sadou  stejným 
způsobem, jak je znázorněno v bodě F.
Ak je pás bezpečne utiahnutý, vložte presahujúci kus pásu do Safe-in-Lock® krytu a uzavrite ho v 
špeciálnom puzdre.  Zatvorte  sťahovacie  pásky za  stohovacou  súpravou  rovnakým spôsobom, 
ako je to uvedené v bode F.
Når remstrammeren er  låst,  foldes  den  overskydende  rem  sammen,  og  Safe-in-Lock®  dækslet 
lukkes sammen over strammeren og fastgøres ved hjælp af de dertil beregnede tapper. Stram 
kabelbåndet bag stabelsættet på samme måde som vist i punkt F.
När remspännet  har  låsts:  vik  ihop  den  återstående delen av  remmen,  täck  över  den  med 
Safe-in-Lock®  kåpan  och  säkra  kåpan  i  de  speciella  spåren.  Dra  åt  buntbandet  bakom 
staplingssatsen på samma sätt som visas i punkt F.
Kun hihnan kiristin on lukittu, taita hihnan ylimääräinen osa, peitä se Safe-in-Lock®-kotelolla ja 
kiinnitä se erityisiin uriin. Sulje nippuside kiinnityssarjan takana samalla tavalla kuin kohdassa F.
Po  zamknięciu  napinacza,  zwinąć  nadmiar  pasa  i  umieścić  pod  pokrywką  Safe-in-Lock®  i 
zabezpieczyć w specjalnych otworach. Zapnj opaskę w taki sposób jak pokazano w punkcie F.
Şerit gergi mekanizması kilitlendiğinde, şeritteki fazlalığı katlayıp Safe-in-Lock kutusu ile örtün ve 
özel yuvalara sabitleyin. Kablo bağını, F nokta çizimde gösterildiği gibi, kitin arkasından kapatın.
Зафиксировав  устройство  натяжения  ремня,  сложите  лишний  ремень,  закройте  его 
футляром Safe-in-Lock® и закрепите в специальных отверстиях. После фиксации натяжителя 
ремня  сложите  лишний  ремень,  накройте  его  футляром  Safe-in-Lock®  и  закрепите  в 
специальных прорезях. Закрепите стяжку за устройством так же, как показано в пункте F.
9
UK
NL
CZ
F
I
E
P
D
SK
DK
S
FIN
PL
Open  the  strap  tensioner  and  insert  the  strap  into  the  slot  as  in  the 
picture, then pass it between the two levers.
Ouvrir le tendeur à cliquet 
Safe-in-Lock®
 et insérer la sangle dans la fente 
comme indiqué sur le schéma 6, puis tirer la sangle entre les deux leviers.
Open de riemspanner en steek de riem in de gleuf zoals afgebeeld, steek 
de riem vervolgens tussen de 2 hendels.
Aprire il tensionatore e inserire la cinghia nella fessura come nel disegno, 
quindi farla passare tra le due leve.
Abrir el tensor e insertar la cinta dentro del bucle como indica el dibujo, 
entonces pasar la cinta entre las dos levas.
Abrir o tensor  da correia  e inserir a  tira na  ranhura como na  foto, em 
seguida, passá-lo entre as duas alavancas.
Önen Sie die Spannratsche und führen Sie den Gurt durch die Önung 
zwischen die beiden Hebel.
Otevřete  napínací  svorku  a  vložte  popruh  do  mezery  podle  obrázku, 
potom popruh vsuňte mezi dvě svorky.
Otvorte napínaciu svorku, vložte pás do svorky podľa obrázku, potom 
pás vsuňte pomedzi dve svorky.
Åbn remstrammeren,  og  før remmen  ind  gennem åbningerne  som  vist på 
guren, og før den derefter ud mellen de to grebhalvdele.
Öppna remspännet och för in remmen i spåret såsom visas i bilden och 
för sedan remmen mellan de två handspakarna.
Avaa hihnankiristin ja pujota hihna aukkoon kuvan osoittamalla tavalla. 
Vie se sitten kahden vivun välistä.
Otworzyć napinacz pasa i umieścić pas w szczelinie pomiędzy dwoma 
częściami napinacza, tak jak pokazano na rysunku. 
Şerit  gergi  mekanizmasını  açın  ve  şeridi  yuvanın  içine  resimdeki  gibi 
geçirin, ardından bunu iki kolun arasından geçirin.
Откройте натяжное устройство и вставьте ремень в отверстие, как 
показано на рисунке, затем пропустите его между двумя рычагами.   
7
RUS
TR
TR
RUS
INSTRUCTIONS FOR USE - NOTICE D’INSTALLATION - GEBRUIKSAANWIJZING - ISTRUZIONI - ISTRUCCIONES
 - INSTRUÇÕES DE USO - BEDIENUNGSANLEITUNG - NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE - BRUGERVEJLEDNING - BRUKSANVISNING - KÄYTTÖOHJEET - INSTRUKCJA OBSŁUGI - KULLANIM TALİMATLARI -
 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
UK
NL
CZ
F
I
E
P
D
SK
TR
DK
S
FIN
PL
Place  the  plastic  rigid  platelets  in  their  housing  and  then  apply  the 
adhesive anti-sliding rubber pieces.
Placer les plaquettes rigides en plastique dans leur logement, puis coller les 
patins adhésifs antidérapants en caoutchouc.
Plaats de hard-kunststof stroken in de behuizing en plaats vervolgens de  
anti-slip delen.
Inserire le piastrine rigide nel loro alloggiamento e applicare successivamente 
la gomma adesiva.
Presentar las  placas  de  plástico rígido  en  su  emplazamiento denitivo y 
aplicar la goma auto-adhesiva.
Coloque as peças de plástico rígido no local indicado e, em seguida, aplicar 
os adesivos de borracha anti-deslizantes.
Platzieren  Sie  die  Kunststohalterungen  in  die  dafür  vorgesehenen 
Önungen und bringen Sie die selbstklebenden "Anti-Rutsch" Elemente an.
Umístěte  pevné  plastové  destičky  do  jejich  krytu  a  následně  přilepte 
protiskluzové gumové části.
Umiestnite  plastové  doštičky  na  vyznačené  miesto  a  na  spodnú  stranu 
nalepte priľ navé  protišmykové gumené podložky.
Anbring de små, stive plasticplader i lejerne, og påsæt derefter de skridsikre 
gummistykker.
Placera  de  styva  plastskivorna  i  sina  fästen  och  sätt  sedan  fast  de 
självhäftande gummiglidskydden.
Aseta  ensin  jäykät  levyt  niille  varattuihin  koteloihin  ja  sitten  liukumisen 
estävät, tarttuvat kumikappaleet paikoilleen.
Umieścić  plastikowe  sztywne  podkładki  w  odpowiednich  otworach  w 
każdym  rogu  łącznika.  Następnie  przymocować  do  plastikowych 
podkładek samoprzylepne podkładki gumowe.
Plastikten yapılma sert plaketleri yuvalarına yerleştirin ve ardından kaymayı 
önleyici yapışkan kauçuk parçaları yapıştırın.
Поместите  пластмассовые  жесткие  пластины  в  их  корпус,  а  затем 
установите клейкие противоскользящие резиновые подкладки.   
RUS
1
Please contact our After-Sales Service or your specialist dealer to ensure proper installation  of your washing machine – dryer combination  •  Veuillez contacter le service après-vente 
ou un distributeur spécialisé qui s'assurera que l'installation de votre  kit de superposition lave-linge/sèche-linge est correcte     Neem contact op met onze klantenservice of uw •
gespecialiseerde dealer om te zorgen voor een juiste installatie van uw was- en droogautomaat     Contattare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato più vicino per assicurarsi che •
il kit di congiunzione lavatrice/asciugatrice venga installato correttamente     Por favor contacta nuestro servicio de Post-Venta o tu servicio técnico para asegurar la correcta instalación •
de  la  combinación  de  tu  lavadora-secadora          Contactar  o  Centro  de  Assistência  Técnica  autorizado  mais  próximo  para  assegurar  que  o  kit  de  instalação  máquina  de  lavar •
roupa/secador  seja  instalado  corretamente        Bitte  kontaktieren  Sie  unseren  Kundendienst  oder  Ihren  Händler  um  eine  sichere  Installation  des  "Wasch-Trockner  Turms"  zu •
gewährleisten  •  Obraťte se, prosím, na naši poprodejní službu nebo na odborného prodejce, aby byla zajištěna správná instalace kombinace pračky a sušičky  •  Pre spránu inštaláciu 
Vašej práčky a sušičky kontaktujte prosím náš zákaznícky servis, alebo našich odborných predajcov     Venligst kontakt vores kundetjeneste eller din forhandler for at være sikker på, at •
din vaskemaskine/tørretumber installeres korrekt     Vänligen kontakta vår kundtjänst eller din återförsäljare för att säkerställa en korrekt installation av din tvättmaskin och torktumlare  •
• •  Ole hyvä ja ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai jälleenmyyjääsi varmistaaksesi pyykinpesukoneen ja kuivausrummun oikean asenuksen     Prosimy o kontakt z naszym działem 
obsługi  posprzedażowej  lub  wyspecjalizowanym  dystrybutorem  w  celu  zapewnienia  poprawnej  instalacji  łącznika  do  pralki  i  suszarki
       •
Çamaşır  -  kurutma  makinenizin  doğru 
kombinasyonla kurulduğundan emin olmak  için lütfen satış sonrası hizmetlerle  veya bölgenizdeki tedarikçiniz ile iletişime  geçiniz
      •
Пожалуйста, свяжитесь с нашей  службой 
послепродажного обслуживания или вашим дилером-специалистом для обеспечения правильной установки вашей комбинации стиральных машин и сушилок.
MAX
15 KG
Release system
Système d’ouverture
du tendeur à cliquet
Safe-in-Lock®
Release systeem
Sblocco del sistema
Sistema de desbloqueo
Libertar sistema
Entriegeln der Spannratsche
UK
NL
F
I
E
P
D
Uvolňovací systém
Uvoľ ňovací systém
Åbningssystem
Frigöringssystem
Mekanismin vapauttaminen
Odblokowanie napinacza
Sistemin kilidini açma
Система разблокировки   
SK
DK
CZ
TR
S
FIN
PL
RUS
2
Action for belt tension
Tension de la sangle
Accessoire voor riemspanning
Azionamento per la tensione del nastro
UK
NL
F
I
Natiahnutie pásu
Stramning af remmen
Åtgärd för remspänning
Hihnan kiristäminen
SK
DK
S
FIN
Ruch napinacza w 
celu napięcia pasa
Kayışı germe
Натяжение ремня   
TR
PL
RUS
Accionammiento para tensar la cinta
Ação para tensão da correia
Spannen des Gurtes
Postup pro napnutí popruhu
E
P
D
CZ
1
x
8
mm
F
1
x
8
484000008436
UK F NL - Customer Service: 0843 636 2617    - Service Consommateurs : 09 69 39 1234 (Coût d'un appel local) - B : 02  263 33 33 - CH : 0840 845 845    - 076 5306400  
I E - Servizio Clienti:  02 2030 (Al costo di una chiamata a rete ssa secondo il piano tariario previsto dal proprio operatore)    - Atención al Cliente: 902 203 204  
P D - Serviço de apoio ao cliente: 707 203204    - Kundendienst: 0711 8888 900 (Anrufertarif aus dem dt. Fest- und Mobilfunknetz 
ist providerabhänig) - A: 050 6700 2111 (österreichweit zum Ortstarif) - CH: 0840 845 845     - Zákaznická služba: 810 800 023  CZ
SK DK S FIN - Zákaznícke centrum: 850 111 731    - Kundeservice: 35 358010    - Kundservice: 077 575 7450    - Asiakaspalvelu: 
09 61336 235    - Obsługa klienta: 801 332211    - Çağrı Merkezi: 4445010    - Телефон горячей линии в рф: 8 800 3333 887PL TR RUS
PAP 22 - Carta 
Raccolta Dierenziata 
Verica le disposizioni 
del tuo Comune
22
PAP
Tuotetiedot
| Merkki: | Whirlpool | 
| Kategoria: | Pesukone | 
| Malli: | SKS 101 | 
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Whirlpool SKS 101 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Pesukone Whirlpool Käyttöohjeet
                        
                         8 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Maaliskuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Helmikuuta 2025
                        
                    
                                                            Pesukone Käyttöohjeet
- Pesukone Proline
- Pesukone Mabe
- Pesukone Grundig
- Pesukone EBD
- Pesukone Butler
- Pesukone Svan
- Pesukone Westinghouse
- Pesukone Cove
- Pesukone Miele
- Pesukone Fagor
- Pesukone Asko
- Pesukone Kernau
- Pesukone LG
- Pesukone Hotpoint
- Pesukone Zanussi
Viimeisimmät Pesukone Käyttöohjeet
                        
                         9 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Huhtikuuta 2025