Manfrotto MK190X3-2W Käyttöohje

Manfrotto Kolmijalka MK190X3-2W

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Manfrotto MK190X3-2W (4 sivua) kategoriassa Kolmijalka. Tämä opas oli hyödyllinen 20 henkilölle ja sai 4.8 tähden keskimäärin 10.5 käyttäjältä

Sivu 1/4
J RUE KOCN
Cod. 1039260 - 06/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy
160 cm 2 kg 7 kg
63” 4.4 lbs 15 lbs
INSTRUCTIONS
MT190X3
INTRODUCCIÓN
Diseñado para el aficionado avanzado y el
-
tremadamente versátil, ideal para cámaras
pequeñas o de medio formato, digital o tipo
convencional.
CARACTERÍSTICAS CLAVE:
Columna central deslizante única que puede
funcionar tanto en vertical como en el plano
horizontal.
Cada pata puede ser configurada indepen
-
dientemente en 4 ángulos.
Nivel de burbuja.
Dos cubiertas térmicas de caucho para las
patas
Conector Easy-Link para fácil inserción de
brazos
Palancas de desbloqueo rápido que pueden
abrirse simultáneamente
Gancho para colgar un contrapeso o una
correa
CONFIGURACIÓN
Y
Abrir las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode, cada pata
tiene extensions telescópicas que pueden libe
-
rarse abriendo la pinza “A” sobre el collar de
bloqueo “B”.
Sujete las palancas con toda la palma de la
mano. Desbloquéelas todas a la vez.
TENGA CUIDADO de no lastimarse los
dedos al abrir la palanca (fig. 1A).
Cuando se consiga la altura requerida, cierre la
pinza de bloqueo “A”.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PATA
Cada pata se puede configurar en 4 ángulos
de apertura.
Para cambiar e lángulo de una pata, junte la
pata hacia el centro de la columna ligeramente
y presione hacia abajo el botón de bloqueo “C”
en la parte superior de la pata. Mientras man
-
tiene el botón hacia abajo, seleccione el nuevo
ángulo de la pata y luego libere el botón “C”
para bloquear en posición. El ángulo de cada
pata puede ser ajustado independientemente
-
mite alcanzar el nivel del suelo.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central “D”, desblo
-
quee el pomo “E” y ajuste la altura de la colum-
na como se desee. Apriete el pomo “E” para
bloquear la columna en posición.
PLACA DE SUJECIÓN PARA RÓTULAS
La placa de sujeción para rótulas "F" permite
tomas en ángulos muy bajos sin necesidad de
invertir la columna central.
-oprima el botón "Q" y extraiga la placa de su
-
jeción para rótulas "F"
-libere la palanca "E"
-retire la columna "D"
-monte la placa de sujeción para rótulas "F"
en el trípode oprimiéndola dentro del agujero
central de la parte superior del trípode hasta
que haga clic. Asegúrese que el botón "S"
quede alineado con la parte "V"
-bloquee la placa de sujeción para rótulas "F"
en posición apretando la palanca "E"
Ahora puede Ud. montar la rótula en la placa
para sujeción de rótulas "F".
Para evitar que la placa "F" con rótula y
cámara pueda caerse accidentalmente
del trípode dañando la cámara, es crucial que
la palanca de bloqueo "E" permanezca firme
-
mente apretada todo el tiempo.
Antes de desensamblar, primero quite la rótula
de la placa para sujeción de rótulas "F" y luego
quite la placa para sujeción de rótulas "F" del
trípode aflojando la palanca "E".
Nunca use la placa para sujeción de ró-
tulas "F" en la posición de abajo como
se muestra en fig. 1.
MONTANDO Y QUITANDO UNA RÓTULA
Quite el tapón “Z” (fig.1)
Monte la rótula en la placa situada en la parte
superior de la columna central utilizando el tor
-
nillo 3/8” (atornillando en sentido de las agujas
del reloj). Enseguida, suba la columna central
y con un desarmador pequeño, apriete el tor
-
nillo “M” contra la base de la rótula teniendo
cuidado de no forzar. Esta característica única
funciona especialmente bien con las rótulas
Manfrotto debido a la base especialmente di
-
señada para evitar que la rótula se desatornille
accidentalmente.
Para quitar la rótula, afloje el tornillo “M” y
desatornille la rótula de la columna (en senti
-
do contrario a las agujas del reloj). Enseguida
suba la columna central y con un desarmador
pequeño, apriete el tornillo “M” contra la base
de la rótula teniendo cuidado de no forzar.
NOTA
Para uso en exteriores, especialmente en con
-
diciones de viento, es posible estabilizar el
trípode: cuelgue un contrapeso (no proporcio
-
nado) del anillo “L”.
TRANSPORTE
El trípode tiene un gancho “L”, para una correa
de transporte opcional.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
DEL BLOQUEO DE LA PATA
Si las extensions telescópicas de las patas se
deslizan incluso después de haber cerrado la
pinza de bloqueo “A”, será necesario ajustar la
tension de bloqueo. Para hacer esto:
-libere la pinza de bloqueo “A”
-gire el tornillo “P” en el sentido de las
agujas del reloj usando la llave especial
“N” proporcionada en una de las patas del
trípode.
Normalmente un tercio de vuelta sera sufi
-
ciente para conseguir la tensión de bloqueo
correcta.
MONTAJE DE ACCESORIOS
Quite el tapón “K”
El trípode tiene un agujero roscado de 3/8” “X”
(fig. 9) que se puede usar para montar acce
-
sorios, tales como los brazos Manfrotto para
soporte de luces, monitor etc).
MANTENIMIENTO
Para reemplazar el collar de bloqueo “B” (fig.
1), por favor usa una llave TORX número 25 (no
proporcionada con el producto).
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
品は上およびプ
のために設計れた、極めて多用で、中判
のデジルカルムカラに理想的な三
です
主な特徴
垂直
殊なセンターポー
は独開脚角度で調
水準器搭
つのラバォー
アーを接のイージ
全てレバーを同時にが可
ワーレバー
を吊するため
&
本の
調は伸在に
ておカラー”B”のレバー”A”
解除され
手のひら全体使レバーをつかみ、全ロ
レバーを同時に解除ます
レバーをには、指を挟まないう注
図1A参照
希望のに合ー”A”を
開脚角度の調整
は、開脚角度で調整可です
開脚度を変えるには、をセターポールの
方へ少の上のボタン”C”を引き下げ、
そのまま新しい開脚角度をび、ボタン”C”を
固定開脚角は、他の本の
は独調整でます後ま開脚
ベルを実現ます
ターポーの高調整
ポーD解除E
め、意の調します”E”を
でセンターポールをます
雲台レー
ールをさかさにする必
チメ"F"でーアルの
です
-“Q”をおレー
•“F”をひきだしま
-レバー"E"を解除ます
-ム“D”をます
-レー"F"を三上にのせて
まで押下げます"S"
パーツ"V"の位がそます
-"E"を"F"
固定しま
レー”F"に、台をます
"F"上が三ちて破
しないに、レバー"E"が常に
には台ア
まずはずレバー"E"をるこプレ
"F"を取ます.
図1に、プレ"F"
で使わない
台の取付けび取
プ”Z”(図1B)を取ます•。
台を3/8”ネジを使てセーポール
のプけま
固定をさらに強定するには、
ターポールを上げ、ドライバーを使用してイモネ
ジ”M台のます
き必けないよ
Manfrotto製雲台の多は、モネジが意図せず
まながデザイされるため、
ます
すにイモネジ”M”め、を反時方向
に回てセターポールかます
注記
屋外、特に強い場所で使用する場合は、おも
いませをフLに吊
安定さでき
運搬
本三
ためのフL”を備てい
の調
レバー”A”をめたにもかかわず伸
が滑場合は
テンンを調整すがあ
-レバー”A”ます
-の一つに付いてる専用キー”N”を使
ネジ”P”を時方向に回ます
1/3転程ンに
調整されます
ーの接続
プ”K”を外ます
本三アクセサリー使きる
3/8”メネジ備え(9)えば
Manfrottoて照明やモニター
を支でき
ー• "B"•図1をごで交換する場合
は、バーNo.25• (付属ていませ
を使用ださ
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
简介
专为高级发烧友和专业摄影师设计的三
机、数码相机或普通类型相机。
特征
独特的滑动式中轴,可沿垂直水平
操作
每个支可单独设置4个伸展
水平仪
两个橡胶腿管保暖套
Easy•Link•易用接器可插入
速锁紧杠杆可极其容易地同时打开所有
杠杆
用于悬挂平衡组件和作为相机带的挂
安装
&
打开三脚脚3根支
要调节架的每个支均带有可
其可位于B
上的杠杆“A”放。
锁紧杠杆。
到所需高度后,锁止杠杆“A”。
支腿角度调节
每个支设置4个伸展度。
腿顶部
C”
腿角之后C以将其
到位。其他两个支度也可单独调节
最后一个位可使支与地板保持水平。
中轴高度调节
要释放中“D”,解锁E
要调节“E”
轴锁紧到位。
云台安装板
云台安F使
拍摄,而
-按下按“Q”拉出云台安板“F”
-解锁杆“E”
-拆下中“D”
-通过F
听到按S
件“V”对
架上。•
-EF
到位。
F
上。
要防
板“F”从三上意外和损坏相
杆“E”牢定极其
拆卸之前 先从云台安板上拆下云
之后拧松E
板“F”从件上拆下。
使
板“F”如图1所示。
安装和拆卸相机云台
拆下盖帽“Z”图1
用• 3/8”• 固定螺钉(顺针螺钉将相
机云台安在中轴顶部处的板上。之后升
轴,并用小丝刀将螺钉M”固在云
台的底座上注意不用力种独特
的功能非用于曼富图云台因为个专
门设计的底座可有效止云台意外脱落
拆卸云台拧松螺钉“M并将云台从
中心柱上拧出。
为在户外使用尤其在有条件下使
可用来固三将平衡组(非附送
悬挂在挂“L”的顶部
搬运
架带有一个供可手提带使用的挂
“L”
支腿锁紧张力调节
即便已拧A如可伸
伸展器出现滑动须调节锁紧张力。•
调节张力
-锁紧杠杆“A”
-使 架支
手“N”针转螺钉“P”。
三分之一周便得合
张力。
安装配件
拆下盖帽“K”
架带有一个可用来安装配件的3/8
X9),来用于支撑照
明灯、监等设备的曼富图
保养维护
更换 B(1 ) 使 用•
TORX• 内六25号扳手(未与本产品一
供)。
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
제품 소개
아마추어급의 사진을 취미로 찍는 사람 또는 전
포토그래를 위 디자인된 제으로, 매우
다양용이 가능며, 작거나 중 기의
디지 또는 일안반사식 메라에 사용
합합니다.
주요기능:
유의 슬라이딩 럼으로 가로 또는
세로 축 사용 가능
각각의 다리가 4가지의 다른 각도로 조절
가능
수준기
2개의 고무 레그 워머
암을 넣을 수 있는 이지 링
모든 레버를 동시에 쉽게 열 수 있게
워 락 레버
평행추와 스랩을 걸 수 있는 고리
설치
&
라이드의 다리를 모두 펼칩니다.
라이드의 높이를 조절려면, 다리마다
가지고 있는 추가 연장 부분을 관절 “B”위의 레
버 “A”를 돌려 늘려주면 됩니다.
레버를 손바닥 전체에 감싸 , 동시에 모든
레버를 어줍니다.
주의사: 레버를 열때 손가락이 끼이지
않도록 유의 십시오 (fig. 1A 참고)
는 높이 다다르면, 레버 “A” 고정니다.
다리 각도 조절
각가의 다리는 4개의 다른 각도로
습니다.
다리 개의 각도 조절을 려면, 우선
으로 약간 밀어준 다음 다리 위의 잠금
“C”를 밑으로 내립니다. 을 밑으로
르는 에서, 새로운 다리 각도를
“C”를 어주어 고정니다. 나머지
다리 2개 는 각도로 개별적인 조절이
가능니다. 가장 마지막 각도는 바닥과 동일
높이입니다.
센터 컬럼 높이 조절
“D”를 어주기 서는, “E”
열고 럼의 높이로 조정니다.
“E”를 다시 조여 높이에 맞도록 고정
니다.
헤드 연결 플레이트
연결 레이 “F”는 럼을 뒤집지
않고서도 매우 낮은 각도에서의 촬영이 가능
니다
- “Q”를 누르고 드 연결 레이 “F”를
잡아 당깁니다.
-레버 “E”를 어줍니다
-럼 “D”를 제거니다
-드 연결 레이를 “F” 라이드의 상단
숄더 구멍에 놓고 릭 소리가 날때까지 눌러
"S"와 "V"가 나란 위치도록 니다
-레버 "E"를 조여 연결 레이 “F”의 위
치를 고정시니다.
이제 연결 레이 “F”에 드를 장착
면 됩니다.
미연의 사고로 레이 “F”의
메라가 라이드로부 떨어져
메라가 손상되는것을 막기 위서는 락
레버 "E"를 단단 고정시는것
이 중요니다.
분리 시, 연결 레이에서 드를 먼저
분리 레버 "E"를 연결 레이
를 숄더에서 떼어냅니다.
fig. 1처럼 드 연결 레이 "F"를
지션에서 절대 사용지 마십시오
카메라 헤드의 장착 및 분리
“Z”를 분리니다 (fig.1)
메라 드를 센 럼 위의 레이에 장착
서는 3/8” 나사를 이용니다 (
시계방으로 돌립니다). 럼을
위로 올리고 작은 드라이버로 나사 “M”을
밑에서 위로 조여 주며 이때 무리 사용
않도록 니다. 기능은
디자인 베이스와 호환되며,
고정이 불안정 경우의 사고를 미연에 방
기위 추가된 기능입니다.
드를 분리 서는 나서”M”을 느슨
시계 반대방으로 드를 돌려 어줍
니다.
노트
야외 사용시, 특히 바람이 부는 경에서도
라이드의 지지성을 높여 있습니다:
추를 고리 “L”의 윗부분에 걸어주면 됩니다.
이동
라이드의 고리 “L”를 이용여 이동시 스
랩을 걸 수 있습니다.
다리 잠금 마찰 조정
만일 추가 다리 연장 부분이 락 레버 “A”를 조
에도 여전 잠금이 린다면, 잠금 마찰
강도를 조정니다. 이를 위서는:
-잠금 레버 “A” 열어줍니다.
-께 제공된 “N”을 이용여 나사 “P”를 시
계방으로 돌려줍니다.
3분의 1정도 돌려주면
찰 강도로 올리는데 충분니다.
액세서리 장착
“K”를 분리니다.
라이드는 3/8” 암나사 “X” (fig. 9)
지고 있으며 조명, 이를 이용 모니 등을
연결 있는 Arm을 장착
있습니다.
유지 보수
“B” (그림. 1)를 교체려면 TORX
넘버 25를 사용십시오. (제에는 포함
어 있지 않습니다.)
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9
ВСТУПЛЕНИЕ
Разработанный для продвинутых любителей и
профессиональных фотографов, чрезвычайно
универсальный штатив идеально подходит для
цифровых и традиционных камер небольшого и
среднего форматов.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Уникальная подвижная центральная колонна,
которая может использоваться в вертикальной
или горизонтальной плоскостях.
Каждая ножка может быть независимо уста
-
новлена под 4 различными углами.
Пузырьковый уровень
Два резиновых утеплителя ножек
Разъем быстрого соединения для подсоедине
-
ния рукояток.
Рычаги Quick Power Lock, позволяющие легко и
одновременно открывать все рычаги.
-Крючок для подвешивания противовеса и кре
пления ремня.
УСТАНОВКА и
Откройте 3 ножки штатива.
Для регулировки высоты штатива каждая ножка
имеет систему телескопического удлинения, для
удлинения необходимо повернуть рычаг A” на
фиксирующем хомуте “B”.
Возьмите рычага всей ладонью руки. Одновре-
менно отоприте все фиксирующие рычаги.
БУДЬТЕ АККУРАТНЫ, чтобы не прищемить
палец при открытии рычага (см. рис. 1A)
После достижения необходимой высоты, зафик-
сируйте A”.
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК
Каждая ножка может быть установлена под 4
различными углами. Для изменения угла ножки,
слегка закройте её в направлении центральной
колонны и потяните вниз фиксирующую рукоятку
“C”, расположенную в верхней части ножки.
Удерживая нижнюю часть, выберите новый угол
ножки и отпустите рукоятку “C” для фиксации
положения. Угол каждой ножки может регули-
роваться независимо от положения двух других
ножек. Последнее положение позволяет достичь
уровня земли.
РЕГУЛИРОВКА
ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для того чтобы освободить центральную колонну
“D”, отоприте рукоятку “E” и установите колонну
на необходимую высоту. Затяните рукоятку “E” для
фиксации колонны в нужном положении.
ПЛОЩАДКА ДЛЯ
ПРИСОЕДИНЕНИЯ ГОЛОВКИ
Площадка для присоединения головки “F” позво-
ляет снимать с очень низких углов без необходи-
мости переворачивать центральную колонну.
-нажмите на кнопку “Q” и вытяните площадку для
присоединения головки “F”
-разблокируйте рычаг “E”
-снимите колонну “D”
-установите площадку для присоединения голов-
ки “F” на штатив, вставляя её с усилием в верхнее
отверстие плеча до щелчка, следя за тем, чтобы
кнопка “S” была выравнена с деталью “V
-зафиксируйте на месте площадку для присоеди-
нения головки “F”, затянув рычаг “E”
Теперь вы можете установить штативную головку
на площадку “F”.
Во избежание случайного падения пло-
щадки “F” с головкой и камерой и повреж-
дения камеры крайне важно, чтобы фикси-
рующий рычаг “E” был постоянно туго
затянут.
Перед разборкой сначала снимите головку с пло-
щадки, а затем снимайте с плеча головку для пло-
щадки, отпустив рычаг “E”.
Никогда не используйте площадку для при-
соединения головки “F” в нижнем положе-
нии так, как показано на рис. 1.
МОНТАЖ И СНЯТИЕ ГОЛОВКИ КАМЕРЫ
Снимите крышку “Z” (рис. 1)
Установите головку камеры на площадку, рас-
положенную на верхней части центральной
колонны при помощи монтажного винта 3/8” (за-
винчивайте площадку по часовой стрелке). Затем
поднимите центральную колонну и с помощью
маленькой отвертки закрутите винт “M” в основа-
нии головки, но не перетяните его. Эта уникаль-
ная характеристика особенно хорошо работает с
головками
Manfrotto, благодаря специально разработан-
ному основанию, которое не допускает возмож-
ность случайного развинчивания. Для того чтобы
снять головку, расслабьте винт “M” и отвинтите
головку с центральной колонны против часовой
стрелки.
ВНИМАНИЕ
При использовании штатива вне помещений,
особенно при сильном ветре, можно стабилизи-
ровать штатив: установите противовес (не входит
в комплект) сверху крючка “L
ПЕРЕВОЗКА
У штатива есть крючок “L для транспортировоч-
ного ремня (опция).
РЕГУЛИРОВКА НАПРЯЖЕНИЯ НОЖЕК
Если ножки с телескопическим удлинением сме-
щаются даже после фиксации рычага A”, необхо-
димо отрегулировать напряжение фиксации. Для
того чтобы это сделать:
-отпустите рычаг A”
-поверните винт “P” по часовой стрелке при по-
мощи специального ключа “N” , расположенного
на одной из ножек штатива.
Как правило, достаточно одной трети поворота
для достижения правильного напряжения фик-
сации.
КРЕПЛЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Снимите крышку “K”
Штатив оснащен одной внутренней резьбой 3/8”
“X” (рис. 9) , которую можно использовать для
крепления аксессуаров, например, рукояток
Manfrotto, на которые, в свою очередь, можно
устанавливать осветительное оборудование, мо-
ниторы и т.д.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для замены фиксирующего хомута "В" (рис. 1) вос-
пользуйтесь торцевым ключом 25 комплект не
входит).
1A 1B
2
3
4
5
6
7
8
9

Tuotetiedot

Merkki: Manfrotto
Kategoria: Kolmijalka
Malli: MK190X3-2W

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Manfrotto MK190X3-2W esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle