Balay 3EB960AH Käyttöohje
Lue alta 📖 käyttöohje suomeksi merkille Balay 3EB960AH (32 sivua) kategoriassa Uuni. Tämä opas oli hyödyllinen 13 henkilölle ja sai 4.7 tähden keskimäärin 7 käyttäjältä
Sivu 1/32

1
*9001703305* 9001703305 (040626)
es Instrucciones de montaje
de Montageanleitung
en Installation instructions
fr Notice d'installation
it Istruzioni d'installazione
nl Installatie-instructies
da Installationsvejledning
pt Instruções de instalação
no Installasjonsveiledning
el Οδηγίες εγκατάστασης
sv Installationsanvisningar
fi Asennusohjeet
pl Instrukcje montażu
tr Kurulum talimatları
ru Инструкция по установке
1
2 3

2
4 5
6 7
8
9

3
10
11 12
13
14

4
15
16
es
Indicaciones generales
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el aparato.
¡Una instalación, apertura del aparato, co-
nexión o montaje inadecuado supone la
pérdida de validez de la garantía del pro-
ducto.
¡Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
¡Después de realizar la instalación se de-
be asegurar que el usuario no pueda ac-
ceder a ningún componente eléctrico.
¡No instalar este aparato en barcos o vehí-
culos.
Montaje seguro
Tener en cuenta estas indicaciones de se-
guridad al montar el aparato.
Solamente un montaje profesional conforme
a las instrucciones de montaje puede ga-
rantizar un uso seguro del aparato. El insta-
lador es responsable del funcionamiento
perfecto en el lugar de instalación.

6
1. Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla so-
bre la misma base del embalaje, sobre un paño o
superficie apta para evitar rayaduras.
→Fig. 7
2. Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda
de un destornillador.
→Fig. 8
3. Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abraza-
dera con ayuda de un destornillador.
→Fig. 9
4. Conectar exclusivamente según el esquema de
conexionado de la caja de conexión:
→Fig. 10
– BN: Marrón
– BU: Azul
– GN/YE: Verde y amarillo
– BK: Negro
– GY: Gris
Nota:Si se realiza la conexión de acuerdo al es-
quema 2L/2N se deberá modificar la disposición
de los puentes siguiendo el esquema de cone-
xión.
5. Asegúrese de que los tornillos de la caja de cone-
xión queden apretados después de realizar la co-
nexión de los cables.
6. Fijar el cable de alimentación con la abrazadera y
colocar el tornillo de sujeción.
→Fig. 11
7. Alojar adecuadamente los cables en la zona cen-
tral de la caja de conexión. Cerrar la tapa de la
caja de conexión.
Colocar la placa de cocción
1. Ajustar la placa de cocción en la parte delantera
del hueco de encastre.
→Fig. 12
2. Encajar la placa en el hueco.
→Fig. 13
3. En encimeras alicatadas sellar las juntas entre los
azulejos con caucho de silicona.
Nota:No doblar ni aprisionar el cable de conexión y
mantenerlo alejado de bordes afilados y partes ca-
lientes.
Conectar el aparato a la red eléctrica
Requisito:Tener en cuenta los datos de conexión
indicados en la placa de características.
1. Conectar exclusivamente según el esquema de
conexión:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: Marrón
– BU: Azul
– GN/YE: Verde y amarillo
– BK: Negro
– GY: Gris
Nota:Según el tipo de conexión puede ser nece-
sario modificar la disposición de los terminales
suministrados por fábrica. Para ello será necesa-
rio cortar los terminales y eliminar el aislante ne-
cesario para colocar un terminal que una dos ca-
bles.
2. Comprobar el funcionamiento: si el panel indica-
dor del aparato aparece , ó , significa
que está mal conectado. Desconectar el aparato
de la red y comprobar la instalación del cable de
alimentación.
Combinaciones especiales
Solo en el caso de instalar la placa de cocción so-
bre un horno de distinto fabricante, utilizar un sopor-
te intermedio de madera.
→Fig. 16
Desmontar el aparato
¡ATENCIÓN!
Las herramientas pueden dañar el aparato.
▶No hacer palanca con el aparato desde arriba ha-
cia fuera.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
2. Extraer la placa de cocción ejerciendo presión
desde abajo.
de
Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡Eine unsachgemäße Installation, Öffnung
des Geräts, Verbindung oder Montage
führt zum Verlust der Gültigkeit der Pro-
duktgarantie.
¡Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
¡Nach der Installation sicherstellen, dass
der Benutzer keinen Zugang zu den elek-
trischen Bauteilen hat.
¡Nie dieses Gerät in Booten oder Fahrzeu-
gen verwenden.
Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Gerät montieren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der In-
stallateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren des Geräts am Aufstellungsort ver-
antwortlich.
WARNUNG‒Gefahr durch
Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Die-
se können elektronische Implantate, z.B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
▶Personen mit elektronischen Implantaten
müssen 10cm Mindestabstand zum Ge-
rät einhalten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Teile, die während der Montage zugänglich
sind, können scharfkantig sein und zu
Schnittverletzungen führen.
▶Schutzhandschuhe tragen.
Chemikalien können gefährlich sein. Beim
Umgang mit Chemikalien müssen die Emp-
fehlungen der Chemikalienhersteller beach-
tet werden.
▶Schutzausrüstung tragen.
Hinweise zum elektrischen Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu kön-
nen, beachten Sie folgende Hinweise.

7
¡Nur ein autorisierter Fachmann oder ein speziell
ausgebildeter Servicetechniker darf das Gerät an-
schließen. Die Person muss gemäß den örtlichen
Vorschriften des Lands und des Elektrizitätsversor-
gungsunternehmens zugelassen sein.
¡Das Gerät an einer festen Installation anschließen
und entsprechende Trennschalter gemäß den In-
stallationsvorschriften einrichten.
¡Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Betriebsstörungen oder mögliche Schäden, die
auf eine fehlerhafte elektrische Installation zurück-
zuführen sind.
Verbindungsart
¡Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1. Daher
das Gerät nur mit Schutzleiter-Anschluss verwen-
den.
Netzkabel
Das Netzkabel kann an der Anschlussdose des
Kochfelds angeschlossen oder dem Gerät beigefügt
sein.
¡Sie finden die erforderlichen Anschlussdaten auf
dem Typenschild und im Anschlussbild.
¡Nur das Anschlusskabel verwenden, das mit dem
Gerät mitgeliefert oder vom Kundendienst geliefert
ist. Falls Sie ein längeres Kabel benötigen, den
Kundendienst kontaktieren. Anschlussleitungen
bis zu 2,20m Länge sind verfügbar.
Hinweise zu Einbaumöbeln
¡Sie können das Induktionskochfeld nur über
Schubladen oder Backöfen mit Gebläselüftung in-
stallieren. Keine Kühlschränke, Geschirrspüler, un-
belüftete Backöfen oder Waschmaschinen unter
dem Kochfeld installieren.
¡Sicherstellen, dass das Einbaumöbel mindestens
bis 90°C hitzebeständig ist.
Arbeitsplatte
Die Empfehlungen des Arbeitsplattenherstellers be-
achten.
¡Eben, waagrecht, stabil.
¡Die Arbeitsplatte, in die Sie das Gerät einbauen,
muss Belastungen von ca. 60kg standhalten.
¡Bei dünnen Arbeitsplatten ein hitzebeständiges
und feuchtigkeitsbeständiges Verstärkungsmateri-
al verwenden.
¡Die Ebenheit des Kochfelds erst überprüfen, wenn
es eingebaut ist.
Dunstabzugshaube
¡Der Abstand zwischen der Dunstabzugshaube
und dem Kochfeld muss mindestens dem Ab-
stand entsprechen, der in der Montageanleitung
für die Dunstabzugshaube angegeben ist.
Vorbereitung der Einbaumöbel
1. Den Möbelausschnitt gemäß der Einbauskizze an-
zeichnen.
‒Sicherstellen, dass der Winkel der Schnittfläche
zur Arbeitsplatte 90° beträgt.
→Abb. 1
2. Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfer-
nen..
3. Die Schnittflächen hitzebeständig versiegeln.
Lüftung
Um eine korrekte Funktion des Geräts zu garantie-
ren, muss das Kochfeld angemessen belüftet sein.
Die Lüftung im unteren Bereich des Geräts benötigt
eine ausreichende Frischluftzufuhr. Deshalb bei Be-
darf die Möbel zu diesem Zweck anpassen.
1. Einen Mindestabstand zwischen Möbelrückseite
und Küchenwand einhalten.
→Abb. 2
2. Eine Öffnung oben an der Rückseite des Möbels
freihalten.
→Abb. 3
3. Falls der Mindestabstand von 20mm an der
Rückseite des Möbels nicht gegeben ist, an der
Unterseite eine Öffnung anlegen.
→Abb. 4
4. Den unteren Sockel nicht hermetisch abschließen.
Hinweis:Wenn Sie das Gerät in einer Kochinsel
oder an einem anderen, nicht beschriebenen Platz
einbauen, eine angemessene Belüftung des Koch-
felds sicherstellen.
Einbau über Schublade
¡Um eine gute Lüftung zu gewährleisten, muss der
Abstand zwischen der Oberfläche der Arbeitsplat-
te und dem oberen Bereich der Schublade
65mm betragen.
→Abb. 5
Einbau über Backofen
¡Um eine gute Belüftung zu gewährleisten, muss
der Abstand zwischen der Oberseite der Arbeits-
platte und der Oberfläche der Backofenfront
30mm und der Mindestabstand zwischen Back-
ofen und Kochfeld 5 mm betragen.
¡In der Montageanleitung für den Backofen nach-
schlagen, falls Sie den Abstand zwischen Koch-
feld und Backofen vergrößern müssen.
→Abb. 6
Netzkabel in die Anschlussdose verlegen
Voraussetzung:Bei Geräten ohne ein vormontiertes
Netzteil.
1. Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der
Verpackung, einem Tuch oder einer anderen
Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden.
→Abb. 7
2. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines
Schraubenziehers anheben.
→Abb. 8
3. Die Befestigungsschraube lösen und die
Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenziehers
anheben.
→Abb. 9
4. Nur gemäß Abbildung an der Anschlussdose an-
schließen:
→Abb. 10
– BN: Braun
– BU: Blau
– GN/YE: Gelb und Grün
– BK: Schwarz
– GY: Grau
Hinweis:Wenn Sie den Anschluss gemäß dem
Anschlussdiagramm 2L/2N vornehmen, die An-
ordnung der Brücken dem Diagramm entspre-
chend ändern.
5. Nach dem Kabelanschluss die Schrauben an der
Anschlussdose ordnungsgemäß festziehen.
6. Das Netzkabel mit der Schlauchschelle befestigen
und die Befestigungsschraube festziehen.
→Abb. 11
7. Die Kabel in den mittleren Bereich der Anschluss-
dose verlegen. Den Deckel der Anschlussdose
schließen.

8
Kochfeld einsetzen
1. Das Kochfeld im vorderen Teil der Einbaunische
anpassen.
→Abb. 12
2. Das Kochfeld in den Ausschnitt einsetzen.
→Abb. 13
3. Bei gefliesten Arbeitsplatten die Fliesenfugen mit
Silikonkautschuk abdichten.
Hinweis:Das Anschlusskabel nicht knicken oder
einklemmen und von scharfen Kanten und heißen
Teilen fernhalten.
Gerät anschließen
Voraussetzung:Die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild beachten.
1. Nur gemäß Anschlussdiagramm anschließen:
→Abb. 14 , →Abb. 15
– BN: Braun
– BU: Blau
– GN/YE: Gelb und Grün
– BK: Schwarz
– GY: Grau
Hinweis:Je nach Anschlussart müssen Sie even-
tuell die Anordnung der vom Werk gelieferten
Klemmen verändern. Dafür müssen Sie eventuell
die Klemmen kürzen und die Isolierung entfernen,
um eine Klemme einzusetzen, die zwei Kabel ver-
bindet.
2. Betriebsbereitschaft prüfen: Wenn in der Anzeige
des Geräts , oder erscheint, ist es
nicht richtig angeschlossen. Das Gerät von der
Stromversorgung trennen und den Anschluss des
Stromkabels an das Stromnetz prüfen.
Spezielle Kombinationen
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen einer
anderen Marke einbauen, einen Zwischenboden aus
Holz verwenden.
→Abb. 16
Gerät demontieren
ACHTUNG!
Werkzeuge können das Gerät beschädigen.
▶Nie das Gerät von oben heraushebeln.
1. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
2. Das Kochfeld von unten herausdrücken.
en
General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡Improper installation, opening of the appli-
ance, connection or assembly may lead
to a loss of validity of the product war-
ranty.
¡Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
¡After installation, ensure that the user
does not have access to the electrical
components.
¡Never use this appliance in boats or in
vehicles.
Safe installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
The appliance can only be used safely if it
is correctly installed in accordance with the
installation instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent mag-
nets. They may affect electronic implants,
e.g. pacemakers or insulin pumps.
▶Persons with electronic implants must
stand at least 10cm away from the appli-
ance.
WARNING‒Risk of injury!
Parts that are accessible during installation
may have sharp edges and may lead to cut-
ting injuries.
▶Wear protective gloves.
Chemicals may be dangerous. When hand-
ling chemicals, you must observe the re-
commendations of the chemical producers.
▶Wear personal protective equipment.
Instructions for the electrical connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, observe the following instructions.
¡Only an authorised expert or a specially trained
service technician may connect the appliance. The
person must be approved in accordance with the
local regulations of the country and the electricity
supply company.
¡Connect the appliance to a fixed installation and
set up appropriate isolating switches in accord-
ance with the installation regulations.
¡The manufacturer shall assume no liability for mal-
functions or damage resulting from incorrect elec-
trical wiring.
Connection type
¡The appliance corresponds to protection class 1.
You should therefore only use the appliance with
a protective earth connection.
Power cord
The power cord can be connected to the mains
socket for the hob or included with the appliance.
¡You can find the required connection data on the
type plate and in the connection diagram.
¡Use only the connection cable that is supplied
with the appliance or is supplied by customer ser-
vice. If you require a longer cable, contact cus-
tomer service. Connection cables up to 2.20 m
long are available.
Information on fitted units
¡You can only install the induction hob above draw-
ers or ovens with fan ventilation. Do not install re-
frigerators, dishwashers, non-ventilated ovens or
washing machines below the hob.
¡Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to at
least 90°C.

10
Removing the appliance
ATTENTION!
Tools may damage the appliance.
▶Never prise out the appliance from above.
1. Disconnect the appliance from the mains power
supply.
2. Push out the hob from below.
fr
Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡Une installation, une ouverture de l'appa-
reil, un raccordement ou un montage in-
corrects annulent la validité de la garantie
du produit.
¡Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
¡Après l'installation, s'assurer que l'utilisa-
teur n'a aucun accès aux pièces élec-
triques.
¡N'utilisez jamais cet appareil dans un ba-
teau ou un véhicule.
Installation en toute
sécurité
Respectez les consignes de sécurité
lorsque vous installez cet appareil.
La sécurité de l’appareil à l’usage est ga-
rantie s’il a été incorporé conformément aux
instructions de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct de
l'appareil sur le lieu où ce dernier est instal-
lé.
AVERTISSEMENT‒Danger:
magnétisme!
L'appareil contient des aimants permanents.
Ceux-ci peuvent influer sur des implants
électroniques, par ex. des stimulateurs car-
diaques ou des pompes à insuline.
▶Les personnes portant un implant électro-
nique doivent donc respecter une dis-
tance minimum de 10cm avec l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Les pièces accessibles lors de l'installation
peuvent présenter des arêtes vives et pro-
voquer des coupures.
▶Portez des gants de protection.
Les produits chimiques peuvent être dange-
reux. Les recommandations des fabricants
de produits chimiques doivent être respec-
tées lors de la manipulation de produits chi-
miques.
▶Portez un équipement de protection.
Conseils concernant le branchement
électrique
Respectez les conseils suivant pour pouvoir effec-
tuer le branchement électrique de l'appareil en toute
sécurité.
¡Seul un spécialiste agréé ou un technicien de ser-
vice spécialement formé est habilité à raccorder
l'appareil. La personne doit être agréée conformé-
ment aux réglementations locales du pays et de la
compagnie d'électricité.
¡Raccorder l'appareil à une installation fixe et des
sectionneurs correspondants doivent être installés
conformément aux prescriptions d'installation.
¡Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dérangements ou dommages éventuels dus à une
installation électrique incorrecte.
Type de connexion
¡Cet appareil est conforme à la classe de protec-
tion 1. Par conséquent, utiliser l'appareil unique-
ment avec une prise à conducteur de protection.
Cordon d'alimentation
Le cordon d'alimentation peut être raccordé à la
prise de raccordement de la table de cuisson ou
être joint à l'appareil.
¡Vous trouverez les valeurs de raccordement re-
quises sur la plaque signalétique et sur le schéma
de raccordement.
¡Utiliser uniquement le câble de raccordement
fourni avec l'appareil ou fourni par le service
après-vente. Si vous avez besoin d'un câble plus
long, contactez le service après-vente. Des cor-
dons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 m de lon-
gueur sont disponibles.
Conseils concernant les meubles
d'encastrement
¡Vous pouvez installer la table à induction unique-
ment via des tiroirs ou des fours à ventilation for-
cée. Ne pas installer de réfrigérateur, de lave-vais-
selle, de four non ventilé ou de lave-linge sous la
table de cuisson.
¡S'assurer que les meubles d'encastrement ré-
sistent à la chaleur jusqu'au moins 90°C.
Plan de travail
Respecter les recommandations du fabricant du
plan de travail.
¡À plat, à l'horizontale, stable.
¡Le plan de travail dans lequel vous intégrez l'ap-
pareil doit pouvoir supporter une charge d'environ
60kg.
¡Pour des plans de travail minces, utiliser un maté-
riau de renforcement résistant à la chaleur et á
l'humidité.
¡Vérifier la planéité de la table de cuisson une fois
qu'elle est montée.
Hotte
¡La distance entre la hotte et la table de cuisson
doit être au moins égale à la distance indiquée
dans les instructions de montage de la hotte.
Préparation des meubles d'encastrement
1. Marquer la découpe des meubles selon le croquis
de montage.
‒Veiller à ce que l'angle du chant de la découpe
par rapport au plan de travail soit de 90°.
→Fig. 1
2. Éliminer les copeaux après les travaux de dé-
coupe.

11
3. Sceller les chants de découpe de façon thermo-
stable.
Ventilation
Afin de garantir un fonctionnement correct de l'appa-
reil, la table de cuisson doit être suffisamment venti-
lée. La ventilation dans la partie inférieure de l'appa-
reil requiert une amenée d'air frais suffisante. Par
conséquent, adapter si nécessaire le mobilier à cette
fin.
1. Respecter une distance minimale entre l'arrière du
meuble et la paroi de la cuisine.
→Fig. 2
2. Dégager une ouverture en haut à l'arrière du
meuble.
→Fig. 3
3. Si la distance minimale de 20m n'est pas respec-
tée à l'arrière du meuble, créer une ouverture au
fond.
→Fig. 4
4. Ne pas fermer le socle inférieur de façon hermé-
tique.
Remarque:Si vous monter l'appareil dans un îlot de
cuisson ou à un autre emplacement non décrit,
veiller à une ventilation adéquate de la table de cuis-
son.
Montage au-dessus d'un tiroir
¡Afin d'assurer une bonne ventilation, la distance
entre la surface du plan de travail et la partie su-
périeure du tiroir doit être de 65mm.
→Fig. 5
Montage au-dessus d'un four
¡Pour garantir une bonne ventilation, la distance
entre la partie supérieure du plan de travail et la
surface de la façade du four doit être de 30mm
et la distance minimale entre le four et la table de
cuisson doit être de 5mm.
¡Consultez les instructions de montage du four si
vous devez agrandir la distance entre la table de
cuisson et le four.
→Fig. 6
Poser le cordon d'alimentation dans la
prise de raccordement
Condition:Pour les appareils sans bloc secteur
prémonté.
1. Retourner la table de cuisson et placer un chiffon
ou une autre surface sur le fond de l'emballage
pour éviter toute rayure.
→Fig. 7
2. Soulevez le couvercle de la prise de raccorde-
ment à l'aide d'un tournevis.
→Fig. 8
3. Desserrez la vis de fixation et soulevez le collier
de serrage à l'aide d'un tournevis.
→Fig. 9
4. Effectuer le raccordement à la prise de raccorde-
ment uniquement conformément á la figure :
→Fig. 10
– BN: marron
– BU: bleu
– GN/YE: jaune et vert
– BK: noir
– GY: gris
Remarque:Lorsque vous effectuer le raccorde-
ment selon le schéma de raccordement 2L/2N, il
convient de modifier la disposition des ponts de
façon correspondante au schéma de raccorde-
ment.
5. Après le raccordement du câble, serrer les vis de
la prise de raccordement correctement.
6. Fixer le cordon d'alimentation avec le collier de
serrage et serrer les vis de fixation.
→Fig. 11
7. Placer les câbles dans la partie centrale de la
prise de raccordement. Fermez le couvercle de la
prise de raccordement.
Mise en place de la table de cuisson
1. Ajuster la table de cuisson dans la partie anté-
rieure de la niche d'encastrement.
→Fig. 12
2. Introduire la table de cuisson dans la découpe.
→Fig. 13
3. En présence de plans de travail carrelés, étan-
chéifier les joints du carrelage avec un joint en sili-
cone.
Remarque:Ne pliez pas ou ne coincez pas le câble
de raccordement et tenez-le éloigné des arêtes cou-
pantes et des éléments chauds.
Branchement de l'appareil
Condition:Respecter les valeurs de raccordement
figurant sur la plaque signalétique.
1. Procéder au raccordement uniquement selon le
schéma de raccordement:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: marron
– BU: bleu
– GN/YE: jaune et vert
– BK: noir
– GY: gris
Remarque:Selon le type de raccordement, vous
devez modifier éventuellement les bornes fournies
par l'usine. Pour ce faire, vous devez éventuelle-
ment raccourcir les bornes et enlever la matière
isolante pour utiliser une borne reliant deux
câbles.
2. Vérifier l'état de fonctionnement : si l'affichage de
l'appareil , ou apparaît, cela signifie
qu'il n'est pas correctement raccordé. Débrancher
l'appareil de l'alimentation secteur et vérifier le
branchement du câble d'alimentation au réseau
électrique.
Combinaisons spéciales
Si vous installez la table de cuisson au-dessus d'un
four d'une autre marque, utilisez un plateau vapeur
en bois.
→Fig. 16
Démonter l’appareil
ATTENTION!
Les outils risquent endommager l'appareil.
▶Ne jamais extraire l'appareil en faisant levier.
1. Débrancher l‘appareil du réseau électrique.
2. Faire sortir la table de cuisson en la poussant par
le bas.
it
Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.

13
Installazione sopra il cassetto
¡Per garantire un sistema di aerazione ottimale, la
distanza tra la superficie del piano di lavoro e la
parte superiore del cassetto deve essere di
65mm.
→Fig. 5
Montaggio sopra il forno
¡Per garantire un sistema di aerazione ottimale, la
distanza tra la parte superiore del piano di lavoro
e la superficie della parte anteriore del forno deve
essere di 30 mm, e la distanza minima tra il forno
e il piano cottura deve essere di 5 mm.
¡Nelle istruzioni per il montaggio del forno control-
lare se la distanza tra piano cottura e forno deve
essere aumentata.
→Fig. 6
Posa del cavo di alimentazione della presa
di collegamento
Requisito:Per gli apparecchi senza un alimentatore
premontato.
1. Capovolgere il piano di cottura e depositarlo sul
fondo dell'imballaggio, su un panno o su un'altra
superficie per evitare di graffiarlo.
→Fig. 7
2. Sollevare il coperchio della presa di collegamento
con l'aiuto di un cacciavite.
→Fig. 8
3. Allentare la vite di fissaggio e sollevare la fascetta
stringitubo con l'aiuto di un cacciavite.
→Fig. 9
4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collega-
mento esclusivamente in conformità a quanto mo-
strato nella figura:
→Fig. 10
– BN: marrone
– BU: blu
– GN/YE: giallo e verde
– BK: nero
– GY: grigio
Nota:Se si esegue l'allacciamento secondo lo
schema di collegamento 2L/2N, la disposizione
dei ponticelli deve essere modificata conforme-
mente allo schema.
5. Dopo l'allacciamento dei cavi, serrare corretta-
mente le viti alla presa di collegamento.
6. Fissare il cavo di alimentazione con la fascetta
stringitubo e serrare la vite di fissaggio.
→Fig. 11
7. Posare il cavo nella parte centrale della presa di
collegamento. Chiudere il coperchio della presa di
collegamento.
Inserimento del piano cottura
1. Adattare il piano cottura nella parte anteriore della
nicchia d'incasso.
→Fig. 12
2. Inserire il piano cottura nell'apertura.
→Fig. 13
3. In caso di piani di lavoro piastrellati, chiudere a te-
nuta le fughe tra le piastrelle mediante gomma sili-
conica.
Nota:Non piegare o schiacciare il cavo di collega-
mento e tenerlo lontano da bordi taglienti e parti cal-
de.
Allacciamento dell'apparecchio
Requisito:Osservare i dati di collegamento riportati
sulla targhetta.
1. Effettuare l'allacciamento esclusivamente in con-
formità al relativo schema:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: marrone
– BU: blu
– GN/YE: giallo e verde
– BK: nero
– GY: grigio
Nota:A seconda del tipo di allacciamento, modifi-
care eventualmente la disposizione dei morsetti
forniti di fabbrica. A tale scopo, potrebbe essere
necessario accorciare i morsetti e rimuovere l'iso-
lamento per impiegare un morsetto che unisce
due cavi.
2. Verificare lo stato operativo: se sul display dell'ap-
parecchio compare , o , l'apparecchio
non è collegato correttamente. Staccare l'apparec-
chio dall'alimentazione elettrica e verificare l'allac-
ciamento del cavo elettrico alla rete.
Combinazioni speciali
Se il piano cottura viene montato su un forno di
un'altra marca, utilizzare un ripiano intermedio in le-
gno.
→Fig. 16
Smontaggio dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Gli utensili possono danneggiare l’apparecchio.
▶Non sollevare mai l'apparecchio tirandolo dall'alto.
1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. Estrarre il piano cottura spingendolo dal basso.
nl
Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡Een ondeskundige installatie, opening van
het apparaat, verbinding of montage leidt
tot het verlies van de geldigheid van de
productgarantie.
¡Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
¡Na de installatie garanderen dat de ge-
bruiker geen toegang tot de elektrische
componenten heeft.
¡Dit apparaat nooit in boten of voertuigen
gebruiken.
Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
Alleen bij een deskundige inbouw overeen-
komstig de montagehandleiding is de veilig-
heid bij het gebruik gegarandeerd. De in-
stallateur is voor het perfect functioneren
van het apparaat op de plaats van opstel-
ling verantwoordelijk.

14
WAARSCHUWING‒Gevaar:
magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten.
Deze kunnen elektronische implantaten, zo-
als pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
▶Personen met elektronische implantaten
dienen minimaal een afstand van 10 cm
tot het apparaat aan te houden.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onderdelen die tijdens de montage toegan-
kelijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijlet-
sels leiden.
▶Veiligheidshandschoenen dragen.
Chemicaliën kunnen gevaarlijk zijn. Bij het
omgaan met chemicaliën moeten de aanbe-
velingen van de producent van de chemica-
liën worden aangehouden.
▶Veiligheidsuitrusting dragen.
Aanwijzingen voor de elektrische
aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aanslui-
ten, dient u volgende aanwijzingen in acht te nemen.
¡Alleen een geautoriseerde vakman of een speci-
aal opgeleide servicetechnicus mag het apparaat
aansluiten. De persoon moet conform de plaatse-
lijke voorschriften van het land en de elektriciteits-
maatschappij zijn geautoriseerd.
¡Het apparaat op een vaste installatie aansluiten en
de scheidingsschakelaars overeenkomstig de in-
stallatievoorschriften installeren.
¡De fabrikant is niet verantwoordelijk voor bedrijfs-
storingen of mogelijke schade als gevolg van een
onjuiste elektrische installatie.
Type verbinding
¡Het apparaat is conform de beschermingsklasse
1. Daarom het apparaat alleen met een aard-
draadaansluiting gebruiken.
Voedingskabel
Het netsnoer kan op het stopcontact van de kook-
plaat aangesloten of bij het apparaat zijn meegele-
verd.
¡U vindt de vereiste aansluitgegevens op het type-
plaatje en in het aansluitschema.
¡Alleen het aansluitsnoer gebruiken dat met het ap-
parat is meegeleverd of door de servicedienst is
geleverd. Als u een langer snoer nodig hebt, dient
u met de servicedienst contact op te nemen. Aan-
sluitsnoeren tot 2,20 m lengte zijn beschikbaar.
Aanwijzingen bij inbouwmeubels
¡U kunt de inductiekookplaat alleen boven laden of
ovens met ventilatie installeren. Geen koelkasten,
vaatwasmachines, ovens zonder ventilatie of was-
machines onder de kookplaat installeren.
¡Ervoor zorgen dat het inbouwmeubel minstens tot
90 °C hittebestendig is.
Werkblad
De adviezen van de fabrikant van het werkblad in
acht nemen.
¡Effen, horizontaal, stabiel.
¡Het werkblad waarin u het apparaat inbouwt, moet
belastingen van ca. 60 kg weerstaan.
¡Bij dunne werkbladen hittebestendig en vochtbe-
stendig verstevigingsmateriaal gebruiken.
¡De effenheid van de kookplaat pas controleren als
die is ingebouwd.
Afzuigkap
¡De afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat
moet minstens met de afstand overeenkomen die
in de montagehandleiding voor de afzuigkap is
aangegeven.
Voorbereiding van de inbouwmeubels
1. De meubeluitsparing overeenkomstig de inbouw-
schets aftekenen.
‒Ervoor zorgen dat de hoek van het snijvlak tot
het werkblad 90° bedraagt.
→Fig. 1
2. De spanen na de uitsnijwerkzaamheden verwijde-
ren.
3. De snijvlakken hittebestendig afdichten.
Ventilatie
Om een correcte werking van het apparaat te garan-
deren, moet de kookplaat voldoende geventileerd
worden. De ventilatie in het onderste gedeelte van
het apparaat vereist voldoende toevoer van verse
lucht. Daarom indien nodig de meubelen hiervoor
aanpassen.
1. Een minimumafstand tussen achterkant van het
meubel en keukenwand in acht nemen.
→Fig. 2
2. Een opening van boven aan de achterkant van het
meubel vrijhouden.
→Fig. 3
3. Als de minimumafstand van 20 mm aan de ach-
terkant van het meubel niet aanwezig is, aan de
onderkant een opening maken.
→Fig. 4
4. De onderste sokkel niet hermetisch afsluiten.
Opmerking:Als u het apparaat in een kookeiland of
op een andere, niet beschreven plaats inbouwt, voor
een gepaste ventilatie van de kookplaat zorgen.
Inbouw boven lade
¡Om een goede ventilatie te garanderen moet de
afstand tussen het oppervlak van het werkblad en
het bovenste gedeelte van de lade 65 mm bedra-
gen.
→Fig. 5
Inbouw boven oven
¡Om een goede ventilatie te garanderen, moet de
afstand tussen de bovenkant van het werkblad en
het oppervlak van het ovenfront 30 mm en de mi-
nimumafstand tussen oven en kookplaat 5 mm
bedragen.
¡In de montagehandleiding voor de oven nakijken
of u de afstand tussen kookplaat en oven moet
vergroten.
→Fig. 6
Netsnoer in aansluitdoos leiden
Vereiste:Bij toestellen zonder een voorgemonteerde
voeding.
1. De kookplaat omdraaien en op de verpakking,
een doek of een ander oppervlak leggen om kras-
sen te voorkomen.
→Fig. 7
2. Til het deksel van de aansluitdoos op met behulp
van een schroevendraaier.
→Fig. 8

15
3. Draai de bevestigingsschroef los en til de slang-
klem op met behulp van een schroevendraaier.
→Fig. 9
4. Alleen conform de afbeelding op de aansluitdoos
aansluiten:
→Fig. 10
– BN: Bruin
– BU: Blauw
– GN/YE: Geel en groen
– BK: Zwart
– GY: Grijs
Opmerking:Als u de aansluiting overeenkomstig
het aansluitdiagram 2L/2N uitvoert, de positie van
de bruggen overeenkomstig het diagram wijzigen.
5. Na de snoeraansluiting de schroeven aan de aan-
sluitdoos correct aantrekken.
6. Het netsnoer met de slangklem bevestigen en de
bevestigingsschroef aantrekken.
→Fig. 11
7. De snoeren in het middelste gedeelte van de aan-
sluitdoos leiden. Sluit het deksel van de contact-
doos.
Kookplaat inbrengen
1. De kookplaat in het voorste deel van de inbouwnis
aanpassen.
→Fig. 12
2. De kookplaat in de uitsparing plaatsen.
→Fig. 13
3. Bij betegelde werkbladen de voegen van de te-
gels afdichten met siliconenrubber.
Opmerking:Het aansluitsnoer niet knikken of in-
klemmen en uit de buurt van scherpe randen en he-
te delen houden.
Apparaat aansluiten
Vereiste:De aansluitgegevens op het typeplaatje in
acht nemen.
1. Uitsluitend aansluiten volgens het aansluitschema:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: Bruin
– BU: Blauw
– GN/YE: Geel en groen
– BK: Zwart
– GY: Grijs
Opmerking:Afhankelijk van het aansluittype moet
u eventueel de positie van de af fabriek geleverde
klemmen veranderen. Hiervoor moet u eventueel
de klemmen inkorten en de isolatie verwijderen
om een klem te plaatsen die twee snoeren ver-
bindt.
2. Gebruiksgereedheid controleren: als in de indica-
tie van het apparaat , of verschijnt, is
het apparaat niet correct aangesloten. Het appa-
raat van de stroomvoorziening loskoppelen en de
aansluiting van de stroomkabel op het stroomnet
controleren.
Speciale combinaties
Als u de kookplaat boven een oven van een ander
merk inbouwt, een tussenschot van hout gebruiken.
→Fig. 16
Apparaat demonteren
LET OP!
Gereedschappen kunnen het apparaat beschadigen.
▶Verwijder het apparaat niet van bovenaf middels
hefboomwerking.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
2. De kookplaat van onderaf naar buiten drukken.
da
Generelle anvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡Ukorrekt installation, åbning af apparatet,
tilslutning eller montage medfører, at
retten til produktgaranti mistes.
¡Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
¡Sørg for, at brugeren ikke har adgang til
de elektriske komponenter efter installa-
tionen.
¡Anvend aldrig dette apparat i både eller
fartøjer.
Sikker montage
Overhold disse sikkerhedsanvisninger un-
der montagen af apparatet.
Kun ved korrekt udført montage i henhold til
montagevejledningen kan sikkerheden ved
anvendelsen garanteres. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit på
opstillingsstedet.
ADVARSEL‒Fare: Magnetisme!
Apparatet indeholder permanente magne-
ter. De kan påvirke elektroniske implantater,
f.eks. pacemakere eller insulinpumper.
▶Personer med elektroniske implantater
skal overholde en minimumafstand på
10cm til apparatet.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Der kan være dele med skarpe kanter, som
er tilgængelige under montagen. Dette kan
medføre snitsår.
▶Brug beskyttelseshandsker.
Kemikalier kan være farlige. Ved brugen af
kemikalier skal kemikalieproducentens an-
visninger overholdes.
▶Brug beskyttelsesudstyr.
Oplysninger om elektrisk tilslutning
For at kunne foretage en sikker elektrisk tilslutning af
apparatet skal følgende anvisninger overholdes.
¡Apparatet må kun tilsluttes af en autoriseret fag-
mand eller af en specialuddannet servicetekniker.
Personen skal være autoriseret iht. de lokale for-
skrifter for landet og for det pågældende elektrici-
tetsværk.
¡Apparatet skal tilsluttes en fast installation med en
passende sikkerhedsafbryder iht til installationsfor-
skrifterne.
¡Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og
eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk in-
stallation.

16
Forbindelsestype
¡Apparatet opfylder beskyttelsesklasse 1 og må
derfor kun anvendes med jordledningstilslutning.
Netkabel
Netkablet kan være tilsluttet i kogesektionens tilslut-
ningsdåse eller være vedlagt apparatet.
¡De krævede tilslutningsdata findes på typeskiltet
og på tilslutningstegningen.
¡Anvend kun det tilslutningskabel, som er leveret
med apparatet eller af kundeservice. Kontakt kun-
deservice, hvis der er brug for et længere tilslut-
ningskabel. Der findes tilslutningsledninger på op
til 2,20m.
Oplysninger om indbygningsskabe
¡Induktionskogesektioner kan kun installeres over
skuffer eller ovne med ventilator. Der må ikke ind-
bygges køleskabe, opvaskemaskiner, uventilerede
ovne eller vaskemaskiner under kogesektionen.
¡Sørg for, at indbygningsskabene er varmebestan-
dige op til 90°C.
Bordplade
Følg bordpladeproducentens anbefalinger.
¡Plan, vandret, stabil.
¡Bordpladen, hvor apparatet installeres, skal kunne
modstå belastninger på ca. 60kg.
¡Anvend varme- og fugtighedsbestandige forstærk-
ningsmaterialer ved tynde bordplader.
¡Kontroller først, at kogesektionen er vandret, efter
at den er indbygget.
Emhætte
¡Afstanden mellem emhætte og kogesektion skal
som minimum svare til den afstand, der er angivet
i montagevejledningen for emhætten.
Forberedelse af indbygningsskab
1. Marker udskæringen i skabet iht. montagetegnin-
gen.
‒Sørg for, at snitfladerne er vinkelrette (90°) i for-
hold til bordpladen.
→Fig. 1
2. Fjern alle spåner, når udskæringen er færdig.
3. Snitfladerne skal forsegles varmebestandigt.
Ventilation
Kogesektionen skal være passende ventileret for at
kunne garantere, at apparatet fungerer korrekt. Venti-
lationen i den underste del af apparatet kræver en til-
strækkelig stor tilførsel af frisk luft. Derfor skal ind-
bygningsskabet om nødvendigt tilpasses til dette.
1. Overhold minimumafstanden mellem skabsbagsi-
de og køkkenvæg.
→Fig. 2
2. Sørg for en fri åbning øverst på bagsiden af ska-
bet.
→Fig. 3
3. Hvis minimumafstanden på bagsiden af skabet på
20mm ikke kan overholdes, skal der etableres en
åbning på undersiden.
→Fig. 4
4. Den underste sokkel må ikke lukkes hermetisk til.
Bemærk:Hvis apparatet indbygges i en kogeø eller
på et andet ikke beskrevet sted, skal det sikres, at
apparatet bliver tilstrækkelig ventileret.
Indbygning over skuffe
¡For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der være
en afstand fra bordpladens overside til skuffens
overkant på 65mm.
→Fig. 5
Indbygning over ovn
¡For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der være
en afstand fra bordpladens overside til ovnfron-
tens overside på 30mm, og en minimumafstand
mellem ovn og kogesektion på 5 mm.
¡Læs ovnens montagevejledning, hvis afstanden
mellem kogesektion og ovn skal forøges.
→Fig. 6
Forlægning af netkabel til
tilslutningsdåsen
Krav:Ved apparater uden en formonteret netdel.
1. Vend kogesektionen om, og læg den på bunden
af emballagen, på et stykke stof eller en anden
overflade, hvor den ikke bliver ridset.
→Fig. 7
2. Løft låget på tilslutningsdåsen lidt ved hjælp af en
skruetrækker.
→Fig. 8
3. Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebån-
det ved hjælp af en skruetrækker.
→Fig. 9
4. Må kun tilsluttes i tilslutningsdåsen iht. tegningen:
→Fig. 10
– BN: Brun
– BU: Blå
– GN/YE: Gul og grøn
– BK: Sort
– GY: Grå
Bemærk:Hvis tilslutningen foretages iht. tilslut-
ningsdiagram 2L/2N, skal kortslutningsbøjlerne
også ændres iht. kortslutningsbøjlerne i diagram-
met.
5. Sørg for, at skruerne i tilslutningsdåsen bliver kor-
rekt tilspændt efter kabeltilslutningen.
6. Fastgør netkablet med spændebåndet, og spænd
befæstigelsesskruen til.
→Fig. 11
7. Placer kablerne i midterområdet af tilslutningsdå-
sen. Luk tilslutningsdåsens låg.
Isætning af kogesektion
1. Tilpas kogesektionen i den forreste del af indbyg-
ningsnichen.
→Fig. 12
2. Sæt kogesektionen ned i udskæringen.
→Fig. 13
3. Ved flisebelagte bordplader skal flisernes fuger
tætnes med silikonegummi.
Bemærk:Tilslutningsledningen må ikke knækkes,
komme i klemme eller føres over skarpe kanter eller
varme dele.
Tilslutning af apparat
Krav:Overhold tilslutningsdata på typeskiltet.
1. Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: Brun
– BU: Blå
– GN/YE: Gul og grøn
– BK: Sort
– GY: Grå

17
Bemærk:Afhængigt af tilslutningsmåden, skal
klemmernes placering fra fabrikkens side eventu-
elt ændres. Hertil skal klemmerne eventuelt afkor-
tes og afisoleres for at anbringe en klemme, der
forbinder to kabler.
2. Kontroller, om apparatet er driftsklart: Hvis indika-
torerne på apparatet , eller vises, er
det ikke korrekt tilsluttet. Afbryd strømforsyningen
til apparatet, og kontroller strømkablets tilslutning
til strømnettet.
Specielle kombinationer
Hvis kogesektionen indbygges over en ovn af et an-
det mærke, skal der anvendes en mellembund af
træ.
→Fig. 16
Afmontage af apparat
BEMÆRK!
Værktøj kan beskadige apparatet.
▶Apparatet må ikke løftes ud oppefra med et værk-
tøj.
1. Afbryd apparatets forbindelse til strømnettet.
2. Tryk kogesektionen op nedefra.
pt
Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡Uma instalação, abertura do aparelho, li-
gação ou montagem incorreta faz com
que a garantia do produto deixe de ser
válida.
¡Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
¡Assegurar-se de que o utilizador não tem
acesso aos componentes elétricos após
a instalação.
¡Nunca utilize este aparelho em barcos ou
em veículos.
Instalação segura
Respeite estas indicações de segurança
quando montar o aparelho.
A utilização segura do aparelho só é garan-
tida se este tiver sido montado corretamen-
te de acordo com as instruções de monta-
gem. O instalador é responsável pelo per-
feito funcionamento do aparelho no local de
montagem.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho inclui ímanes permanentes. Es-
tes podem afetar implantes eletrónicos, por
exemplo, pacemakers ou bombas de insuli-
na.
▶Os portadores de implantes eletrónicos
devem manter uma distância mínima de
10cm em relação ao aparelho.
AVISO‒Risco de ferimentos!
As peças que ficam acessíveis durante a
montagem podem ter arestas afiadas e ori-
ginar ferimentos de corte.
▶Use luvas de proteção.
Os produtos químicos podem ser perigo-
sos. Ao manusear com produtos químicos
é necessário respeitar as recomendações
dos fabricantes de produtos químicos.
▶Use equipamento de proteção.
Indicações relativas à ligação elétrica
Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em
segurança, respeite as seguintes indicações.
¡O aparelho só pode ser ligado por um técnico
profissional autorizado ou um técnico de assistên-
cia com formação especializada. A pessoa deve
estar autorizada de acordo com as disposições
do país e da companhia abastecedora da eletrici-
dade.
¡Ligue o aparelho a uma instalação fixa e instale
interruptores seccionadores correspondentes de
acordo com os regulamentos de instalação.
¡O fabricante não assume qualquer responsabilida-
de por anomalias de funcionamento ou possíveis
danos causados por uma instalação elétrica incor-
reta.
Tipo de ligação
¡O aparelho corresponde à classe de proteção 1 e
só pode ser usado com uma ligação com condu-
tor de proteção.
Cabo de rede
O cabo de rede pode estar ligado na caixa de liga-
ção da placa de cozinhar ou fornecido com o apare-
lho.
¡Encontra os dados de ligação necessários indica-
dos na placa de características e no esquema de
ligações.
¡Utilize apenas o cabo de ligação fornecido junta-
mente com o aparelho ou que é fornecido pelo
serviço de apoio ao consumidor. Se necessitar de
um cabo mais comprido, contacte o serviço de
apoio ao consumidor. Estão disponíveis cabos de
ligação até 2,20m.
Notas relativas a móveis para encastrar
¡Só pode instalar a placa de indução por cima de
gavetas ou fornos com ventilador. Não incorporar
frigoríficos, máquinas de lavar loiça, fornos sem
ventilação ou máquinas de lavar roupa por baixo
da placa de cozinhar.
¡Certifique-se de que o móvel para encastrar é re-
sistente ao calor até, no mínimo, 90°C.
Bancada de trabalho
Respeite as recomendações do fabricante da ban-
cada de trabalho.
¡Plana, horizontal, robusta.
¡A bancada de trabalho, na qual monta o aparelho,
deve resistir a cargas de aprox. 60kg.
¡No caso de bancadas de trabalho finas, utilize um
material de reforço resistente ao calor e à humida-
de.
¡Verifique o nivelamento da placa de cozinhar ape-
nas quando esta estiver montada.

19
¡Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡Produktgarantien gjelder ikke ved ufor-
skriftsmessig installasjon, åpning av ap-
paratet tilkobling eller montering.
¡Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
¡Etter installasjonen må du påse at bru-
keren ikke har tilgang til elektriske
komponenter.
¡Dette apparatet må aldri brukes i båter el-
ler kjøretøy.
Sikker montering
Følg sikkerhetsinstruksene når du monterer
apparatet.
Sikkerheten er kun ivaretatt når monterin-
gen er utført fagmessig i henhold til monte-
ringsanvisningen. Installatøren har ansvaret
for at apparatet fungerer feilfritt på monte-
ringsstedet.
ADVARSEL‒Fare: magnetisme!
Apparatet inneholder permanentmagneter.
Disse kan påvirke elektroniske implantater,
f.eks. pacemakere eller insulinpumper.
▶Personer med elektroniske implantater
må holde en minsteavstand på 10cm til
apparatet.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Deler som er tilgjengelige under montering,
kan ha skarpe kanter og føre til kuttskader.
▶Bruk vernehansker.
Kjemikalier kan være farlige. Ta hensyn til
anbefalingene fra kjemikalieprodusenten
ved omgang med kjemikalier.
▶Bruk verneutstyr.
Informasjon om den elektriske
tilkoblingen
For å koble apparatet til strømmen på en sikker
måte må du følge disse anvisningene.
¡Apparatet må kun tilkobles av autoriserte fagfolk
eller en servicetekniker med egen opplæring i
oppgaven. Vedkommende må være autorisert i
henhold til lokalt regelverk, særlig med hensyn til
el-installasjoner.
¡Apparatet må kobles til en fast installasjon, og det
må installeres skillebrytere i samsvar med installa-
sjonsforskriftene.
¡Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mu-
lige skader grunnet mangelfull elektrisk installa-
sjon.
Tilkoblingsmåte
¡Apparatet er i beskyttelsesklasse 1. Derfor må det
kun kobles til en jordet stikkontakt.
Strømkabel
Strømkabelen kan være koblet til kontakten på
koketoppen eller være vedlagt.
¡Du finner opplysninger om tilkobling på typeskiltet
og i koblingsskjemaet.
¡Bruk kun den tilkoblingsledningen som fulgte med
apparatet eller er blitt levert av kundeservice.
Kontakt kundeservice dersom du trenger en leng-
re kabel. Det fås strømledninger på inntil 2,20m
lengde.
Informasjon om innbyggingsskap
¡Induksjonstoppen kan kun installeres over skuffer
eller stekeovner med vifteventilasjon. Kjøleskap,
oppvaskmaskiner, stekeovner uten ventilasjon og
vaskemaskiner må ikke installeres under
koketoppen.
¡Påse at innbyggingsskapet tåler minst 90°C
varme.
Benkeplate
Følg anbefalingene fra produsenten av benkeplaten.
¡Jevn, vannrett, stabil.
¡Benkeplaten som apparatet skal installeres i, må
tåle en belastning på ca. 60kg.
¡Dersom benkeplaten er tynn: Bruk forsterknings-
materiale som tåler varme og fuktighet.
¡Kontroller at koketoppen er jevn først når den er
installert.
Ventilator
¡Avstanden mellom ventilatoren og koketoppen må
tilsvare minst den avstanden som står oppgitt i
monteringsanvisningen for ventilatoren.
Klargjøring av innbyggingsskapet
1. Tegn opp utskjæringen i henhold til monterings-
tegningen.
‒Påse at det er 90° vinkel mellom snittflaten og
benkeplaten.
→Fig. 1
2. Fjern spon etter utskjæringene.
3. Snittflatene må gjøres varmebestandige.
Ventilasjon
For at koketoppen skal fungere korrekt, må den luf-
tes skikkelig. Ventilasjonen i den nedre delen av ap-
paratet trenger tilstrekkelig tilførsel av frisk luft. Der-
for må innbyggingsskapet tilpasses tilsvarende ved
behov.
1. Overhold minsteavstanden mellom baksiden av
skapet og kjøkkenveggen.
→Fig. 2
2. Sørg for at det er en fri åpning øverst på baksiden
av skapet.
→Fig. 3
3. Dersom det ikke er mulig med en minsteavstand
på 20mm på baksiden av skapet, må det lages
en åpning på undersiden.
→Fig. 4
4. Sokkelen nederst må ikke lukkes hermetisk.
Merk:Dersom apparatet installeres i en kjøkkenøy
eller et annet sted som ikke står beskrevet, sørg for
at koketoppen har tilstrekkelig ventilasjon.
Innbygging over skuff
¡For at det skal bli god ventilasjon, må det være
65mm avstand mellom overflaten av benkeplate
og øvre del av skuffen.
→Fig. 5
Innbygging over stekeovn
¡For at det skal bli god ventilasjon, må avstanden
mellom oversiden av benkeplaten og overflaten av
stekeovnsfronten være 30mm, og minsteavstan-
den mellom stekeovnen og koketoppen må være
5 mm.

20
¡Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen
dersom du må øke avstanden mellom koketoppen
og stekeovnen.
→Fig. 6
Legg strømkabelen i koblingsboksen
Forutsetning:Ved apparater uten formontert adap-
ter.
1. Snu koketoppen og plasser den i esken, på et kle-
de eller en annen overflate for å unngå riper.
→Fig. 7
2. Løft opp dekselet til koblingsboksen ved hjelp av
en skrutrekker.
→Fig. 8
3. Løsne festeskruen og løft opp slangeklemmen
med en skrutrekker.
→Fig. 9
4. Tilkobling til koblingsboksen må kun skje i
henhold til figuren:
→Fig. 10
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gul og grønn
– BK: svart
– GY: grå
Merk:Dersom du foretar tilkoblingen i henhold til
koblingsskjema 2L/2N, må du endre plasseringen
av broene i samsvar med diagrammet.
5. Trekk til skruene på koblingsboksen forskriftsmes-
sig etter at kabelen er koblet til.
6. Fest strømkabelen med slangeklemmen og stram
festeskruen.
→Fig. 11
7. Legg kablene i midtre del av koblingsboksen.
Lukk dekselet til koblingsboksen.
Montere koketopp
1. Tilpass koketoppen i fremre del av innbyggingsni-
sjen.
→Fig. 12
2. Sette inn koketoppen i utskjæringen.
→Fig. 13
3. På arbeidsplater som består av fliser, må fugene
tettes med silikonmasse.
Merk:Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk el-
ler klem, og hold den unna skarpe kanter og varme
deler.
Koble til apparatet
Forutsetning:Se opplysninger om tilkobling på type-
skiltet.
1. Tilkobling må utføres i samsvar med koblings-
skjemaet:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gul og grønn
– BK: svart
– GY: grå
Merk:Alt etter tilkoblingstypen må du eventuell
endre plasseringen av klemmene som følger med
fra fabrikk. Da må du eventuell forkorte klemmene
og fjerne isoleringen for å sette inn en klemme
som forbinder to kabler.
2. Kontroller om apparatet er klart til bruk: Dersom
displayet viser , eller , er det ikke
riktig tilkoblet. Koble apparatet fra strømmen og
kontroller hvordan strømkabelen sitter i strøm-
uttaket.
Spesielle kombinasjoner
Dersom du installerer koketoppen over en stekeovn
av et annet merke, må du bruke en mellomplate av
tre.
→Fig. 16
Demontere apparatet
OBS!
Verktøy kan skade apparatet.
▶Apparatet må aldri bendes ut ovenfra.
1. Koble apparatet fra strømnettet.
2. Trykk ut koketoppen fra undersiden.
el
Γενικές υποδείξεις
¡Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός επιτρέπε-
ται να συνδέσει τη συσκευή.
¡Μια λάθος εγκατάσταση, άνοιγμα της συ-
σκευής, σύνδεση ή συναρμολόγηση οδη-
γεί σε απώλεια της ισχύος της εγγύησης
του προϊόντος.
¡Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
¡Εξασφαλίστε μετά την εγκατάσταση, ότι ο
χρήστης δεν έχει καμία πρόσβαση στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα.
¡Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ αυτή τη συ-
σκευή σε βάρκες ή οχήματα.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας,
όταν συναρμολογείτε τη συσκευή.
Μόνο σε περίπτωση εξειδικευμένης εγκα-
τάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμο-
λόγησης εξασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη
χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για
την άψογη λειτουργία της συσκευής στη
θέση τοποθέτησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος:
Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυ-
τοί μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βημα-
τοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
▶Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύ-
τευσης πρέπει να τηρούν μια ελάχιστη
απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να
είναι κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυμα-
τισμούς.
▶Φοράτε προστατευτικά γάντια.

21
Οι χημικές ουσίες μπορεί να είναι επικίνδυ-
νες. Κατά τη χρήση χημικών ουσιών πρέπει
να τηρούνται οι συστάσεις των κατασκευα-
στών των χημικών ουσιών.
▶Φοράτε προστατευτικό εξοπλισμό.
Υποδείξεις για την ηλεκτρική σύνδεση
Για την ασφαλή ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής,
προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις.
¡Μόνο ένας ειδικευμένος ηλεκτρολόγος ή ένας ειδι-
κά εκπαιδευμένος τεχνικός του σέρβις επιτρέπεται
να συνδέσει τη συσκευή. Το συγκεκριμένο άτομο
πρέπει να έχει άδεια σύμφωνα με τους τοπικούς
κανονισμούς της χώρας και της εταιρείας παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος.
¡Συνδέστε τη συσκευή σε μια σταθερή εγκατάστα-
ση και εγκαταστήστε αντίστοιχες διατάξεις διακο-
πής σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
¡Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για δυσλειτουργίες ή τυχόν ζημιές που οφείλονται
σε μια ελαττωματική ηλεκτρική εγκατάσταση.
Τρόπος σύνδεσης
¡Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας
1. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
σύνδεση αγωγού προστασίας (γείωση).
Καλώδιο δικτύου
Το καλώδιο δικτύου μπορεί να είναι συνδεδεμένο στο
κουτί σύνδεσης της βάσης εστιών ή να συμπαραδίδε-
ται με τη συσκευή.
¡Θα βρείτε στα απαραίτητα στοιχεία σύνδεσης στην
πινακίδα τύπου και στο σχέδιο σύνδεσης.
¡Χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο με τη
συσκευή ή το παρεχόμενο από την υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών καλώδιο σύνδεσης. Σε περί-
πτωση που χρειάζεστε ένα μακρύτερο καλώδιο,
ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών. Υπάρχουν διαθέσιμα καλώδια σύνδεσης
μέχρι και 2,20m.
Υποδείξεις για εντοιχιζόμενα ντουλάπια
¡Μπορείτε να εγκαταστήσετε την επαγωγική βάση
εστιών μόνο επάνω από συρτάρια ή φούρνους με
αερισμό μέσω ανεμιστήρα. Μην τοποθετείτε κάτω
από τη βάση εστιών ψυγεία, πλυντήρια πιάτων,
φούρνους χωρίς αερισμό ή πλυντήρια ρούχων.
¡Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι
ανθεκτικό σε θερμοκρασία μέχρι τουλάχιστον
90°C.
Πάγκος εργασίας
Προσέξτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του
πάγκου εργασίας.
¡Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.
¡Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον τοποθετείτε τη
συσκευή, πρέπει να αντέχει σε βάρος μέχρι περί-
που 60kg.
¡Σε περίπτωση λεπτών πάγκων εργασίας χρησιμοποι-
ήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και στην υγρασία
υλικό ενίσχυσης.
¡Ελέγξτε την επιπεδότητα της βάσης εστιών μόνο,
αφού έχει τοποθετηθεί.
Απορροφητήρας
¡Η απόσταση μεταξύ του απορροφητήρα και της
βάσης εστιών πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον
στην απόσταση, που αναφέρεται στις οδηγίες συ-
ναρμολόγησης για τον απορροφητήρα.
Προετοιμασία των εντοιχιζόμενων
ντουλαπιών
1. Σημαδέψτε το άνοιγμα του ντουλαπιού σύμφωνα
με το σχέδιο εγκατάστασης.
‒Βεβαιωθείτε, ότι η γωνία της επιφάνειας τομής
με τον πάγκο εργασίας είναι 90°.
→Εικ. 1
2. Μετά τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων απομα-
κρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια).
3. Σφραγίστε τις επιφάνειες τομής μ’ ένα στεγανοποι-
ητικό υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
Αερισμός
Για την εξασφάλιση μιας σωστής λειτουργίας της συ-
σκευής, πρέπει η βάση εστιών να έχει έναν ενδεδειγ-
μένο αερισμό. Ο αερισμός στην κάτω περιοχή της
συσκευής, χρειάζεται μια επαρκή προσαγωγή καθα-
ρού αέρα. Για αυτό, όταν χρειάζεται, προσαρμόστε
αντίστοιχα τα ντουλάπια για αυτό τον σκοπό.
1. Τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ της πίσω
πλευράς του ντουλαπιού και του τοίχου της κουζί-
νας.
→Εικ. 2
2. Κρατήστε ελεύθερο ένα άνοιγμα επάνω, στην πίσω
πλευρά του ντουλαπιού.
→Εικ. 3
3. Σε περίπτωση που η ελάχιστη απόσταση των
20mm στην πίσω πλευρά του ντουλαπιού δεν εί-
ναι δοσμένη, κατασκευάστε στην κάτω πλευρά ένα
άνοιγμα.
→Εικ. 4
4. Μην κλείσετε ερμητικά την κάτω βάση.
Σημείωση:Εάν τοποθετήσετε τη συσκευή σε μια νη-
σίδα κουζίνας ή σε μια άλλη, μη περιγραφόμενη
θέση, εξασφαλίστε τον σωστό αερισμό της βάσης
εστιών.
Τοποθέτηση πάνω από συρτάρι
¡Για την εξασφάλιση ενός καλού αερισμού, πρέπει
η απόσταση μεταξύ της επιφάνειας του πάγκου ερ-
γασίας και του επάνω μέρους του συρταριού να
ανέρχεται σε 65mm.
→Εικ. 5
Τοποθέτηση πάνω από φούρνο
¡Για την εξασφάλιση ενός καλού αερισμού, πρέπει
η απόσταση μεταξύ της επάνω πλευράς του
πάγκου εργασίας και της επιφάνειας της μπροστι-
νής πλευράς του φούρνου να ανέρχεται σε 30mm
και η ελάχιστη απόσταση μεταξύ φούρνου και
βάσης εστιών σε 5 mm.
¡Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης για τον
φούρνο, σε περίπτωση που πρέπει να μεγαλώσετε
την απόσταση μεταξύ βάσης εστιών και φούρνου.
→Εικ. 6
Τοποθέτηση του καλωδίου δικτύου στο
κουτί σύνδεσης
Προϋπόθεση:Σε περίπτωση συσκευών χωρίς προσυ-
ναρμολογημένο τροφοδοτικό.
1. Γυρίστε ανάποδα τη βάση εστιών και εναποθέστε
την πάνω στον πάτο της συσκευασίας, σ’ ένα πανί
ή μια άλλη επιφάνεια, για την αποφυγή γρατσου-
νιών.
→Εικ. 7
2. Ανασηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με
τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού.
→Εικ. 8

22
3. Λύστε τη βίδα στερέωσης και ανασηκώστε τον
σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού.
→Εικ. 9
4. Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με
την εικόνα:
→Εικ. 10
– BN: Καφέ
– BU: Μπλε
– GN/YE: Κίτρινο και Πράσινο
– BK: Μαύρο
– GY: Γκρι
Σημείωση:Εάν πραγματοποιήσετε τη σύνδεση
σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης 2L/2N, αλ-
λάξτε τη διάταξη των γεφυρών αντίστοιχα με το
διάγραμμα.
5. Μετά τη σύνδεση των καλωδίων, σφίξτε τις βίδες
στο κουτί σύνδεσης.
6. Στερεώστε το καλώδιο δικτύου με τον σφιγκτήρα
εύκαμπτου σωλήνα και σφίξτε τη βίδα στερέωσης.
→Εικ. 11
7. Περάστε τα καλώδια στη μεσαία περιοχή του κου-
τιού σύνδεσης. Κλείστε το καπάκι του κουτιού σύν-
δεσης.
Τοποθέτηση της βάσης εστιών
1. Προσαρμόστε τη βάση εστιών στο μπροστινό τμή-
μα της θέσης τοποθέτησης.
→Εικ. 12
2. Τοποθετήστε τη βάση εστιών στο άνοιγμα.
→Εικ. 13
3. Στους επενδυμένους με πλακίδια πάγκους εργασί-
ας στεγανοποιήστε τους αρμούς των πλακιδίων με
καουτσούκ σιλικόνης.
Σημείωση:Μην τσακίσετε ή μη μαγκώσετε το κα-
λώδιο σύνδεσης και κρατήστε το μακριά από κοφτε-
ρές ακμές και καυτά μέρη.
Σύνδεση της συσκευής
Προϋπόθεση:Προσέξτε τα στοιχεία σύνδεσης που
βρίσκονται στην πινακίδα τύπου.
1. Σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδε-
σης:
→Εικ. 14 , →Εικ. 15
– BN: Καφέ
– BU: Μπλε
– GN/YE: Κίτρινο και Πράσινο
– BK: Μαύρο
– GY: Γκρι
Σημείωση:Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης
πρέπει ενδεχομένως να αλλάξετε τη διάταξη των
παραδιδόμενων από το εργοστάσιο κλιπ. Γι’ αυτό
πρέπει ενδεχομένως να κοντύνετε τα κλιπ και να
αφαιρέσετε τη μόνωση, για να τοποθετήσετε ένα
κλιπ, που συνδέει δύο καλώδια.
2. Έλεγχος της ετοιμότητας λειτουργίας: Όταν στην
ένδειξη της συσκευής εμφανίζεται , ή
, δεν είναι σωστά συνδεδεμένη. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος και ελέγξτε τη
σύνδεση του ηλεκτρικού καλωδίου στο δίκτυο ρεύ-
ματος.
Ειδικοί συνδυασμοί
Εάν τοποθετήσετε τη βάση εστιών επάνω από έναν
φούρνο μιας άλλης μάρκας, χρησιμοποιήστε έναν εν-
διάμεσο πάτο από ξύλο.
→Εικ. 16
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εργαλεία μπορούν να προξενήσουν ζημιά στη συ-
σκευή.
▶Μην αποσπάσετε ποτέ τη συσκευή από επάνω.
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύ-
ματος.
2. Σπρώξτε από κάτω τη βάση εστιών προς τα έξω.
sv
Allmänna anvisningar
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡Obehörig installation, öppning av enheten,
anslutning eller montering innebär att pro-
duktgarantin upphör att gälla.
¡Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
¡Se till så att användaren inte kan komma
åt elkomponenter efter installationen.
¡Använd aldrig enheten i båtar eller fartyg.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna när du monte-
rar enheten.
Säker användning kräver korrekt montering
enligt monteringsanvisningen. Montören an-
svarar för felfri enhetsfunktion på uppställ-
ningsplatsen.
VARNING!‒Fara! Magnetism!
Enheten innehåller permanentmagneter. De
kan påverka elektroniska implantat, t.ex. pa-
cemaker och insulinpumpar.
▶Personer med elektroniska implantat mås-
te hålla 10cm:s minimiavstånd till enhe-
ten.
VARNING!‒Risk för personskador!
Du kommer åt delar med vassa kanter vid
monteringen som kan ge skärskador.
▶Använd skyddshandskar.
Kemikalier kan vara farliga. Följ kemtillver-
karens rekommendationer vid kemhante-
ring.
▶Använd skyddsutrustning.
Anvisningar för elanslutning
Följ anvisningarna nedan för säker elanslutning av
enheten.
¡Det är bara behörig elektriker eller specialutbildad
servicetekniker som får ansluta enheten. Personen
måste vara godkänd enligt landets och elleveran-
törens lokala föreskrifter.
¡Enheten kräver anslutning med fast installation
och montering med lämplig brytare enligt installa-
tionsanvisningarna.
¡Tillverkaren tar inget ansvar för driftstörningar eller
ev. skador som beror på felaktig elinstallation.

23
Anslutningssätt
¡Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad
elanslutning vid användning.
Sladden
Sladden kan vara ansluten till hällens kopplingsdosa
eller medfölja enheten.
¡Du hittar nödvändig anslutningsinfo på typskylt
och elschema.
¡Använd bara den sladd som medföljer enheten el-
ler som service levererat. Kontakta service om du
behöver längre sladd. Det finns upp till 2,20 m
långa sladdar.
Anvisningar om stommar
¡Det går bara att installera induktionshällen över lå-
dor och ugnar med fläktventilation. Installera inte
kylar, diskmaskiner, oventilerade ugnar eller tvätt-
maskiner under hällen.
¡Se till så att stommen är värmebeständig upp till
minst 90°C.
Bänkskivan
Följ bänkskivtillverkarens rekommendationer.
¡Plan, vågrät, stabil.
¡Bänkskivan du ska montera enheten i ska klara
belastningar på ca 60kg.
¡Förstärk tunna bänkskivor med värme- och fukttå-
ligt material.
¡Kontrollera inte att hällen är plan förrän den sitter
i.
Fläkt
¡Avståndet mellan fläkt och häll måste minst mat-
cha angivet avstånd i fläktens monteringsanvis-
ning.
Förbereda stommen
1. Markera stomurtaget enligt monteringsritningen.
‒Se till så att kantvinkeln mot bänkskivan är 90°.
→Fig. 1
2. Ta bort spånen efter urtagningen.
3. Försegla kanterna värmetåligt.
Ventilation
Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska
fungera ordentligt. Ventilationen under enheten krä-
ver bra friskluftsintag. Anpassa stommens utform-
ning, om det behövs.
1. Håll minimiavståndet mellan stomrygg och köks-
vägg.
→Fig. 2
2. Håll en öppning fri upptill på stomryggen.
→Fig. 3
3. Går det inte att hålla minimiavståndet 20mm på
baksidan av stommen, gör en öppning på undersi-
dan.
→Fig. 4
4. Avsluta inte undre sockeln hermetiskt.
Notera:Se till så att det finns tillräcklig hällventilation
vid montering av enheten i köksö eller annan plats
som saknar beskrivning.
Inbyggnad över låda
¡För att få bra ventilation måste avståndet mellan
bänkskiva och lådöverdel ska vara 65mm.
→Fig. 5
Inbyggnad över ugn
¡För att få bra ventilation måste avståndet mellan
bänkskivans och ugnsfrontens ovansida vara
30mm och minimiavståndet mellan ugn och häll
vara 5 mm.
¡Slå upp i ugnens monteringsanvisning om du
måste öka avståndet mellan häll och ugn.
→Fig. 6
Dra sladden till vägguttaget
Krav:På enheter utan förmonterad nätdel.
1. Vänd hällen och lägg den på botten av förpack-
ningen, en handduk eller annan yta så att den inte
blir repad.
→Fig. 7
2. Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel.
→Fig. 8
3. Lossa fästskruven och lyft slangklämman med
mejsel.
→Fig. 9
4. Anslut alltid som bilden på kopplingsdosan anger:
→Fig. 10
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gulgrön
– BK: svart
– GY: grå
Notera:Ansluter du enligt 2L/2N-kopplingssche-
ma, ändra byglingarnas placering enligt schemat.
5. Dra åt skruvarna i kopplingsdosan ordentligt efter
sladdanslutningen.
6. Fäst sladden med slangklämman och dra åt fäst-
skruven.
→Fig. 11
7. Dra sladden mitt i kopplingsdosan. Sätt på locket
till kopplingsdosan.
Sätta i hällen
1. Anpassa hällen i inbyggnadsnischens framkant.
→Fig. 12
2. Sätt hällen i urtaget.
→Fig. 13
3. På bänkskivor med plattor måste plattfogarna tä-
tas med silikongummi.
Notera:Vecka eller kläm inte sladden och håll den
borta från vassa kanter och heta delar.
Elansluta enheten
Krav:Följ anslutningsinfon på typskylten.
1. Anslut alltid som kopplingsschemat anger:
→Fig. 14 , →Fig. 15
– BN: brun
– BU: blå
– GN/YE: gulgrön
– BK: svart
– GY: grå
Notera:Du måste ev. ändra de fabrikslevererade
klämmornas placering beroende på anslutnings-
sättet. Du måste eventuellt korta klämmorna och
ta bort isoleringen för att sätta i en klämma som
kopplar ihop två ledare.
2. Funktionskontrollera: får du upp , eller
på enhetens display, så är den felansluten. Gör
enheten strömlös och kontrollera sladdens elan-
slutning.
Specialkombinationer
Använd ett trähyllplan om du monterar hällen över
en ugn av annat märke.
→Fig. 16

24
Demontera enheten
OBS!
Verktyg kan skada enheten.
▶Bänd aldrig ur enheten ovanifrån.
1. Gör enheten strömlös.
2. Tryck upp hällen underifrån.
fi
Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡Epäasianmukainen asennus, laitteen
avaaminen tai liitäntä johtaa tuotetakuun
raukeamiseen.
¡Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
¡Asennuksen jälkeen on varmistettava, että
käyttäjä ei pääse käsiksi sähköä johtaviin
rakenneosiin.
¡Älä käytä tätä laitetta veneissä tai
ajoneuvoissa.
Turvallinen asennus
Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun
asennat laitteen.
Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa
laitteen moitteettomasta toiminnasta laitteen
asennuspaikassa.
VAROITUS‒Vaara: Magnetismi!
Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat
vaikuttaa elektronisiin implantteihin,
esimerkiksi sydämentahdistimiin tai
insuliinipumppuihin.
▶Elektronisten implanttien käyttäjien on
pysyteltävä vähintään 10cm:n päässä
laitteesta.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Osat, joihin pääset asennuksen aikana
käsiksi, voivat olla teräväreunaisia ja
aiheuttaa viiltohaavoja.
▶Käytä suojakäsineitä.
Kemikaalit voivat olla vaarallisia.
Kemikaaleja käsiteltäessä on noudatettava
kemikaalivalmistajan suosituksia.
▶Käytä suojavarusteita.
Sähköliitäntää koskevia ohjeita
Jotta laitteen sähköliitäntä on turvallinen, noudata
seuraavia ohjeita.
¡Laitteen saa liittää vain valtuutettu ammattiasentaja
tai asianmukaisen koulutuksen saanut
huoltoteknikko. Henkilöllä pitää olla maan
paikallisten määräysten mukainen ja
sähkölaitoksen hyväksyntä.
¡Laite liitetään kiinteään liitäntään ja laitteessa on
oltava asennusmääräysten mukaiset
erotuskatkaisimet.
¡Valmistaja ei vastaa käyttöhäiriöistä tai
mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat
virheellisestä sähköasennuksesta.
Liitäntätyyppi
¡Laitteen suojaluokka on 1. Laitteen käyttö on siten
sallittu vain maadoitusliitännän kanssa.
Verkkojohto
Verkkojohto voi olla liitetty keittotason liitäntärasiaan
tai olla toimitettu laitteen mukana.
¡Tarvittavat liitäntätiedot löytyvät tyyppikilvestä ja
liitäntäkuvasta.
¡Käytä vain laitteen mukana toimitettua tai
huoltopalvelun toimittamaa liitäntäjohtoa. Jos
tarvitset pidemmän johdon, ota yhteys
huoltopalveluun. Käytettävissä on liitäntäjohtoja
aina 2,20m saakka.
Kalusteita koskevia huomautuksia
¡Voit asentaa induktiokeittotason vain vetolaatikon
tai puhallintuuletuksella varustetun uunin
yläpuolelle. Älä asenna keittotason alapuolelle
jääkaappia, astianpesukonetta, tuulettamatonta
uunia tai pyykinpesukonetta.
¡Varmista, että kaluste kestää kuumuutta vähintään
90°C saakka.
Työtaso
Noudata työtason valmistajan suosituksia.
¡Tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
¡Työtason, johon laite asennetaan, pitää kestää n.
60kg:n kuormitus.
¡Käytä ohuiden työtasojen kohdalla kuumuutta ja
kosteutta kestävää vahvikemateriaalia.
¡Tarkasta keittotason pinnan tasaisuus vasta, kun
se on asennettu paikalleen.
Liesituuletin
¡Liesituulettimen ja keittotason välisen etäisyyden
pitää olla vähintään liesituulettimen
asennusohjeessa annetun etäisyyden mukainen.
Kalusteiden esivalmistelu
1. Piirrä kalusteaukko asennuspiirroksen mukaan.
‒Varmista, että leikkuupinnan kulma työtasoon
nähden on 90°.
→Kuva 1
2. Poista lastut aukon tekemisen jälkeen.
3. Käsittele leikkuupinnat kuumuutta kestäviksi.
Tuuletus
Jotta laitteen oikea toiminta voidaan taata,
keittotasossa on oltava asianmukainen ilmankierto.
Ilmankiertoa varten tarvitaan laitteen alaosassa
riittävä raittiin ilman tulo. Mukauta sen tähden
kalusteet tarvittaessa tähän tarkoitukseen.
1. Noudata minimietäisyyttä kalusteen takasivun ja
keittiön seinän välissä.
→Kuva 2
2. Pidä aukko vapaana ylhäällä kalusteen takasivulla.
→Kuva 3
3. Jos kalusteen takasivun minimietäisyys 20mm ei
toteudu, tee alapuolelle aukko.
→Kuva 4
4. Älä sulje alasokkelia ilmatiiviiksi.
Huomautus:Jos asennat laitteen
keittiösaarekkeeseen tai muuhun paikkaan, jota
tässä ei ole kuvattu, varmista keittotason
asianmukainen tuuletus.

25
Asennus vetolaatikon yläpuolelle
¡Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason
yläpinnan ja laatikon yläosan välisen etäisyyden
pitää olla 65mm.
→Kuva 5
Asennus uunin yläpuolelle
¡Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason
yläosan ja uunin etulevyn pinnan välisen
etäisyyden olla 30mm ja uunin ja keittotason
vähimmäisetäisyyden 5 mm.
¡Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos
keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on
suurennettava.
→Kuva 6
Verkkojohdon asentaminen liitäntärasiaan
Vaatimus:Laitteet, joissa ei ole ennakkoasennettua
verkko-osaa.
1. Käännä keittotaso ylösalaisin ja aseta se
pakkauksen pohjan päälle, liinalle tai muulle
pinnalle, jotta vältät naarmuuntumisen.
→Kuva 7
2. Nosta liitäntärasian kantta ruuvimeisselin avulla.
→Kuva 8
3. Irrota kiinnitysruuvi ja nosta kiristintä
ruuvimeisselin avulla.
→Kuva 9
4. Liitä liitäntärasiaan vain kuvan osoittamalla tavalla:
→Kuva 10
– BN: ruskea
– BU: sininen
– GN/YE: keltainen ja vihreä
– BK: musta
– GY: harmaa
Huomautus:Kun teet liitännän liitäntäkaavion 2L/
2N~ mukaan, muuta silloitusten järjestystä
kaaviota vastaavasti.
5. Kiristä liitäntärasiassa olevat ruuvit kaapeliliitännän
jälkeen asianmukaisesti.
6. Kiinnitä verkkojohto kiristimellä ja kiristä
kiinnitysruuvi.
→Kuva 11
7. Sijoita johdot liitäntärasian keskelle. Sulje
liitäntärasian kansi.
Keittotason asennus
1. Sovita keittotaso asennustilan etuosaan.
→Kuva 12
2. Aseta keittotaso aukkoon.
→Kuva 13
3. Jos työtaso on kaakeloitu, tiivistä kaakelisaumat
silikonilla.
Huomautus:Älä taita liitäntäjohtoa tai jätä sitä
puristuksiin äläkä vie sitä terävien kulmien ja
kuumien osien lähelle.
Laitteen liittäminen
Vaatimus:Ota tyyppikilvessä olevat liitäntätiedot
huomioon.
1. Liitä vain liitäntäkaavion mukaan:
→Kuva 14 , →Kuva 15
– BN: ruskea
– BU: sininen
– GN/YE: keltainen ja vihreä
– BK: musta
– GY: harmaa
Huomautus:Liitäntätyypistä riippuen saatat joutua
muuttamaan tehtaalta toimitettujen liittimien
paikkoja. Tätä varten sinun on mahdollisesti
lyhennettävä liittimiä ja poistettava eriste, jotta voit
käyttää kaksi johtoa yhdistävää liitintä.
2. Tarkasta käyttövalmius: jos laitteen näyttöön
ilmestyy , tai , laitetta ei ole liitetty
oikein. Irrota laite sähköverkosta ja tarkasta
virtajohdon liitäntä sähköverkkoon.
Erityiset yhdistelmät
Jos asennat keittotason toista merkkiä olevan uunin
yläpuolelle, käytä puista välipohjaa.
→Kuva 16
Laitteen irrotus
HUOMIO!
Työkalut voivat vaurioittaa laitetta.
▶Älä nosta laitetta ylhäältä päin pois paikaltaan.
1. Irrota laite sähköverkosta.
2. Paina keittotaso alhaalta päin pois paikaltaan.
pl
Wskazówki ogólne
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡Nieprawidłowa instalacja, otwarcie urzą-
dzenia, podłączenie lub montaż powodują
unieważnienie gwarancji na produkt.
¡Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
¡Po ukończeniu instalacji należy upewnić
się, że użytkownik nie ma dostępu do
elektrycznych elementów.
¡Nigdy nie używać tego urządzenia na ło-
dziach lub pojazdach.
Bezpieczny montaż
Podczas montażu urządzenia należy prze-
strzegać zasad bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym zamon-
towaniu zgodnie z instrukcją montażu. Mon-
ter jest odpowiedzialny za prawidłowe dzia-
łanie urządzenia w miejscu instalacji.
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo:
oddziaływanie magnetyczne!
Urządzenie zawiera magnesy trwałe. Mogą
one mieć wpływ na działanie implantów
elektronicznych, np. rozruszników serca lub
pomp insulinowych.
▶Osoby posiadające implanty elektroniczne
powinny zachowywać odstęp co najmniej
10cm od urządzenia.
Tuotetiedot
Merkki: | Balay |
Kategoria: | Uuni |
Malli: | 3EB960AH |
Tarvitsetko apua?
Jos tarvitset apua merkille Balay 3EB960AH esitä kysymys alla ja muut käyttäjät vastaavat sinulle
Uuni Balay Käyttöohjeet
22 Joulukuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
24 Lokakuuta 2024
Uuni Käyttöohjeet
- Uuni Privileg
- Uuni Rommelsbacher
- Uuni Franke
- Uuni Hoover
- Uuni Pelgrim
- Uuni Mora
- Uuni Edesa
- Uuni Siemens
- Uuni Maginon
- Uuni Brandt
- Uuni Barazza
- Uuni Cuisinart
- Uuni Continental Edison
- Uuni Hyundai
- Uuni Euromaid
Viimeisimmät Uuni Käyttöohjeet
9 Huhtikuuta 2025
9 Huhtikuuta 2025
9 Huhtikuuta 2025
9 Huhtikuuta 2025
9 Huhtikuuta 2025
9 Huhtikuuta 2025
8 Huhtikuuta 2025
8 Huhtikuuta 2025
8 Huhtikuuta 2025
8 Huhtikuuta 2025