Livarno Lux IAN 286681 Käyttöohje

Livarno Lux Helpotus IAN 286681

Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Livarno Lux IAN 286681 (4 sivua) kategoriassa Helpotus. Tämä opas oli hyödyllinen 12 henkilölle ja sai 4.9 tähden keskimäärin 6.5 käyttäjältä

Sivu 1/4
GB/IE/NI/CY GB/IE/NI/CY GB/IE/NI/CY
GB/IE/NI/CY GB/IE/NI/CY GB/IE/NI/CY GB/IE/NI/CY
Environmental damage through incorrect disposal of
the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual do-
mestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazard-
ous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy
metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why
you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collec-
tion point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticu-
lously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the
date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge
to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does
not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
Using the product disconnected from
a power supply
Fully charge the product, as described in the section on “Charging the
product”.
Press the ON / OFF button
7
to switch the product on and off.
Troubleshooting
Fault Possible causes and cures
No functions - Mains adapter
3
or car adapter
4
is not fully inserted.
Indicator LED
8
does not
illuminate
When connected to a cigarette lighter socket:
- Is the cigarette lighter socket supplied
with power? Some
cigarette lighter sockets only supply power with the ignition
switched on.
- Check the fuse in the vehicle.
Charging
takes a very
long time
When connected to a cigarette lighter socket:
- Vehicle battery too weak?
Maintenance and cleaning
The product requires no maintenance. The LEDs cannot be replaced.
Switch off and disconnect the product from the power supply before you
clean it.
Never immerse the product in water or other liquids.
Do not use corrosive cleaning agents.
Clean the product regularly with a dry, fluff-free cloth. Use a slightly moist
cloth to remove any stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not
valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separa-
tion, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with
following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard /
80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in
France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how
to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product
properly when it has reached the end of its useful life and not in the
household waste. Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accord-
ance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the
batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available
collection points.
CAUTION! Do not connect the product to the cigarette lighter socket of your
vehicle if the vehicle battery is old or degraded. Failure to observe this advice
may result in your vehicle’s engine not starting.
Note: To use the
product
without an adapter,
you must first charge the integral
rechargeable battery. It takes between 4 and 6 hours to charge the integral
battery. The rechargeable battery is permanently installed in the handle of the
product.
Note: Charge the product for approximately 12 hours before first use.
Note: Charge the product at least once a month, if it is to remain unused for
an extended period of time.
Note: If the product has not been charged for an extended period of time
(approx. 2 months), you could find that the integral rechargeable battery has
entered a dormant state.
Charge and discharge the product a number of times in succession to
reactivate the integral rechargeable battery.
Switch off the product during the charging process (press the ON / OFF
button
7
).
Remove the rubber protection cap
6
from the bottom of the product.
Insert the power output connection plug of the mains adapter
3
or the
car adapter
4
into the power input connection socket
5
in the handle of
the product.
Note: During charging from a cigarette lighter socket, ensure that the plug is
always completely inserted into the cigarette lighter socket of the vehicle.
Failure to observe this advice may result in risk of fire from overheating.
Insert the mains adapter
3
into a mains socket or the car adapter
4
into
the cigarette lighter socket of your vehicle.
Note: The product has an overcharging protection system. Nevertheless,
you should disconnect the product from the mains once the charging
process is complete.
Note: The indicator LED
8
illuminates red during the charging process.
When the charging process is complete, the indicator LED
8
illuminates
green. When the indicator LED
8
illuminates green, pull the mains
adapter
3
out of the mains socket or the car adapter
4
out of the
cigarette lighter socket. Disconnect the adapter from the product to prevent
the battery from discharging itself.
Place the rubber protection cap
6
back on the power input connection
socket
5
before you start to use the product again. Otherwise water
could enter the power input connection socket
5
if the product is used
outdoors.
Use
CAUTION – RISK OF ACCIDENT!
If at all possible, do not use the product in a moving vehicle.
If the product is used in a vehicle, it must not be allowed to endanger the
safety of the driver or passengers.
Always store and secure the product in such a way that there is no risk of
injury from or damage to the product, even during full braking.
Note: You can secure the product in place using the hook
1
or
magnetic holder
2
. Clamp the magnetic holder
2
to the LED’s
9
protective surround. Then hold the product against a magnetic surface.
Adjust the magnetic holder
2
to the middle of the product in order to
balance the product.
Pull the mains adapter / plug out of the mains socket / cigarette lighter socket
when you are not using the
product
or before you clean it. Do this as well if
signs of a fault develop during use or charging, e.g. smoke, burning smell etc.,
or during a storm. When doing this, pull directly on the mains adapter / plug
and not on the power lead.
Protect the product against heat, strong vibrations and impacts.
Do not attach the hook
1
to hot objects. The dead weight of the
product
might cause the hook to deform or bend out of shape.
The product is only suited for use with the included mains adapter (Model No.
ZD5C090050BSE).
Please note that the power adapter continues to draw a small amount of
power even if the product is turned off as long as the power adapter is
plugged into a power outlet. To switch the product off completely, unplug the
power adapter from the socket.
The LEDs are not replaceable.
If the LEDs fail at the end of their lifes, the entire product must be replaced.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach
of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargea-
ble batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batter-
ies and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the
result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could
affect batteries /rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the event of
contact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of
clean water and seek immediate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batter-
ies / rechargeable batteries can cause burns on contact with the
skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event
occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be replaced
by the user.
The removal or replacement of the rechargeable battery may only be
carried out by the manufacturer or his customer service or by a similarly
qualified person in order to avoid hazards. When disposing of the prod-
uct, it should be noted that this product contains a rechargeable battery.
Before use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Charging the product
Note: You can charge the product from an ordinary domestic mains power
outlet or from the cigarette lighter socket in your vehicle.
Note: The fuse of the car adapter
4
is replaceable. The specification must
comply with information given in the section “Technical Data”. The fuse may
only be replaced by a qualified electrician.
Tip: We recommend that you charge the product from an ordinary
domestic mains power outlet to avoid draining your vehicle’s battery.
Adapter:
Input: 100-240 V
~
50/60 Hz
Output: 9 V
, 500 mA
Model: ZD5C090050BSE
Polarity of d.c power connector:
Protection class:
System of protection: IP20
Cigarette lighter:
Input: 12 V
Output: 12 V , 300 mA
Model: NDF-5198-C
Replaceable fuse: 5F, 250 V
~
, 1A, ø 5 x 20 mm
Scope of delivery
1 LED work lamp
1 Mains adapter
1 Car adapter for cigarette
lighter socket
1 Magnetic holder
1 Operating instructions
Safety instructions
Always keep children away from the packaging material. This
product is not a toy.
This product can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the product if you detect any kind of damage.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! Do not operate the
product in potentially explosive environments in which there are
inflam mable vapours, gases or dusts.
The
product
is protected against water spray. However, the product, mains
adapter and car adapter must never be immersed in water or other liquids.
Failure to observe this advice will create the risk of electric shock! Never hang
the product near a washbasin, pond and the like.
Connect the
product
to a properly installed mains socket or a suitable
cigarette lighter socket only. The voltages in each case must comply with
information given in the section “Technical data”.
Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you can pull the plug
quickly out of the socket if necessary.
Do not carry out any modifications or repairs to the product yourself. The LEDs
cannot and must not be replaced.
CAUTION! The protective surround to the LEDs cannot be replaced. Dispose
of the
product
if you discover cracks or signs of fracture on the protective
surround.
Dispose of the product if the
product
, mains adapter or car adapter is
damaged.
Never connect the
product
to a power supply socket if the
product
, power
lead or socket is damaged or the
product
has been dropped.
Ensure that the power lead cannot become damaged by sharp edges or hot
objects. Unwind all the lead completely before use.
Keep easily flammable materials away the product. Never hang objects above
the
product
or the mains adapter and never cover them.
List of pictograms used
Direct current
Polarity of D.C. power
connector
Alternating current
For indoor use
Class III product
IP44 (splashproof )
Class II product
Lumen
(SMPS) Switch mode
power supply unit
This product is suitable
for extreme temperature
up to -21°C.
Short-circuit-proof safety
isolating transformer
LED work lamp
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They con-
tain important information concerning safety, use and disposal. Before using
the product, please familiarise yourself with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as described and for the specified
applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Proper use
This product is suitable for use indoors and outdoors. If used outdoors the
mains adapter must be protected from moisture and the weather. The product
is not intended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
This product is suitable for extreme temperature up to -21°C.
Description of parts and features
1
Hook
2
Magnetic holder
3
Mains adapter
4
Car adapter (for cigarette
lighter socket)
5
Power input connection socket
6
Rubber protection cap
7
ON / OFF button
8
Indicator LED
9
LED
Technical data
Light bulb: 6 LEDs (white, non-replaceable)
Output per LED: 0,2 W
Lamp rechargeable battery: 1 x Li-ion Polymer battery 3.7 V
, 1000 mAh
(non-replaceable, rechargeable)
Charging time: approx. 4 to 6 hours
Burn time: approx. 2 hours (with fully charged battery)
Lifespan of LEDs: approx. 20,000 hours
Protection class:
System of protection: IP44
3
7
8
9
4
5
1
6
2
LED WORK LAMP
IAN 286681
ΛΑΜΠΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
LED WORK LAMP
Operation and Safety Notes
GR/CY GR/CY GR/CY GR/CY
GR/CY GR/CY GR/CY
– δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησι-
μοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν
επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά
και για αυτό το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπατα-
ρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994,
ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Σε περίπτωση δύσκολων ακαθαρσιών, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρώς υγρό
πανί.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον,
τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της
περιοχής σας. Το Πράσινο Σημείο δεν ισχύει για την Γερμανία.
b
a
Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευασίας για τον
διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντό-
μευσεις (a) και αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7:
πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98: σύνθετο υλικό.
Το προϊόν και το υλικό συσκευασάις είναι ανακυκλώσιμα, απορ-
ρίψτε τα χωριστά για μια καλύτερη κατεργασία απορριμμάτων. Το
λογότυπο Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊό-
ντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες
υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το άχρη-
στο πλέον προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το
στα ειδικά Κέντρα απόρριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες
λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.
Οι ελαττωματικές ή άχρηστες επαναφοριζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/EΚ και τις αλλαγές της.
Δίνετε τις μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και / ή το προϊόν πίσω
στα διαθέσιμα κέντρα συλλογής.
Καταστροφή του περιβάλλοντος λόγω εσφαλμένης
απόρριψης μπαταριών/επαναφορτιζόμενων
μπαταριών!
Απαγορεύεται η απόρριψη των μπαταριών/επαναφορτιζόμενων μπαταριών
στα οικιακά απορρίμματα. Ενδέχεται να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα
μέταλλα και συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα
χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα ακόλουθα: Cd = Κάδμιο, Hg =
Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Για το λόγο αυτό παραδώστε τις εξαντλημένες
μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας
και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο
προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης 3 ετών από την ημε-
ρομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλεί-
σθε να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο
έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία αγο-
ράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το
προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας
Υπόδειξη: Κατά την διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβει το
κόκκινο το LED ελέγχου
8
. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης,
ανάβει πράσινο το LED ελέγχου
8
. Όταν το LED ελέγχου
8
ανάβει πρά-
σινο, βγάλτε τον μετασχηματιστή
3
από την πρίζα ή τον προσαρμογέα
οχήματος
4
από τον αναπτήρα. Διαχωρίστε τον μετασχηματιστή
3
από
το προϊό, ώστε να μην εκφορτίζεται η επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Ξανατοποθετήστε το λαστιχένιο καπάκι προστασίας
6
στο βύσμα σύνδε-
σης
5
, προτού θέσετε το προϊόν σε λειτουργία. Διαφορετικά μπορεί να
καταλήξει νερό στο βύσμα σύνδεσης
5
, όταν τοποθετήσετε το προϊόν σε
εξωτερικό χώρο.
Χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ!
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όσο το δυνατό κατά την διάρκεια της
οδήγησης στο όχημα.
Σε χρήση του προϊόντος στο όχημα απαγορεύεται να τίθενται σε κίνδυνο
ο οδηγός και οι επιβάτες οχήματος.
Αποθηκεύετε και στερεώνετε το προϊόν πάντα έτσι, ώστε ακόμη και σε ένα
απότομο φρενάρισμα να μην υφίσταται κανένας κίνδυνος τραυματισμού
μέσω του προϊόντος και να μην μπορεί αυτό να πάθει ζημιά.
Υπόδειξη: Έχετε την δυνατότητα να στερεώσετε το προϊόν μέσω άγκι-
στρου
1
ή μαγνητικής βάσης
2
. Κολλήστε την μαγνητική βάση
2
στο
προστατευτικό περίβλημα των LED
9
. Τοποθετήστε έπειτα το προϊόν σε
μια μαγνητική επιφάνεια.
Στερεώστε την μαγνητική βάση
2
στην μέση του προϊόντος, για να ισορο-
πήσετε το προϊόν.
Χρήση του προϊόντος χωρίς σύνδεση ρεύματος
Φορτίστε το προϊόν πλήρως, οπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Φόρτιση
προϊόντος”.
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
7
, για να ενεργο-/απενεργοποίησετε
το προϊόν.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Σφάλμα Πιθανή αιτία και βοήθεια
Καμία λειτουργία
- Ο μετασχηματιστής
3
ή ο προσαρμογέας
αυτοκινήτου
4
δεν είναι πλήρως εισαγμένος.
Το LED ελέγχου
8
δεν ανάβει
Σε σύνδεση με αναπτήρα:
- Εφοδιάζεται ο αναπτήρας με ρεύμα; Ορισμένοι
αναπτήρες ενεργοποιούνται μόνο με ενεργοποιημένη
ανάφλεξη.
- Ελέγξτε τις ασφάλεις του οχήματος.
Η διαδικασία
φόρτισης διαρκεί
πολύ ώρα
Σε σύνδεση σε αναπτήρα:
- Εξασθενημένη μπαταρία οχήματος;
Συντήρηση και καθαρισμός
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση. Οι λυχνίες LED δε μπορούν να αντικατα-
σταθούν.
Αποσυνδέστε το προϊόν και αποχωρίστε το από το ρεύμα, προτού το κα-
θαρίσετε.
Ποτέ μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση ερεθιστικών καθαριστικών μέσων.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους! Σε πε-
ρίπτωση επαφής με οξύ μπαταριών, ξεπλύνετε το σημείο
άμεσα με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως έναν γιατρό!
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ! Μπαταρίες / επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες με διαρροή ή με φθορά ενδέχεται να
προκαλέσουν ερεθισμούς σε περίπτωση επαφής με το δέρμα.
Για αυτό το λόγο φοράτε σε τέτοια περίπτωση κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Αυτό το προϊόν έχει μια ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η
οποία δεν μπορεί να αντικατασταθεί από τον χρήστη. Η απεγκατάσταση ή
αλλαγή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας επιτρέπεται να πραγματοποιεί-
ται από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησής ή άλλο εξουσιοδοτη-
μένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων. Κατά την απόρριψη πρέπει να
δηλώνετε ότι το αυτό το προϊόν περιέχει μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Πριν από τη χρήση
Υπόδειξη: Απομακρύνετε εντελώς το υλικό συσκευασίας.
Φόρτιση προϊόντος
Υπόδειξη: Μπορείτε να φορτίσετε το προϊόν σε μια κανονική πρίζα του
σπιτιού ή μέσω του αναπτήρα του οχήματός σας.
Υπόδειξη: Η ασφάλεια του προσαρμογέα οχήματος
4
μπορεί να
αντικατασταθεί. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά της ασφάλειας πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κεφαλαίου «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Η ασφάλεια επιτρέπεται να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Συμβουλή: Συνιστούμε να φορτίζετε το προϊόν σε μια οικιακή πρίζα,
προς αποφυγή εκφόρτισης της μπαταρίας οχήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην συνδέετε το προϊόν στον αναπτήρα του οχήματός σας,
όταν η μπαταρία οχήματος είναι ήδη παλιά και φθαρμένη. Ενδέχεται να μην
είναι εφικτή η εκκίνηση κινητήρα οχήματος.
Υπόδειξη: Για να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς καλώδιο ρεύ-
ματος, πρέπει να φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν την χρήση.
Μία διαδικασία φόρτισης διαρκεί περ. 4 έως 6 ώρες. Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι σταθερά ενσωματωμένη στη λαβή του προϊόντος.
Υπόδειξη: Φορτίστε το προϊόν πριν την πρώτη χρήση περ. 12 ώρες.
Υπόδειξη: Φορτίζετε το προϊόν τουλάχιστον μια φορά τον μήνα, όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη: Αν το προϊόν δεν έχει φορτιστεί για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα
(περ. 2 μήνες), μπορεί η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενης μπαταρία να
βρίσκεται σε αδρανή κατάσταση. Φορτίστε και εκφορτίστε το προϊόν αρκετές
φορές στη σειρά, για να ενεργοποιήσετε πάλι την ενσωματωμένη επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία.
Απενεργοποιήστε το προϊόν κατά την διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης
(πιέστε το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
7
).
Απομακρύνετε το λαστιχένιο καπάκι προστασίας
6
στην κάτω πλευρά
του προϊόντος.
Εισάγετε το βύσμα σύνδεσης του μετασχηματιστή
3
ή τον προσαρμογέα
οχήματος;
4
στο βύσμα σύνδεσης
5
στη λαβή του προϊόντος.
Υπόδειξη: Κατά την φόρτιση μέσω ενός αναπτήρα πρέπει ο προσαρμο-
γεάς οχήματος
4
να είναι πάντα τοποθετημένος πλήρως στον αναπτήρα
του οχήματος. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς μέσω υπερθέρ-
μανσης.
Εισάγετε τον μετασχηματιστή
3
σε μια πρίζα ή τον προσαρμογέα οχήμα-
τος
4
στον αναπτήρα του οχήματος.
Υπόδειξη: Το προϊόν διαθέτει προστασία υπερφόρτισης. Ωστόσο
πρέπει να αποσυνδέετε το προϊόν μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας
φόρτισης από το δίκτυο ρεύματος.
Προσέχετε ώστε η πρίζα να είναι εύκολα προσβάσιμη, για να μπορείτε να
τραβήξετε τον μετασχηματιστή γρήγορα σε περίπτωση ανάγκης.
Μην εκτελείτε αλλαγές ή επισκευές στο προϊόν. Τα LED δεν μπορούν και
απαγορεύεται να αντικαθίστανται.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το προστατευτικό περίβλημα των φωτοδιόδων LED δεν
μπορεί να αντικατασταθεί. Απορρίπτετε το προϊόν, όταν διαπιστώσετε
σκισίματα ή ίχνη από σπασίματα στο προστατευτικό περίβλημα.
Απορρίπτετε το προϊόν, αν το προϊόν, ο μετασχηματιστής ή ο προσαρμο-
γέας οχήματος είναι φθαρμένα.
Μην συνδέετε το προϊόν, αν το προϊόν, το καλώδιο ρεύματος ή ο
ρευματολήπτης/βύσμα είναι φθαρμένα ή το προϊόν έχει πέσει κάτω.
Φροντίστε ώστε το καλώδιο ρεύματος να μην καταστρέφεται από αιχμηρές
ακμές ή υπέρθερμα αντικείμενα. Ξετυλίξτε πλήρως όλα τα καλώδια ρεύμα-
τος πριν την χρήση.
Κρατήστε σε απόσταση τα εύφλεκτα υλικά από το προϊόν. Ποτέ μην κρε-
μάτε αντικείμενα πάνω από το προϊόν ή τον μετασχηματιστή και μην τα
καλύπτετε.
Βγάλτε τον μετασχηματιστή/προσαρμογέα οχήματος από την πρίζα/ανα-
πτήρα όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν και πριν τα καθαρίσετε. Κάνετε
το ίδιο επίσης, αν κατά την διάρκεια της λειτουργίας ή της φόρτισης προ-
κύψει φανερά μια βλάβη, π.χ. καπνός, οσμή καμμένου κτλ. ή σε καταιγίδα.
Για αυτό τραβήξτε πάντα από τον μετασχηματιστή/προσαρμογέα οχήμα-
τος, όχι από το καλώδιο ρεύματος.
Προστατεύετε το προϊόν από ισχυρή θερμότητα καθώς και δυνατές
ανακινήσεις και χτυπήματα.
Μην στερεώνετε το άγκιστρο
1
σε ζεστά αντικείμενα. Θα μπορούσε αυτό
να παραμορφωθεί/λυγίσει από το ίδιο βάρος του προϊόντος.
Το προϊόν είναι αποκλειστικά κατάλληλο για λειτουργία στον εσωκλειό-
μενο μετασχηματιστή (Αρ. μοντέλου ZD5C090050BSE).
Λάβετε υπόψη ότι ο μετασχηματιστής ακόμη και χωρίς λειτουργία του
προϊόντος καταναλώνει λίγη ισχύ, εφόσον ο μετασχηματιστής βρίσκεται
στην πρίζα. Για την πλήρη απενεργοποίηση απομακρύνετε τον μετασχημα-
τιστή από την πρίζα.
Οι φωτοδίοδοι LED δε μπορούν να αντικατασταθούν.
Αν τα LED ξεπεράσουν την διάρκεια ζωής τους, πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρο το προϊόν.
Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κρατάτε μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης, απευθυνθείτε
αμέσως σε γιατρό!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Απαγορεύεται αυστηρά η επανα-
φόρτιση των μη-επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Μην βραχυκυ-
κλώνετε ή / και μην ανοίγετε μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Οι συνέπειες μπορεί να είναι υπερθέρ-
μανση, κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξη των μπαταριών.
Μην πετάτε ποτέ μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε φωτιά ή
νερό.
Μην εκθέτετε μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε μηχανική κατα-
πόνηση.
Κίνδυνος διαρροής μπαταριών / επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Αποφεύγετε τις ακραίες συνθήκες και θερμοκρασίες, που ενδέχεται να
επηρεάσουν μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, π.χ. θερμαντικά
σώματα / άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Επαναφορτιζόμενη
μπαταρία φωτιστικού: 1 x επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολυμε-
ρών λιθίου 3,7 V
, 1000 mAh (δεν μπο-
ρεί να αντικατασταθεί, μπορεί να φορτιστεί)
Διάρκεια φόρτισης: περ. 4 ως 6 ώρες
Διάρκεια φωτισμού: περ. 2 ώρες (με πλήρως φορτισμένη επανα-
φορτιζόμενη μπαταρία)
Διάρκεια ζωής φωτοδιόδου LED: περ. 20.000 ώρες
Κλάση προστασίας:
Είδος προστασίας: IP44
Μετασχηματιστής:
Είσοδος: 100-240 V
~
50/60 Hz
Έξοδος: 9 V
, 500 mA
Μοντέλο: ZD5C090050BSE
Πολικότητα της σύνδεσης
δικτύου συνεχούς ρεύματος:
Κλάση προστασίας:
Είδος προστασίας: IP20
Προσαρμογέας οχήματος (για αναπτήρα)
Είσοδος: 12 V
Έξοδος: 12 V , 300 mA
Μοντέλο: NDF-5198-C
Ανταλλακτική ασφάλεια: 5F, 250 V
~
, 1 A, ø 5 x 20 χιλ
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Φακός LED
1 Μετασχηματιστής
1 Προσαρμογέας αυτοκινητού για
αναπτήρα οχήματος
1 Μαγνητική βάση
1 Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφάλειας
Κρατήστε τα παιδιά πάντα μακριά από το υλικό συσκευασίας.
Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι.
Αυτό το προϊόν μπορεί χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω
καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη σε εμπειρία και γνώση, αν επιβλέπονται ή
έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Μην επιτρέπετε σε
παιδιά να παίζουν με το προϊόν. Απαγορεύεται ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Απαγορεύεται η χρήση προϊόντος σε περίπτωση διαπίστωσης βλαβών
οποιουδήποτε είδους.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μη χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης και
υπάρχουν εύφλεκτες αναθυμιάσεις, αέρια ή σκόνη.
Το προϊόν έχει προστασία από νερό ψεκασμού. Το προϊόν, ο μετασχημα-
τιστής καθώς και ο προσαρμογέας οχήματος απαγορεύεται να βυθίζετε
σε νερό ή άλλα υγρά. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλε-
κτροπληξίας! Ποτέ μην αναρτάτε το προϊόν κοντά σε μια μπανιέρα, λίμνη
ή π.
Συνδέετε το προϊόν μόνο σε μια κανονικά εγκατεστημένη πρίζα ή σε έναν
κατάλληλο αναπτήρα. Η εκάστοτε τάση πρέπει να ανταποκρίνεται στα
στοιχεία στο Κεφάλαιο „Τεχνικά Χαρακτηριστικά“.
Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων
Συνεχές ρεύμα
Πολικότητα της σύνδε-
σης δικτύου
Εναλλασσόμενο ρεύμα Για εσωτερικό χώρο
Κλάση προστασίας ΙΙΙ
IP44 (προστασία από
νερό ψεκασμού)
Κλάση προστασίας II
Lumen
SMPS (Switch mode p
ower supply unit) (Διακό-
πτης τροφοδοτικού)
Αυτό το προϊόν μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε
ακραίες θερμοκρασίες
από ως και -21 °C.
Ανθεκτικός σε βραχυκύ-
κλωμα μετασχηματιστής
ασφάλειας
Λαμπα εργασιας LED
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε ένα
προϊόν υψηλών προδια γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του
προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το
χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με
όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με
τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται.
Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα
τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο για λειτουργία τόσο σε εσωτερικούς όσο και
σε εξωτερικούς χώρους. Κατά τη χρήση σε εξωτερικούς χώρους, πρέπει να
προστατεύεται ο προσαρμογέας δικτύου από υγρασία και καιρικές συνθήκες.
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση ‚η για χρήσεις που δεν
περιγράφονται εδώ.
Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου σε
νοικοκυριό.
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ακραίες θερμοκρασίες από
ως και -21 °C.
Περιγραφή μερών
1
Άγκιστρο
2
Μαγνητική βάση
3
Μετασχηματιστής
4
Προσαρμογέας οχήματος (για
αναπτήρα)
5
Βύσμα σύνδεσης
6
Λαστιχένιο καπάκι προστασίας
7
Πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ ΕΚΤΟΣ
8
LED ελέγχου
9
LED
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φωτιστικό μέσο: 6 LED (λευκά, δεν μπορούν να αλλαχθούν)
Ισχύς εξόδου ανά LED: 0,2 W
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02500-BS
Version: 03 / 2017
Last Information Update · Έκδοση των
πληροφοριών:
03 / 2017
· Ident.-No.:
HG02500-BS032017-GB/IE/NI/CY

Tuotetiedot

Merkki: Livarno Lux
Kategoria: Helpotus
Malli: IAN 286681

Tarvitsetko apua?

Jos tarvitset apua merkille Livarno Lux IAN 286681 esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle